dis
dis en 30 segundos
- Used to get someone's attention informally.
- Can express surprise or emphasis when paired with 'donc'.
- Derived from the verb 'dire' but functions as an interjection.
- Only for use in informal 'tu' settings.
The word dis is one of the most versatile and ubiquitous tools in the French conversational arsenal. While technically the second-person singular imperative of the verb dire (to say), in this context, it functions as a discourse marker or interjection. Its primary purpose is to bridge the gap between silence and communication, or to pivot from one topic to another. Imagine you are walking with a friend and suddenly remember something you wanted to ask; you wouldn't just blurt out the question. You would use dis as a soft 'hey' or 'listen' to prime your listener for the incoming information. It is essential to understand that this is inherently informal (tutoiement). If you are speaking to a stranger, a boss, or in a formal setting, you must switch to its plural/formal counterpart, dites.
- Primary Function
- To capture the attention of a familiar interlocutor before asking a question or making a statement.
Beyond simply getting attention, dis can convey a sense of curiosity or mild surprise. When placed at the start of a sentence, it often signals that the speaker is about to seek an opinion or a piece of information that just crossed their mind. For example, 'Dis, tu penses quoi de ce film ?' (Say, what do you think of this movie?). It softens the abruptness of the inquiry, making the interaction feel more fluid and natural. In French culture, directness can sometimes be perceived as blunt; discourse markers like dis act as social lubricants that facilitate a smoother exchange of ideas.
“Dis, tu n'aurais pas vu mes clés par hasard ?”
Furthermore, dis is frequently paired with the word donc to form the emphatic phrase dis donc. This combination serves a slightly different purpose, often expressing genuine surprise, admiration, or even a mild reprimand. If a child does something impressive, a parent might say, 'Dis donc, tu es grand !' (Wow, you're big!). Conversely, if someone is being rude, 'Dis donc !' can act as a sharp 'Hey!' or 'Watch it!'. This versatility makes it a high-frequency term that learners must master to truly grasp the nuances of spoken French. It is rarely used in writing unless transcribing dialogue or writing a very informal message, such as a text to a close friend.
- Emotional Range
- Ranges from neutral attention-grabbing to expressive surprise or indignation depending on intonation and accompanying words like 'donc'.
In summary, dis is the verbal equivalent of a light tap on the shoulder. It prepares the listener for what is coming next, whether it be a question, a comment, or an exclamation. Its usage is deeply rooted in the oral tradition of the French language, where the flow and rhythm of the conversation are just as important as the literal meaning of the words. By incorporating dis into your vocabulary, you move away from textbook French and toward the living, breathing language spoken in the streets of Paris, Lyon, or Montreal.
“Dis, on mange quoi ce soir ?”
- Social Context
- Used exclusively with people you address as 'tu' (friends, family, peers).
Mastering the placement of dis is key to sounding natural. Most commonly, it appears at the very beginning of a sentence to signal the start of a new thought. However, its flexibility allows it to appear in the middle of a sentence as a filler or at the end for emphasis. When used at the start, it is almost always followed by a comma in writing, reflecting the brief pause in speech. For instance, 'Dis, tu as fini ton travail ?' (Say, have you finished your work?). Here, dis acts as a conversational starter, breaking the silence before the actual question is posed.
- Position: Sentence Initial
- The most frequent usage. Used to initiate a dialogue or change the subject abruptly but politely.
In the middle of a sentence, dis often appears after a conjunction or a pronoun to maintain the listener's attention during a longer explanation. It functions similarly to 'tell me' or 'listen' in English. For example, 'Je me demandais, dis, si tu voulais venir avec nous.' (I was wondering, tell me, if you wanted to come with us). This usage is slightly more nuanced and suggests a level of intimacy or shared confidence between the speakers. It keeps the listener engaged and signals that the speaker is seeking a specific reaction or confirmation.
“Mais dis, c'est une excellente idée ça !”
