強盗
強盗 en 30 segundos
- 強盗 (gōtō) is a Japanese noun meaning 'robbery' or 'robber'. It always involves force, violence, or threats to take property from a person.
- It is a much more serious term than 'dorobō' (thief). You will mostly encounter it in news reports, police dramas, and safety warnings.
- The word is made of two kanji: 強 (strong/force) and 盗 (steal). This literally means 'stealing by force', which is its core definition.
- Commonly used in phrases like 'ginkō-gōtō' (bank robbery) or 'gōtō ni au' (to be robbed). It is a key word for safety and legal contexts.
The Japanese word 強盗 (ごうとう - gōtō) is a highly specific and serious noun that describes both the act of robbery and the individual who performs the act, known as a robber. In the landscape of Japanese legal and everyday terminology, this word carries a heavy weight because it implies the use of violence, physical force, or explicit threats to seize property from another person or a secure location. Unlike simpler terms for theft, this word is reserved for situations where there is a direct confrontation or a breach of safety. Understanding this word is essential for navigating news reports, police documentation, and safety warnings in Japan. It is composed of two kanji: 強, which means 'strong' or 'force,' and 盗, which means 'steal' or 'thief.' Together, they literally translate to 'stealing by force,' which perfectly encapsulates the legal definition of robbery.
- Legal Nuance
- In the Japanese Penal Code, 'gōtō' is distinguished from 'settō' (theft/larceny). While 'settō' might involve picking a pocket or stealing an unattended bicycle, 'gōtō' requires the element of intimidation or physical harm. If someone breaks into a house while no one is home, it is often called 'akisu' (sneak-thief), but if they break in and threaten the residents with a knife, it immediately becomes 'gōtō'.
昨夜、この近くの銀行に強盗が入ったそうです。(I heard that a robber entered the bank near here last night.)
The word is frequently encountered in media headlines. Because Japan is generally perceived as a very safe country, the occurrence of a 'gōtō' incident is often national news. You will see it in headlines like 'Ginkō Gōtō' (Bank Robbery) or 'Konbini Gōtō' (Convenience Store Robbery). It is also used in compound words to describe specific types of robbery. For example, 'gōtō-satsujin' refers to robbery-murder, a crime that carries some of the harshest penalties in the Japanese legal system. When using this word, one must be careful to distinguish between the act and the person. Depending on the context, 'gōtō' can mean 'The crime of robbery' or 'The robber himself'. If you say 'Gōtō ga nigeta', you mean 'The robber escaped'. If you say 'Gōtō wa hanzai desu', you mean 'Robbery is a crime'.
- Social Context
- In Japanese society, the word evokes a sense of extreme danger. While a 'dorobō' (thief) might be a character in a story or a petty criminal, a 'gōtō' is viewed as a violent threat to public order. This distinction is vital for language learners to understand the emotional impact the word has on native speakers.
Historically, the term has evolved from older concepts of banditry. In ancient Japan, those who robbed travelers on mountain roads were often referred to with similar kanji combinations. Today, the word is modernized and standardized. It is also important to note that 'gōtō' is a noun, but it can be turned into a verb phrase by adding 'o suru' (to do robbery) or 'ni hairu' (to enter as a robber). For instance, 'ginkō ni gōtō ga hairu' is the standard way to say a bank was robbed. The word does not just describe the loss of money; it describes the violation of space and the threat to life. This is why the 'gō' (strength) character is so prominent in the word's construction.
警察は強盗事件の捜査を続けています。(The police are continuing the investigation of the robbery case.)
- Visual Imagery
- When Japanese people hear 'gōtō', they often envision a masked individual with a weapon, a stark contrast to 'suri' (pickpocket) which suggests stealth and hidden hands. The word implies visibility and confrontation.
