En 15 segundos
- Used to verify existing information or facts.
- Essential for business, travel, and logistics.
- Signals reliability, care, and professional attention.
- Can be casual (drop 'o') or formal (itashimasu).
Significado
Es el acto de volver a comprobar o verificar algo para estar 100 % seguro. Piénsalo como tu botón de 'solo para estar seguro' en cualquier conversación.
Ejemplos clave
3 de 10Confirming a flight time on a travel app
フライトの出発時間を確認をする。
I will confirm the flight departure time.
Texting a friend about a meeting spot
待ち合わせ場所、もう一度確認するね!
I'll check the meeting spot one more time!
Job interview on Zoom
スケジュールを確認した上で、改めてご連絡いたします。
After confirming my schedule, I will contact you again.
Contexto cultural
Essential for business etiquette.
Use it often
It makes you sound professional.
En 15 segundos
- Used to verify existing information or facts.
- Essential for business, travel, and logistics.
- Signals reliability, care, and professional attention.
- Can be casual (drop 'o') or formal (itashimasu).
What It Means
Imagine you are standing at the boarding gate of an international flight. You have your passport, but you tap your pocket five times just to be sure. That tiny moment of anxiety-fueled double-checking? That is exactly what 確認をする (kakunin o suru) captures. In Japanese, this phrase is the ultimate tool for accuracy. It is not just about 'checking' like you might check the weather. It is about 'confirming' that a piece of information is correct, valid, or still true. It is the verbal equivalent of a 'Read Receipt' on a message. You use it when you want to align your reality with someone else's to avoid any awkward 'Oh, I thought you meant...' moments later. It feels responsible, careful, and very reliable. In a culture that prizes precision, saying you will 確認をする makes you sound like the most organized person in the room. It carries a vibe of 'I care enough about this interaction to make sure I don't mess it up.' Even if you are just checking if there is milk in the fridge, using this phrase makes the act feel intentional. It is the difference between a glance and a verification.
How To Use It
Grammatically, this is a 'suru-verb' construction. You take the noun 確認 (confirmation) and add the action をする (to do). You can be a bit flexible here. In casual chat, you can drop the を and just say 確認する. If you are at work or talking to someone you don't know well, stick to 確認をします. If you want to sound like a total pro in a business meeting, you might say 確認いたします. To use it in a sentence, you usually put the thing you are checking before the phrase with the particle を or について. For example: 予約を確認する (Confirm the reservation). It is like building a Lego set; just snap the object and the action together. You can also use it as a question to ask someone else to check something for you: 確認してくれますか? (Can you check for me?). It is a very sturdy, reliable phrase that does exactly what it says on the tin. Just don't forget the particle を when you want to be extra clear or formal. It acts as the bridge between the 'what' and the 'check'.
Real-Life Examples
Think about the last time you ordered Uber Eats. You probably looked at the delivery address one last time before hitting 'Order.' That is a classic 確認をする moment. Or maybe you are on a Zoom call and someone shares a screen that looks like a spreadsheet from the 90s. You might say, 'Wait, let me confirm those numbers.' In Japanese, you’d use our phrase. In the world of social media, think of it as the 'Preview' button on a blog post or a TikTok before you hit publish. You are verifying that there are no embarrassing typos. Even when you are gaming and you check your inventory before a boss fight, you are doing a 確認. It is also the phrase you use when you call a restaurant to make sure they are actually open on a public holiday. 'I saw online you're open, but I just wanted to 確認をする.' It’s the ultimate 'just in case' phrase for the modern world. You'll hear it constantly at train stations, in offices, and even at home when your mom asks if you 'checked' that you have your keys. It’s everywhere because life is full of things that can go wrong if you don't double-check.