When dis is placed at the end of a sentence, it often takes the form of 'dis-moi' or is part of an exclamation. However, the standalone dis at the end is less common than at the beginning. You might hear it in rhetorical questions or when the speaker is trailing off, waiting for the other person to fill in the blanks. It's important to differentiate between the imperative verb dis (tell/say) and the interjection. In 'Dis-moi la vérité', it's a command. In 'Dis, tu viens ?', it's an interjection. The latter is what we are focusing on here.
- Position: Parenthetical
- Inserted into the middle of a thought to re-engage the listener or emphasize a specific point.
Let's look at the emphatic dis donc again. This phrase can stand alone as a reaction to something surprising. If someone tells you they just won the lottery, you might simply exclaim, 'Dis donc !'. In this case, it carries the weight of 'Wow!' or 'You don't say!'. It can also be integrated into a sentence to highlight an adjective: 'Il fait froid, dis donc !' (It's really cold, isn't it!). Here, it adds a layer of shared experience and reinforces the statement being made.
Using dis correctly also involves mastering the intonation. A rising intonation at the end of the word makes it a question ('Hey?'), while a falling intonation makes it a simple attention-grabber ('Hey.'). In the context of dis donc, a sharp, quick delivery suggests annoyance, while a drawn-out 'diiiiis donc' suggests deep amazement or skepticism. These subtle phonetic cues are what give the word its life and meaning in everyday French speech.
“Alors dis, qu'est-ce que tu as décidé finalement ?”
- Position: With 'Donne' or 'Donc'
- Often paired with other particles to create more complex emotional signals.
You will encounter dis in virtually every informal setting in France and other French-speaking regions. It is the heartbeat of the café culture, the family dinner table, and the casual workspace. If you eavesdrop on a conversation between two friends at a terrace in the Marais, you will likely hear dis every few minutes. It is used to launch into a piece of gossip ('Dis, tu sais ce que Marie a fait ?'), to suggest a plan ('Dis, on irait pas au ciné ?'), or to express doubt about something just said.
- Setting: Domestic Life
- Constantly used between partners, parents and children, and siblings to manage daily tasks and share thoughts.
In French cinema and television, dis is used to make dialogue sound authentic. Screenwriters use it to avoid making characters sound like they are reading from a textbook. If you watch a movie like 'Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain' or a series like 'Dix Pour Cent' (Call My Agent!), pay attention to how the characters initiate their lines. You'll notice that dis (or dites) often precedes the main point of the sentence, acting as a natural 'hook' for the viewer's attention.
“Dis, papa, on peut aller au parc ?”
The word is also extremely common in text messaging and social media. Because it is short and conveys tone effectively, it's perfect for the rapid-fire nature of digital communication. You might see a text starting with 'Dis,' followed by a question mark, which essentially means 'Hey, quick question...'. It’s a way to be polite and engaging even in a medium that can often feel cold or impersonal. In this context, it maintains the 'tutoiement' bond between the texters.
Another place you'll hear dis donc is in markets or shops where the vendor has a friendly relationship with the customer. If you buy a particularly large piece of cheese, the cheesemonger might say, 'C'est un beau morceau, dis donc !'. This usage builds rapport and adds a layer of friendly commentary to the transaction. It's these small linguistic touches that make living in a French-speaking country so rich and socially interconnected.
- Setting: Social Media
- Used in comments and direct messages to soften questions or express reactions to photos and stories.
Finally, you will hear it in the playground and among teenagers. It is a staple of youth slang, often combined with other fillers like 'meuf', 'mec', or 'wesh'. While the surrounding vocabulary might change, the fundamental role of dis as an attention-grabber remains constant across generations. It is a timeless piece of the French linguistic identity that bridges the gap between traditional grammar and modern street talk.
“Dis, tu me prêtes ton pull ?”
One of the most frequent errors for English speakers is using dis in formal situations. Because it is derived from the 'tu' form of the verb, it carries all the social weight of tutoiement. Using dis with your doctor, a police officer, or a shopkeeper you don't know well can come across as overly familiar or even disrespectful. In these cases, you must always use dites. Forgetting this distinction is a classic 'faux pas' that marks you as a beginner who hasn't yet grasped the social hierarchy inherent in the French language.