Furthermore, in the digital age, the term is occasionally extended to 'cyber-robbery' or large-scale financial heists, though specific technical terms are more common there. In literature and film, 'gōtō' characters are often the antagonists in 'keiji-drama' (police procedurals), providing the primary conflict for the detectives. For a student of Japanese, mastering this word involves understanding its gravity. It is not a word used lightly in conversation. Using it incorrectly to describe a friend taking your pen would be seen as a very strange and overly dramatic exaggeration, as 'gōtō' strictly implies criminal violence. Instead, for lighthearted situations, 'dorobō' or 'nusubito' might be used metaphorically, but 'gōtō' remains firmly in the realm of serious crime.
Using 強盗 (gōtō) correctly requires an understanding of Japanese sentence structures involving crime and victimization. Because the word can represent both the act and the actor, the surrounding particles and verbs are crucial for clarity. The most common way to describe a robbery occurring is using the verb hairu (to enter). When we say 'Ginkō ni gōtō ga haitta', we are literally saying 'A robber entered the bank', which is the standard idiomatic way to say the bank was robbed. Another common construction is using 'osou' (to attack), as in 'Gōtō ga mise o osotta' (A robber attacked the shop). These patterns emphasize the invasive and violent nature of the crime.
- The Passive Voice
- In Japanese, the 'suffering passive' (meiwaku no ukemi) is often used to express that someone was a victim of a crime. For example: 'Watashi wa gōtō ni okane o nusumareta' (I had my money stolen by a robber). This structure highlights the victim's perspective and the negative impact of the action.
彼は強盗に脅されて、金庫を開けました。(He was threatened by the robber and opened the safe.)
When discussing the person (the robber), 'gōtō' functions as a standard noun. You can describe their characteristics or actions. 'Gōtō wa naifu o motteita' (The robber had a knife). If you want to be more formal, such as in a police report, you might use 'gōtō-han' (robbery offender). For example, 'Keisatsu wa gōtō-han o tsuiseki shite imasu' (The police are pursuing the robbery suspect). It is also important to know how to use it in the context of 'attempted' crimes. The word 'misu' (from the English 'miss') or the Japanese 'unsu' is not used; instead, we use 'misui'. So, 'gōtō-misui' means an attempted robbery. This is a vital term in legal contexts.
- Compound Nouns
- 'Gōtō' frequently pairs with other nouns to create specific crime categories: 'Busō-gōtō' (armed robbery), 'Takyaku-gōtō' (robbery of a taxi), and 'Kaitō-gōtō' (highway robbery - though this is archaic).
In terms of grammar, 'gōtō' is a 'suru' verb in some contexts, but it is much more common to see 'gōtō o hataraku' (to commit robbery). The verb 'hataraku' here doesn't mean 'to work' in the sense of a job, but rather 'to perform an action' (usually bad). 'Kare wa gōtō o hataraite taiho sareta' (He committed robbery and was arrested). This is a high-level colocation that students should memorize. Additionally, when using the word to describe a situation, you might say 'Gōtō jiken' (robbery incident). This is the standard way to refer to the event as a whole. For example, 'Kinjo de gōtō jiken ga okita' (A robbery incident occurred in the neighborhood).
その強盗は覆面をしていました。(That robber was wearing a mask.)
- Describing the Method
- You can use the particle 'de' to describe the method: 'Hamono de gōtō o suru' (To commit robbery with a bladed weapon). This helps specify the nature of the 'force' used in the act.
Finally, consider the word in the context of warnings. In Japan, you might see signs that say 'Gōtō chūi' (Beware of robbers). These are often found near ATMs or in late-night convenience stores. The word is used here as a stern warning. If you are ever in the unfortunate position of witnessing a robbery, you would shout 'Gōtō da!' (It's a robber!) or 'Gōtō da! Tasukete!' (Robber! Help!). The brevity and sharpness of the word make it effective for emergency situations. Remember that 'gōtō' is never used for small, non-violent thefts like someone stealing an umbrella from a rack; that would simply be 'dorobō'.
彼は強盗の罪で起訴されました。(He was indicted on charges of robbery.)
