Significado
To successfully reach desired objectives or targets.
Contexto cultural
In Indian offices, 'Lakshya' is often used interchangeably with 'Targets'. During appraisal season, the phrase 'targets achieve karna' (Hinglish) is more common than the pure Hindi version, but in formal written reviews, the pure Hindi version is preferred. Students are under immense pressure to 'achieve goals' (usually high marks). The phrase is often used by parents and teachers as a motivational tool, sometimes carrying a heavy emotional weight of family expectations. In a spiritual context, the 'Lakshya' is often 'Moksha' (liberation). Here, 'prapt karna' takes on a much deeper, life-long meaning of spiritual attainment. Motivational influencers on YouTube and Instagram use this phrase to build a 'hustle' culture. It's often paired with words like 'Junoon' (passion) and 'Zid' (stubbornness/determination).
Use 'Hasil' for variety
In a long speech, alternate between 'prapt karna' and 'hasil karna' to sound more natural and less repetitive.
Don't forget 'ko'
Always use 'ko' after 'Lakshyon'. Saying 'Lakshya prapt karna' without 'ko' is grammatically incomplete in most sentences.
Significado
To successfully reach desired objectives or targets.
Use 'Hasil' for variety
In a long speech, alternate between 'prapt karna' and 'hasil karna' to sound more natural and less repetitive.
Don't forget 'ko'
Always use 'ko' after 'Lakshyon'. Saying 'Lakshya prapt karna' without 'ko' is grammatically incomplete in most sentences.
Context Matters
In a spiritual setting, use 'prapti' (noun form) instead of 'prapt karna' (verb) for a more elevated tone.
Hinglish is okay
In modern Indian startups, saying 'Targets achieve karna' is 100% acceptable and often sounds more 'in' than the pure Hindi version.
Ponte a prueba
Fill in the blank with the correct form of the phrase.
सफलता के लिए हमें अपने ______ को ______ करना होगा।
The sentence means 'For success, we must achieve our goals.' 'Lakshyon' (plural) and 'prapt' (achieve) fit perfectly.
Which sentence is the most appropriate for a job interview?
How would you say 'I achieved the sales targets'?
'Prapt kiya' is the formal, professional way to say 'achieved'.
Complete the dialogue between a coach and an athlete.
Coach: क्या तुम इस साल स्वर्ण पदक जीतने के लिए तैयार हो? Athlete: जी सर, मैं इस ______ को ______ करने के लिए कड़ी मेहनत कर रहा हूँ।
The athlete is referring to the goal (winning the medal) and the act of achieving it.
Match the phrase to the correct context.
Where would you most likely see 'निर्धारित लक्ष्यों की प्राप्ति'?
This is a highly formal (Sanskritized) version of the phrase, typical of official documents.
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
Banco de ejercicios
4 ejerciciosसफलता के लिए हमें अपने ______ को ______ करना होगा।
The sentence means 'For success, we must achieve our goals.' 'Lakshyon' (plural) and 'prapt' (achieve) fit perfectly.
How would you say 'I achieved the sales targets'?
'Prapt kiya' is the formal, professional way to say 'achieved'.
Coach: क्या तुम इस साल स्वर्ण पदक जीतने के लिए तैयार हो? Athlete: जी सर, मैं इस ______ को ______ करने के लिए कड़ी मेहनत कर रहा हूँ।
The athlete is referring to the goal (winning the medal) and the act of achieving it.
Where would you most likely see 'निर्धारित लक्ष्यों की प्राप्ति'?
This is a highly formal (Sanskritized) version of the phrase, typical of official documents.
🎉 Puntuación: /4
Preguntas frecuentes
14 preguntasYes, 'pana' is the informal equivalent. Use it with friends, but stick to 'prapt karna' in interviews.
It is masculine. So you say 'Mera lakshya' (My goal), not 'Meri lakshya'.
'Lakshya' is more common and professional. 'Dhyey' is very formal and often used in an idealistic or ideological sense.
You can say 'मैं अपना लक्ष्य प्राप्त करने में असफल रहा' (I remained unsuccessful in achieving my goal).
Yes, you can 'prapt' a letter or a gift, but it sounds very formal. Usually, 'milna' is used for physical things.
Because of the postposition 'ko'. Masculine nouns ending in 'a' (or silent 'a') change to 'on' in the oblique plural case.
Yes, especially in cricket. 'टीम ने लक्ष्य को प्राप्त कर लिया' means the team reached the target score.
The opposite is 'khona' (to lose) or 'asafal hona' (to be unsuccessful).
Very often, especially regarding economic targets or space missions (like ISRO).
Yes, this is common Hinglish. It's used in casual professional settings.
Not always. It can be used as an adjective (e.g., 'prapt ank' - marks obtained).
Not really. Using it to describe 'getting' a partner would sound very weird and objectifying.
Use 'लक्ष्य निर्धारित करना' (Lakshya nirdharit karna).
In casual speech, just say 'लक्ष्य पाना' (Lakshya pana).
Frases relacionadas
सफलता की सीढ़ी चढ़ना
similarTo climb the ladder of success
मंज़िल तक पहुँचना
similarTo reach the destination
लक्ष्य से भटकना
contrastTo wander away from the goal
कीर्तिमान स्थापित करना
specialized formTo set a record
कामयाबी हासिल करना
synonymTo achieve success