- Mistake: Wrong Register
- Using 'dis' with people you should address as 'vous'. This can cause social friction.
Another mistake is overusing dis as a literal translation for 'say'. In English, we might say 'Say, do you like pizza?' and 'I want to say something'. In French, the interjection dis is only for the first case. For the second case, you would use the infinitive dire or a conjugated form. Learners often get confused and try to use dis as a generic filler for any moment they want to speak. It has a specific function: initiating or reacting. It is not a substitute for the act of speaking itself.
Incorrect: “Je veux dis quelque chose.” (Should be 'dire')
Confusing dis with dis donc is also common. While they are related, they are not always interchangeable. Using dis donc when you just want to ask a simple question can make you sound overly dramatic or surprised. For example, 'Dis donc, tu as l'heure ?' sounds like you are shocked that the person might have the time, whereas 'Dis, tu as l'heure ?' is a normal request. Understanding the 'intensity' of donc is crucial for using the word appropriately in different contexts.
A subtle mistake involves the placement of the word. While it is flexible, putting it in a place that breaks the logical flow of the sentence can be confusing. For instance, putting it between an article and a noun ('La dis table') is grammatically impossible. It must always be treated as a parenthetical element, separated from the core grammatical structure of the sentence. Think of it as an 'add-on' rather than a building block of the sentence's syntax.
- Mistake: Literal Translation
- Assuming 'dis' can replace 'say' in all English contexts. It is primarily an attention-grabber.
Finally, some learners forget to use the comma when writing dis at the start of a sentence. While this might seem minor, the comma represents the necessary pause that distinguishes the interjection from the verb. Without the comma, a sentence like 'Dis tu viens' looks like a command 'Tell you come', which is nonsensical. The comma is the visual cue that dis is acting as a discourse marker, and omitting it can lead to confusion in written communication like emails or texts.
Correct: “Dis, tu peux m'aider ?”
If you find yourself overusing dis, there are several alternatives you can use to vary your speech. The most obvious is dites, which is simply the formal or plural version. Use this when speaking to a group or someone you address as vous. Another common alternative is tiens. Literally meaning 'hold', tiens is used to express surprise or to bring someone's attention to something physical. For example, 'Tiens, regarde ça !' (Hey, look at this!). It is very similar to dis but often has a more visual or immediate connotation.
- Comparison: Dis vs. Tiens
- 'Dis' is better for introducing a question or thought, while 'tiens' is better for physical objects or sudden realizations.
Another useful word is écoute (listen). Like dis, it is the imperative form of a verb (écouter) used as a discourse marker. While dis is often used to start a conversation, écoute is frequently used to provide an explanation, to disagree politely, or to clarify a point. If someone asks you why you're late, you might start with 'Écoute, il y avait beaucoup de trafic'. It carries a slightly more serious or explanatory tone than the casual dis.
“Écoute, je ne suis pas d'accord avec toi.”
For more emphatic surprise, you can use dis donc alternatives like 'ça alors !' or 'mince !'. While dis donc is a versatile reaction, 'ça alors !' is specifically for 'wow' moments. If you want to get someone's attention more forcefully, you might use 'Hé !'. However, 'Hé' can be seen as slightly rude or aggressive if not used carefully, whereas dis is generally seen as a friendly, conversational way to engage someone.
In very informal youth slang, you might hear 'Wesh' or 'Eh'. These serve similar functions to dis but are restricted to specific social groups and contexts. As a learner, sticking to dis and dites is much safer and will make you sound well-integrated into standard French conversation without trying too hard to use slang that might not fit your overall level or persona.
- Comparison: Dis vs. Écoute
- 'Dis' is proactive (getting attention), while 'écoute' is often reactive (responding or explaining).
Lastly, consider the word dis-moi. While this literally means 'tell me', it is used in almost the same way as dis but feels slightly more focused on the person being addressed. 'Dis-moi, qu'est-ce que tu en penses ?' is a bit more personal than 'Dis, qu'est-ce que tu en penses ?'. Both are perfectly correct, but dis-moi invites a more direct response from the listener. Experimenting with these variations will help you find your own 'voice' in French.