The most common place to encounter the word 強盗 (gōtō) is in the mass media. Japanese news broadcasts (news-bangumi) have a very specific way of reporting crime. You will hear the news anchor use a serious, formal tone when saying 'Gōtō jiken ga hassei shimashita' (A robbery incident has occurred). This formal reporting style often uses the word 'hassei' (occurrence) rather than 'okiru' (happen). If you are watching the 7 PM or 9 PM news on NHK, 'gōtō' is a staple of the local news segment. It is also found in newspapers (shinbun), where headlines are often shortened to just the kanji, such as 'Bank Gōtō' (銀行強盗). Reading these headlines is a great way to see the word in its most concise form.
- Police Dramas and Fiction
- Japan has a massive genre of 'Keiji' (detective) dramas, such as 'Aibō' or 'Odoru Daisousasen'. In these shows, the word 'gōtō' is used constantly. Detectives will discuss 'gōtō-genba' (the robbery scene) or 'gōtō-shuhō' (the robbery method). For learners, these shows provide excellent context for how the word is used in high-stakes, professional conversations among law enforcement officers.
ニュースで強盗のニュースを見ました。(I saw news of a robbery on the news.)
Another place you will hear this word is in safety training and public service announcements. Japanese schools, banks, and convenience stores often conduct 'gōtō-taiō-kunren' (robbery response training). During these drills, staff practice how to use 'sasumata' (a traditional forked weapon used to restrain people) or how to throw 'color balls' (fluorescent paint balls) at a fleeing 'gōtō' to mark them for the police. The instructions given during these drills will use 'gōtō' repeatedly to refer to the simulated criminal. You might also hear it at a 'Kōban' (police box). If you go to report a suspicious person who seemed to be casing a place for a robbery, the officer might ask, 'Gōtō no yōsu deshita ka?' (Did they look like a robber?).
- Public Warnings
- In some residential areas, local governments use loudspeakers to broadcast safety reminders. They might say, 'Kinjo de gōtō jiken ga tsuzuite imasu. Tojimari ni ki o tsukete kudasai' (Robbery incidents are continuing in the neighborhood. Please be careful to lock your doors and windows).
In manga and anime, 'gōtō' is a common plot device. From the 'Phantom Thief' (Kaitō) subgenre, which is a more stylized and romanticized version of a 'gōtō', to gritty crime thrillers, the word appears frequently in dialogue. However, note that 'Kaitō' (like Lupin III or Kaito Kid) is a specific, more 'gentlemanly' term, whereas 'gōtō' is the gritty, real-world term. If a character in an anime is shouting for help because their shop is being raided, they will scream 'Gōtō da!'. In casual conversation among friends, you might hear it when discussing a movie or a shocking news story: 'Ano gōtō, kowai ne' (That robber is scary, isn't he?). It is rarely used about oneself unless describing a past trauma or a very specific legal situation.
犯人は強盗の疑いで逮捕されました。(The suspect was arrested on suspicion of robbery.)
- Daily Conversations
- While not a topic of daily 'small talk', it comes up when people discuss neighborhood safety or 'bohan' (crime prevention). People might ask, 'Kono hen wa gōtō toka demasen ka?' (Do robbers and such not appear around here?).
Lastly, you will see 'gōtō' in legal and academic contexts. Law students and legal professionals use it when discussing 'Keihō' (Penal Law). In these settings, the word is used with extreme precision to distinguish it from 'kyōdō' (extortion) or 'settō' (theft). For a learner, hearing 'gōtō' in a variety of contexts—from the shouting in a drama to the dry reporting of a news anchor—helps build a complete picture of its social and linguistic role. It is a word that demands attention whenever it is spoken.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using 強盗 (gōtō) is using it as a generic term for 'thief' or 'stealing'. In English, we might loosely say 'Someone robbed my bike' when we mean 'Someone stole my bike'. In Japanese, this is a major error. If you say 'Jitensha o gōtō sareta', it implies that someone approached you, perhaps with a weapon or through physical force, and took the bike from you while you were there. If you simply came back and the bike was gone, you must use settō (theft) or the more common dorobō (thief/theft). Using 'gōtō' for a simple theft makes the situation sound much more violent than it actually was.