When To Use It
Use this phrase whenever there is a specific piece of information that needs a 'Yes' or 'No' or a 'Correct.' It is perfect for schedules, like checking a meeting time or a flight departure. It is essential for facts, like verifying a phone number or an address. Use it when you want to show that you are being diligent. If your boss asks you to do something, saying 'I will confirm' (確認します) sounds much more professional than just saying 'I'll look.' It’s also great for social situations where you want to be polite. If a friend invites you to a party, you might say, 'Let me check my schedule' (予定を確認します). This shows you are taking their invitation seriously. It is the perfect phrase for when you are at a hotel check-in desk, a doctor’s office, or even just confirming a price at a store. Basically, if the situation requires accuracy and you want to avoid a mistake, reach for this phrase. It’s your best friend in any situation involving data, time, or logistics.
When NOT To Use It
Don't use 確認をする when you are 'searching' for something brand new. If you are looking for a lost cat or trying to find a new restaurant on Google Maps, use 探す (sagasu) or 調べる (shiraberu) instead. 確認をする implies you already have a lead or some info, and you are just verifying it. Also, don't use it for deep 'investigations.' If you are a detective solving a crime, you wouldn't just 'confirm' the murder; you would 'investigate' it (調査する). It is also a bit too stiff for very casual physical checks. If you are checking yourself out in the mirror, you’d probably use 見る (miru) or チェックする (chekku suru). Using 確認をする for your hair might make you sound like you’re performing a technical inspection on your own head—which is funny, but probably not the vibe you want. Avoid it when the 'check' is purely for fun or curiosity without a need for verification. It’s a tool for certainty, not for idle wandering.
Common Mistakes
One of the biggest traps for English speakers is using 見る (to see/look) when they should use 確認をする. In English, we say 'I'll look at the schedule,' but in Japanese, looking at it isn't enough—you need to 'confirm' it. Another mistake is forgetting the する part and just saying 確認 by itself. While people might get the point, it sounds like you’re a robot shouting 'CONFIRMATION!' at them. Also, watch out for the 'katakana' trap. Many learners use チェックする (chekku suru) for everything. While チェックする is common, it’s much more casual. Using it in a job interview might make you sound a bit too 'Gen Z' and not enough 'Employee of the Month.'
- ✗
スケジュールを見る→ ✓スケジュールを確認する(More natural for verifying info) - ✗
パスポートを確認です→ ✓パスポートを確認します(Needs the verbsuru) - ✗
間違っているか調べる→ ✓内容を確認する(When you have the content and are just checking if it’s right)
Similar Expressions
If you want to mix things up, you have a few options. 確かめる (tashikameru) is a very close relative. It also means to make sure, but it feels a bit more personal or physical—like checking if the stove is off or if the door is locked. Then there is チェックする (chekku suru), which is the loanword version. Use this for casual things, like checking your hair or a quick text message. For something very official, like a government inspection or a health check-up, you’ll see 検査する (kensa suru) or 点検する (tenken suru). 点検 is specifically for machinery or safety checks—think of a pilot checking the engines. If you are 'inquiring' about something, like calling a shop to ask if they have an item in stock, 問い合わせる (toiawaseru) is the word you want. Each of these has its own 'neighborhood,' but 確認をする is the big, friendly house in the middle of the street that fits almost everywhere.
Common Variations
Depending on who you are talking to, this phrase changes its clothes.
確認中(kakuninchū): This means 'under confirmation' or 'checking right now.' You'll see this on websites or in emails when someone is still looking into something.再確認(saikakunin): This is the 'double-check.' Use this when you've already checked once but you’re so nervous you need to do it again.最終確認(saishū kakunin): The 'final check.' This is the last thing you do before launching a rocket or sending an embarrassing email to your ex.本人確認(honnin kakunin): Identity verification. You’ll hear this at the bank or when you lose your password.要確認(yō kakunin): 'Needs confirmation.' You might see this written as a note on a document or a calendar. It’s like a 'To-Do' list item for your brain. These variations show just how much Japanese culture loves to make sure things are correct.