“Dis-moi, tu as un moment pour parler ?”
How Formal Is It?
Dato curioso
The transition of 'dis' from a command to a filler word happened over centuries as French speakers began using it to check if their listener was paying attention.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the final 's' like in English 'this'.
- Making the 'i' sound too long like 'dee-ee'.
- Adding a 'z' sound when followed by a vowel in casual speech (though rare for the interjection).
- Over-emphasizing the word when it should be a quick filler.
- Pronouncing it like the English word 'die'.
Nivel de dificultad
Easy to recognize in text, usually followed by a comma.
Requires knowing when to use 'tu' and remembering the comma.
Requires natural intonation and correct social context.
Can be missed if spoken quickly as a filler.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
L'impératif présent
Dis la vérité ! (Verb) vs Dis, tu viens ? (Interjection)
Tutoiement vs Vouvoiement
Dis (tu) vs Dites (vous)
Punctuation with interjections
Dis, comment ça va ?
Liaison with silent 's'
Dis-en plus. (s is pronounced /z/)
Discourse markers
Using 'dis' to manage conversational turns.
Ejemplos por nivel
Dis, tu as un stylo ?
Say, do you have a pen?
Used at the start to get attention.
Dis, tu aimes le chocolat ?
Say, do you like chocolate?
Informal question starter.
Dis, quel jour on est ?
Say, what day is it?
Common informal inquiry.
Dis, tu viens au parc ?
Say, are you coming to the park?
Inviting someone informally.
Dis, c'est quoi ça ?
Say, what is that?
Expressing curiosity.
Dis, où est le chat ?
Say, where is the cat?
Simple question with 'dis'.
Dis, tu as faim ?
Say, are you hungry?
Casual check-in.
Dis, regarde la fleur !
Say, look at the flower!
Directing attention.
Dis donc, tu es en retard !
Wow, you're late!
Expressing mild surprise/reprimand.
Dis, tu connais ce restaurant ?
Say, do you know this restaurant?
Initiating a recommendation request.
Dis, on pourrait aller au cinéma.
Say, we could go to the cinema.
Softening a suggestion.
Dis donc, c'est très bon !
Wow, this is very good!
Expressing admiration.
Dis, tu as vu mon sac ?
Say, have you seen my bag?
Casual search query.
Dis, qu'est-ce que tu fais là ?
Say, what are you doing here?
Expressing surprise at a meeting.
Dis donc, il fait chaud ici !
Wow, it's hot in here!
Commenting on the environment.
Dis, tu me prêtes ton livre ?
Say, will you lend me your book?
Informal request.
Dis, tu penses qu'elle va venir ?
Say, do you think she'll come?
Asking for an opinion.
C'est une belle voiture, dis donc !
That's a beautiful car, I must say!
Using 'dis donc' for emphasis at the end.
Dis, tu n'aurais pas oublié quelque chose ?
Say, wouldn't you have forgotten something?
Polite reminder using conditional.
Mais dis, pourquoi tu ne l'as pas dit ?
But say, why didn't you say so?
Combining 'mais' and 'dis' for flow.
Dis donc, tu as bien travaillé aujourd'hui.
Wow, you've worked well today.
Positive reinforcement.
Dis, tu savais que Marc partait ?
Say, did you know Marc was leaving?
Introducing a new topic of conversation.
Il est cher ce café, dis donc !
This coffee is expensive, wow!
Reacting to a price.
Dis, on ne s'est pas déjà vus ?
Say, haven't we met before?
Breaking the ice.
Dis donc, tu ne manques pas d'air !
Well, you've got some nerve!
Idiomatic use for indignation.
Dis, entre nous, qu'en penses-tu vraiment ?
Say, between us, what do you really think?
Establishing intimacy.
C'est un sacré défi, dis donc.
That's quite a challenge, I tell you.
Emphasizing the scale of a task.
Dis, si on changeait de sujet ?
Say, what if we changed the subject?
Suggesting a shift in dialogue.
Dis donc, tu as fait des progrès incroyables.
Wow, you've made incredible progress.