- Confusion with 'Dorobō'
- 'Dorobō' is the general word for 'thief'. It's the word children learn first. 'Gōtō' is a specific sub-type of 'dorobō' that involves force. While every 'gōtō' is a 'dorobō', not every 'dorobō' is a 'gōtō'. Using 'gōtō' when 'dorobō' is appropriate sounds overly technical or unnecessarily alarmist.
× 傘を強盗されました。
○ 傘を盗まれました。(My umbrella was stolen.)
Another common mistake involves the grammar of 'victimization'. Learners often struggle with the 'ni' and 'o' particles in passive sentences. For example, 'Watashi wa gōtō ni okane o nusumareta' (I had my money stolen by a robber). A common mistake is saying 'Gōtō wa watashi no okane o nusumareta', which is grammatically incorrect in this context. You must identify the 'actor' (the robber) with the particle 'ni' in a passive sentence. Furthermore, learners often confuse 'gōtō' with 'suri' (pickpocket). A 'suri' relies on you NOT noticing them. A 'gōtō' relies on you being intimidated by them. If you tell the police you were a victim of 'gōtō' when your wallet was lifted from your pocket on a train, they will be very confused because there was no 'force' (強) involved.
- Misusing Compound Words
- Learners sometimes try to invent compounds like 'kuruma-gōtō' for car theft. While 'carjacking' exists as a concept, the standard term for stealing a car is 'jidōsha-nusu' or 'jidōsha-settō'. 'Gōtō' should only be used if the driver was forced out of the car through threats or violence.
There is also a nuance mistake regarding 'burglary'. In English, 'robbery' and 'burglary' are often used interchangeably, but 'burglary' specifically involves entering a building to commit a crime. In Japanese, if someone enters a house to steal while the owners are out, it's 'akisu-nerai' (aiming for an empty nest). It only becomes 'gōtō' if they encounter someone and use force. Learners often use 'gōtō' for any house-breaking, which is legally and linguistically inaccurate in Japan. Lastly, avoid using 'gōtō' in a joking way unless you are very close to the person. Because the word is so tied to violent crime, calling a friend a 'gōtō' for taking a fry off your plate might come across as weird or uncomfortable rather than funny.
× 彼は私のペンを強盗しました。
○ 彼は私のペンを勝手に持っていきました。(He took my pen without permission.)
- Passive vs. Active
- Remember that 'gōtō ni au' (to meet/encounter a robbery) is the idiomatic way to say 'to be robbed'. Using 'gōtō o sareru' is possible but 'ni au' is much more natural for victims.
To summarize, the key to avoiding mistakes with 'gōtō' is to remember the first kanji: 強 (force). If there is no force, violence, or direct threat involved, 'gōtō' is likely the wrong word. Stick to 'dorobō' or 'settō' for stealthy crimes, and reserve 'gōtō' for the serious, confrontational ones. Also, ensure your pronunciation clearly distinguishes the long 'o' sounds to avoid being misunderstood as saying 'goto' or other similar-sounding short-vowel words.
Understanding 強盗 (gōtō) is easier when you compare it to its synonyms and related terms. The most common alternative is 泥棒 (どろぼう - dorobō). While 'gōtō' is a technical, serious term for robbery, 'dorobō' is the general word for any kind of thief. It is used in daily conversation, children's stories, and even as a playful insult. If you don't know the specific legal category of a theft, 'dorobō' is almost always a safe bet. However, in a professional or news context, 'gōtō' is preferred for its precision regarding violence.
- 強盗 (Gōtō) vs. 窃盗 (Settō)
- 'Settō' is the legal term for 'theft' or 'larceny'. It is the 'non-violent' counterpart to 'gōtō'. If a shoplifter takes something from a shelf, the police charge them with 'settō'. If they push a guard to get away, it might be upgraded to 'gōtō-chishō' (robbery resulting in injury). 'Settō' is more common in legal documents than in casual speech.
彼は強盗ではなく、窃盗の疑いで調べられています。(He is being investigated on suspicion of theft, not robbery.)
