Significado
To become ill with a common cold.
Banco de ejercicios
3 ejercicios昨日から____。
冬は____やすいです。
彼は____ので、学校を休みました。
🎉 Puntuación: /3
The Japanese word '風邪を引く' (kaze o hiku) directly translates to 'to pull a cold' or 'to catch a cold'. Let's break down its components. '風邪' (kaze) refers to 'cold' or 'influenza'. The kanji are interesting: '風' (kaze) means 'wind', and '邪' (ja) means 'evil' or 'malady'. So, literally, 'evil wind'. This reflects an ancient belief that illnesses, particularly respiratory ones, were caused by evil winds or external elements entering the body. This concept is common in traditional East Asian medicine, where external pathogens like 'wind-cold' or 'wind-heat' are thought to invade the body and cause sickness. 'を' (o) is a direct object particle, indicating that '風邪' is the object of the verb. '引く' (hiku) is a versatile verb with many meanings, including 'to pull', 'to draw', 'to subtract', 'to catch (a disease)', 'to play (a string instrument)', 'to lead', etc. In the context of illness, '引く' carries the sense of 'to pull in' or 'to catch'. It suggests that the cold is something that is drawn into or acquired by the person. The idiom '風邪を引く' has been in use for a very long time in Japan, likely stemming from these ancient medical theories. The idea of 'catching' or 'pulling in' an illness is not unique to Japanese; many languages use similar metaphors (e.g., 'catch a cold' in English, 'attraper un rhume' in French, which means 'to catch a cold'). Over time, while the understanding of the scientific causes of colds has evolved (viruses), the linguistic expression has remained. It's a fossilized idiom that carries a historical view of disease causation. The combination of 'evil wind' and 'to pull/catch' paints a vivid picture of how illness was perceived and described in pre-modern Japan.