Expressing genuine admiration.
Mais dis, ce n'est pas ce qu'on avait convenu !
But hey, that's not what we agreed on!
Expressing disagreement.
Dis, tu ne trouves pas ça un peu étrange ?
Say, don't you find that a bit strange?
Inviting critical thought.
Dis donc, calme-toi un peu !
Hey, calm down a bit!
Using 'dis donc' as an imperative softener.
Dis, à supposer que tu gagnes, que ferais-tu ?
Say, assuming you win, what would you do?
Introducing a complex hypothetical.
Dis donc, quelle éloquence !
Well, what eloquence!
Slightly ironic or highly admiring.
Dis, ne penses-tu pas que le problème soit plus profond ?
Say, don't you think the problem is deeper?
Using 'dis' to introduce an abstract thought.
Il s'en est fallu de peu, dis donc.
That was a close call, I tell you.
Commenting on a narrow escape.
Dis, sans vouloir t'offenser, c'est un peu maladroit.
Say, without wanting to offend you, it's a bit clumsy.
Softening a critique.
Dis donc, tu ne t'embêtes pas !
Well, you're not denying yourself anything!
Idiomatic expression for someone living well.
Dis, qu'est-ce qui a bien pu le pousser à agir ainsi ?
Say, what on earth could have pushed him to act like that?
Rhetorical inquiry.
C'est un travail d'orfèvre, dis donc.
It's a masterpiece, I must say.
High praise for craftsmanship.
Dis, si d'aventure il refusait, quelle serait ta parade ?
Say, if by any chance he refused, what would be your counter?
Sophisticated hypothetical structure.
Dis donc, on ne t'arrête plus !
Well, there's no stopping you now!
Commenting on someone's unstoppable energy.
Dis, n'y aurait-il pas là une certaine forme d'ironie ?
Say, wouldn't there be a certain form of irony there?
Nuanced rhetorical question.
C'est une véritable gageure, dis donc.
It's a real challenge, I tell you.
Using advanced vocabulary ('gageure').
Dis, as-tu seulement conscience de l'ampleur de la situation ?
Say, are you even aware of the scale of the situation?
Challenging the listener's awareness.
Dis donc, tu as le sens de la répartie !
Well, you certainly have a sense of wit!
Acknowledging sharp wit.
Dis, ne serait-ce pas là le cœur du problème ?
Say, wouldn't that be the heart of the problem?
Elegant sentence structure.
Quelle déconvenue, dis donc.
What a disappointment, I must say.
Expressing deep disappointment.
Sinónimos
Antónimos
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— A standard way to ask what someone is doing in a casual way.
Dis, qu'est-ce que tu fais ce week-end ?
— An expression of disbelief or shock.
Il a démissionné ? Dis donc, c'est pas vrai !
— A polite but informal way to ask for a favor.
Dis, tu peux m'aider à porter ce carton ?
— Asking for a plan or decision among friends.
On est arrivés. Dis, on fait quoi maintenant ?
— A comment on someone taking a long time.
Enfin là ! Dis donc, tu en as mis du temps !
— Asking if someone is interested in an idea.
On va manger une glace. Dis, ça te dit ?
— Reacting to someone's boldness or nerve.
Il a demandé une augmentation après deux jours ? Dis donc, quel culot !
— Checking if the other person is paying attention.
Je te parle de mon projet. Dis, tu m'écoutes ?
Se confunde a menudo con
The number ten sounds exactly the same (/dis/) but is spelled differently and has a totally different meaning.
The past participle of 'dire' is spelled with a 't' and is used in compound tenses.
The actual imperative command 'Tell!' as in 'Dis-le moi' vs the interjection 'Dis, tu viens ?'.
Modismos y expresiones
— An exclamation of surprise, admiration, or annoyance.
Dis donc ! Tu as vu ce prix ?
Informal— Used when an expression fits the situation perfectly (related to 'dire').
Il pleut des cordes, c'est le cas de le dire !
Neutral— Used to qualify a statement that isn't quite accurate.
Il est 'intelligent', si on peut dire.
Neutral— So to speak / As it were.