Memory Trick
Think of the 'K-K' in Ka-Ku-Nin. It stands for 'Keep Knotting.' Imagine you are tying a knot, and then you pull it twice to 'confirm' it’s tight. Each 'K' is a tug on the string. Tug one: Ka. Tug two: Ku. The Nin sounds like the end of 'Begin.' So: Tug-Tug-Begin! Confirm it twice, then you’re ready to start. If you’re a fan of old-school gaming, think of the 'Confirm' button on a menu. In Japanese versions of games, that button is often labeled 決定 (kettei) or follows a 確認 prompt. Or, if you want something sillier, 'Kakunin' sounds a bit like 'Cuckoo-Nin(ja).' Imagine a Ninja who is a bit 'cuckoo' about double-checking his smoke bombs before a mission. He’s the 'Confirming Ninja.' Whatever works to get those syllables into your head!
Quick FAQ
Is 確認する okay for a first date? Sure! If you want to 'confirm' the meeting time, it shows you’re punctual and excited. Just don't say you're 'confirming' their personality—that’s a bit weird. What’s the difference between 確認 and チェック? 確認 is the 'official' version, while チェック is the 'cool, casual' version. Use 確認 with your boss and チェック with your friends. Can I use it for 'seeing' a movie? No, that’s just 見る. You’d only use 確認 if you were checking the movie's start time. Does it work for 'checking' a person's pulse? Usually, doctors use 確認 for the presence of a pulse in an emergency, but for a general check-up, they might use more technical terms. Is it a noun or a verb? It’s both! 確認 is the noun 'confirmation,' and adding する makes it the verb 'to confirm.' It's a two-for-one deal!
Notas de uso
The phrase `確認をする` sits comfortably in the neutral-to-formal range. While you can drop the particle `を` for casual chats, keeping it is safer for most situations. Be careful not to use it for 'finding' something new; it’s strictly for verifying what already exists.
Use it often
It makes you sound professional.
Ejemplos
10フライトの出発時間を確認をする。
I will confirm the flight departure time.
Using the full phrase with 'o' sounds clear and intentional.
待ち合わせ場所、もう一度確認するね!
I'll check the meeting spot one more time!
Dropping the 'o' makes it perfectly casual for friends.
スケジュールを確認した上で、改めてご連絡いたします。
After confirming my schedule, I will contact you again.
A very common business phrase for follow-ups.
話題のカフェ、営業時間をしっかり確認して行ってきました!
I double-checked the opening hours before heading to that trendy cafe!
Shows you are a 'smart traveler' who doesn't waste time.
注文を確定する前に、住所を確認してください。
Please confirm your address before finalizing the order.
Standard instructional language used in modern apps.
財布があるか確認したのに、家に忘れてきちゃった。
Even though I 'confirmed' my wallet was there, I ended up leaving it at home.
Uses the phrase to highlight a funny failure in logic.
君の気持ちをもう一度確認したかったんだ。
I just wanted to confirm your feelings one more time.
Shows that 'confirmation' can also apply to emotions and relationships.
✗ 明日の予定を見ます。 → ✓ 明日の予定を確認します。
✗ I will look at tomorrow's schedule. → ✓ I will confirm tomorrow's schedule.
In Japanese, 'confirming' is the natural way to say you're checking a schedule for accuracy.
✗ 予約の確認ください。 → ✓ 予約を確認してください。
✗ Please confirmation of reservation. → ✓ Please confirm the reservation.
You must include the verb 'suru' (or its polite forms) to make the phrase work.
その動画が本当にバズってるか確認してみるね。
I'll check to see if that video is actually going viral.
Using 'shite-miru' adds the nuance of 'giving it a try.'
Ponte a prueba
Fill in the blank.
明日の予定の___をします。
You confirm a schedule.
🎉 Puntuación: /1
Ayudas visuales
Banco de ejercicios
1 ejercicios明日の予定の___をします。
You confirm a schedule.
🎉 Puntuación: /1
Tutoriales en video
Encuentra tutoriales en video sobre esta expresión en YouTube.
Preguntas frecuentes
1 preguntasYes, it is standard.
Frases relacionadas
確かめる
synonymTo verify