Il est, pour ainsi dire, le chef de la famille.
Neutral— A proverb: Tell me who you hang out with, and I'll tell you who you are.
Fais attention à tes amis, car dis-moi qui tu hantes...
Literary— No sooner said than done.
Il voulait une pizza ? Aussitôt dit, aussitôt fait.
NeutralFácil de confundir
Identical pronunciation.
Dix is the number 10; Dis is an interjection or verb form.
J'ai dix euros. vs Dis, tu as dix euros ?
Similar spelling and identical pronunciation.
Dit is the past participle (he said); Dis is the 2nd person singular.
Il a dit non. vs Tu dis non ?
They are forms of the same verb.
Dis is for 'tu'; Dites is for 'vous' or plural.
Dis, tu viens ? vs Dites, vous venez ?
Same stem.
Disent is for 'ils/elles' (they say). The 'ent' is silent, so it sounds like 'deez'.
Ils disent la vérité.
Often used interchangeably.
Dis-moi is more focused on getting a specific answer; Dis is a general attention-grabber.
Dis-moi ton nom. vs Dis, quel est ton nom ?
Patrones de oraciones
Dis, tu as [noun] ?
Dis, tu as un chat ?
Dis donc, c'est [adjective] !
Dis donc, c'est beau !
Dis, tu penses que [clause] ?
Dis, tu penses qu'il va pleuvoir ?
Mais dis, pourquoi [clause] ?
Mais dis, pourquoi tu n'es pas venu ?
Dis, à supposer que [subjunctive]...
Dis, à supposer qu'il sache tout...
Dis, ne serait-ce pas [noun] ?
Dis, ne serait-ce pas une erreur ?
Dis-moi, qu'en est-il de [noun] ?
Dis-moi, qu'en est-il de ton projet ?
Dis, regarde [noun] !
Dis, regarde le chien !
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely high in spoken French.
-
Using 'dis' with a boss.
→
Dites, monsieur...
'Dis' is too informal for a professional setting with a superior.
-
Pronouncing the 's' in 'dis'.
→
Pronounce it like 'dee'.
The final 's' is silent in this form of the verb.
-
Writing 'Dis tu viens ?' without a comma.
→
Dis, tu viens ?
The comma is necessary to separate the interjection from the sentence.
-
Using 'dis' as a noun for 'a saying'.
→
Un dicton / Un dit.
'Dis' is not a standard noun; it's a verb form used as an interjection.
-
Confusing 'dis' with 'dix' (10).
→
Contextual awareness.
Though they sound identical, they are never used in the same context.
Consejos
Start your questions with 'dis'
Whenever you want to ask a friend a question, try starting with 'Dis, ...'. It makes you sound much more natural and less robotic.
Use 'dis donc' for surprise
If someone tells you something amazing, react with 'Dis donc !'. It shows you are engaged and impressed by what they said.
Check your register
Always make sure you are in a 'tu' relationship with the person before using 'dis'. If in doubt, don't use it or use 'dites'.
Comma is key
In texts, always put that comma: 'Dis, tu viens ?'. It helps the reader understand you are using it as a 'hey' and not as a command.
Listen for the 'dee' sound
Don't look for the 's' sound. Listen for a quick 'dee' at the start of sentences in French movies.
Don't confuse with 'dix'
Remember that 'dis' (say) and 'dix' (ten) sound the same. Context will always tell you which is which.
Dis vs Écoute
Use 'dis' to start a new topic and 'écoute' when you are explaining something or responding to a question.
Embrace the filler
French speakers love discourse markers. Using 'dis' is a great first step toward sounding truly fluent.
Mind your speed
In casual speech, 'dis' is often very fast. Don't over-pronounce it; let it flow into the next word.
Learn the family
Remembering that 'dis' comes from 'dire' will help you understand other related words like 'dis-moi' or 'disons'.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'dis' as a short version of 'Listen to what I am DIS-cussing'.
Asociación visual
Imagine a person pointing a finger up to say 'Hey!' before a speech bubble appears.
Word Web
Desafío
Try to start three sentences with 'dis' today when speaking to your French practice partner.
Origen de la palabra
Derived from the Latin 'dicere', which means 'to say' or 'to state'. The form 'dis' is the second-person singular imperative.
Significado original: A command to speak or tell something.
Romance / Indo-European.Contexto cultural
Never use 'dis' with elders or superiors unless they have explicitly asked you to use 'tu'.
English speakers often use 'Say' or 'Hey' in the same way, but French 'dis' is more integrated into the grammar of the sentence.
Practica en la vida real
Contextos reales
Asking for a favor
- Dis, tu pourrais m'aider ?
- Dis, tu as un moment ?
- Dis, ça t'embête si...
- Dis, je peux te demander un truc ?
Expressing surprise
- Dis donc !
- Ah dis donc !
- Mais dis donc !
- Dis donc, c'est fou !
Changing the subject
- Dis, au fait...
- Dis, à propos de...
- Dis, j'y pense...
- Dis, tu as entendu parler de...
Checking attention
- Dis, tu m'écoutes ?
- Dis, tu vois ce que je veux dire ?
- Dis, tu es là ?
- Dis, qu'est-ce que tu en dis ?
Gossiping
- Dis, tu sais pas quoi ?
- Dis, tu as vu Marie ?
- Dis, il paraît que...
- Dis, entre nous...
Inicios de conversación
"Dis, qu'est-ce que tu as fait de beau ce week-end ?"
"Dis, tu connais un bon café dans le quartier ?"
"Dis, tu penses quoi du dernier film de Spielberg ?"
"Dis donc, tu as vu la météo pour demain ?"
"Dis, tu as déjà voyagé au Japon ?"
Temas para diario
Écris une conversation entre deux amis qui utilisent 'dis' pour changer de sujet plusieurs fois.
Raconte une fois où tu as été surpris et utilise 'dis donc' dans ton récit.
Imagine un enfant qui demande plein de choses à ses parents en commençant par 'dis'.
Compare l'usage de 'dis' et 'écoute' dans un petit dialogue informel.
Écris un message à un ami français en utilisant 'dis' pour lui poser une question.
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, 'dis' is strictly informal because it is based on the 'tu' form of the verb 'dire'. If you are in a formal situation, you must use 'dites'. Using 'dis' with a stranger or a superior can be seen as rude or overly familiar.
While it's most common at the beginning, 'dis donc' is frequently used at the end of a sentence for emphasis, like 'Il fait froid, dis donc !'. A standalone 'dis' at the end is much rarer.
It is pronounced like the English word 'dee'. The 's' is silent. It rhymes with 'vie' or 'petit'. Do not pronounce it like the English word 'this'.
It's an emphatic version of 'dis'. It can mean 'Wow!', 'Hey!', or 'Listen!'. Its meaning depends heavily on your tone of voice and the context of the conversation.
Grammatically, it is a verb form (imperative of 'dire'). However, in the context of an interjection, it functions more like a particle or a discourse marker to manage the conversation.
Only in very informal writing, like text messages to friends, or in fictional dialogue. You should never use it in formal letters, essays, or professional emails.
The plural (or formal) version is 'dites'. You use 'dites' when talking to more than one person or to someone you address as 'vous'.
Literally, yes, it is the 'tu' command for 'tell' or 'say'. But as an interjection, it's more like 'hey' or 'say' used to get attention.
Yes, it is used throughout the French-speaking world, including Quebec, although different regions might have additional filler words they use more often.
The comma represents a pause in speech. It separates the interjection from the rest of the sentence, showing that it's just meant to get attention and isn't part of the main grammatical structure.
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence using 'dis' to ask a friend for the time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'dis donc' to express surprise at a high price.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) between friends using 'dis'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a friend if they have seen your cat using 'dis'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
React to a friend's new car using 'dis donc'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'dis' to change the subject in a conversation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an informal text message starting with 'dis'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask someone if they are hungry using 'dis'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'dis donc' to reprimand someone mildly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'dis' and 'par hasard'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a friend what they are doing this weekend using 'dis'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Express admiration for a meal using 'dis donc'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a friend for their opinion using 'dis'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Invite someone to the park using 'dis'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'dis' to ask about a strange object.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'dis-moi' to ask a secret.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask if someone heard a rumor using 'dis'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
React to someone being late using 'dis donc'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a friend if they have a pen using 'dis'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'dis' to ask where someone is.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Dis, tu viens ?' with a rising intonation.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dis donc !' to show you are very surprised.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend for a pen starting with 'dis'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dis donc, c'est cher !' with emphasis.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Dis, qu'est-ce que tu fais ?' naturally.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'dis' to interrupt a friend gently.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dis donc, tu es grand !' to a child.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Dis, tu as vu l'heure ?' to a friend who is late.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dis, tu me prêtes ton pull ?' to a friend.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Dis, on mange quoi ?' to your partner.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dis donc, quel culot !' with indignation.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Dis, tu as faim ?' while walking past a bakery.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dis, regarde ça !' excitedly.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Dis, tu connais ce resto ?' to a local friend.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dis, tu as un moment ?' to a coworker you know well.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Dis, tu savais pour le film ?' to a friend.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dis donc, tu es en avance !' with surprise.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Dis, tu as vu mes clés ?' while searching.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dis, on y va ?' to prompt someone to leave.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Dis, qu'est-ce que tu en penses ?' to a friend.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to a dialogue where someone says 'Dis, tu viens ?'. Is it a question or a command?
Listen for 'dis donc' in a reaction to a soccer goal. What is the speaker's emotion?
Listen to 'Dites, vous avez l'heure ?'. How many people is the speaker talking to?
Listen for the silent 's' in 'dis'. Do you hear 'dee' or 'dees'?
Listen to 'Dis donc, tu en as mis du temps !'. Is the speaker happy or slightly annoyed?
Listen to 'Dis, par hasard, tu n'as pas vu Marc ?'. Is the question direct or indirect?
Listen for 'dis' in a busy café. How many times do you hear it in 5 minutes?
Listen to 'Dis-moi tout'. Does it sound like a request for a story?
Listen to 'Dis donc, quel froid !'. What is the adjective being emphasized?
Listen for 'Mais dis' in a debate. Does it signal a counter-point?
Listen to 'Dis, tu as faim ?'. What is the person offering?
Listen to 'Dis, on fait quoi ?'. Is the person asking for a decision?
Listen to 'Dis donc, tu es courageux !'. Is it a compliment?
Listen for 'dis' followed by a name. 'Dis, Marie...'. What is the purpose?
Listen to 'Dis, tu m'écoutes ?'. Is the speaker feeling ignored?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'dis' is an essential conversational lubricant in informal French. It acts as a bridge to start questions or express surprise, helping you sound more like a native speaker. Example: 'Dis, tu as faim ?' (Say, are you hungry?).
- Used to get someone's attention informally.
- Can express surprise or emphasis when paired with 'donc'.
- Derived from the verb 'dire' but functions as an interjection.
- Only for use in informal 'tu' settings.
Start your questions with 'dis'
Whenever you want to ask a friend a question, try starting with 'Dis, ...'. It makes you sound much more natural and less robotic.
Use 'dis donc' for surprise
If someone tells you something amazing, react with 'Dis donc !'. It shows you are engaged and impressed by what they said.
Check your register
Always make sure you are in a 'tu' relationship with the person before using 'dis'. If in doubt, don't use it or use 'dites'.
Comma is key
In texts, always put that comma: 'Dis, tu viens ?'. It helps the reader understand you are using it as a 'hey' and not as a command.
Contenido relacionado
Aprende en contexto
Esta palabra en otros idiomas
Frases relacionadas
Más palabras de emotions
à contrecœur
B1Hacer algo a regañadientes o de mala gana.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1Significa a la vez o al mismo tiempo.
à l'aise
A2Sentirse cómodo, relajado y sin vergüenza o preocupación.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1La acción de dejar a alguien o algo de forma permanente.
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2Estado de profunda tristeza o falta de fuerzas morales.
abattu
A2Abatido; desanimado; decaído.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.