Another important word is ひったくり (hittakuri), which means 'purse-snatching' or 'snatching'. This is a very common type of crime in urban areas where someone on a bicycle or motorcycle grabs a bag from a pedestrian. While it involves force (the snatching motion), it is usually categorized separately from 'gōtō' unless there is a direct threat or the victim is dragged and injured. Then we have 空き巣 (あきす - akisu), which specifically refers to a burglar who enters a house when no one is home. This is a sub-type of 'settō'. If the 'akisu' is caught in the act and uses a weapon to escape, they become a 'gōtō'.
- Comparison Table
-
- 強盗 (Gōtō): Robbery (Force/Threats used).
- 泥棒 (Dorobō): Thief (General/Common term).
- 窃盗 (Settō): Theft (Legal term/No force).
- スリ (Suri): Pickpocket (Stealth).
- 詐欺 (Sagi): Fraud/Scam (Deception).
For more specific types of robbery, you might hear 強請 (ゆすり - yusuri), which is extortion or blackmail. While it involves threats, it's usually over a longer period and doesn't involve the immediate physical seizure of goods like a 'gōtō'. In the context of the internet, you might hear 乗っ取り (nottori), which means 'hijacking' (like an account or a plane). While 'gōtō' is about stealing things, 'nottori' is about taking control of something. These distinctions are vital for precise communication. Finally, 追い剥ぎ (おいはぎ - oihagi) is an old-fashioned word for a highwayman or someone who robs travelers and strips them of their clothes. You'll only hear this in historical dramas (Jidaigeki).
その事件は強盗致死傷罪に当たります。(That incident falls under the crime of robbery resulting in death or injury.)
- Register and Context
- Use 'Gōtō' for: Police reports, news, serious warnings, violent crimes. Use 'Dorobō' for: Casual talk, minor theft, children's stories, general labels.
In conclusion, while 'gōtō' is the most accurate term for 'robbery', the Japanese language has a rich vocabulary for different types of stealing. Choosing the right word depends on whether force was used, whether the victim was present, and how formal you want to be. For a beginner, mastering the 'gōtō' vs 'dorobō' distinction is the most important step. As you advance, learning the legal nuances of 'settō' and the specific actions of 'hittakuri' or 'suri' will make your Japanese sound much more natural and precise.
How Formal Is It?
Dato curioso
In the Edo period, 'gōtō' was a capital offense. The distinction between 'settō' (stealing without the victim knowing) and 'gōtō' (stealing by threatening the victim) was already a key part of the legal system, with 'gōtō' being punished much more severely, often by execution.
Guía de pronunciación
- Pronouncing it as 'goto' (short vowels), which sounds like the particle or 'every'.
- Adding a 'u' sound like 'go-u-to-u' as four separate beats instead of two long beats.
- Confusing the 'g' sound with a 'k' sound (kōtō), which means 'oral' or 'high-level'.
- Failing to elongate the 'o' sounds, making it hard for native speakers to recognize.
- Using English-style stress on the first syllable rather than Japanese pitch.
Nivel de dificultad
The kanji are N3 level, but the word is common enough for A1/A2 learners to recognize.
Writing the kanji '盗' and '強' requires practice with stroke order and balance.
The pronunciation is simple as long as you remember the long vowels.
Common in news and dramas, easily identifiable by its long 'o' sounds.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Passive Voice (Victimization)
強盗に財布を盗まれた。(I had my wallet stolen by a robber.)
Causative-Passive Voice
強盗に金を出させられた。(I was made to give money by the robber.)
Noun + ni au (Encountering an event)
強盗に遭う。(To encounter a robbery/be robbed.)
Compound Noun Formation
銀行 + 強盗 = 銀行強盗 (Bank Robbery).
Noun + no tame ni (Purpose/Reason)
強盗対策のために鍵をかける。(Lock the door for the purpose of robbery prevention.)
Ejemplos por nivel
強盗は怖いです。
Robbers are scary.
Simple noun + wa + adjective structure.
強盗が逃げました。
The robber ran away.
Subject + ga + intransitive verb.
あそこに強盗がいます!
There is a robber over there!
Location + ni + subject + ga + imasu (existence).
強盗はだめです。
Robbery is bad.
Noun + wa + dame (prohibition/bad).
警察が強盗を捕まえました。
The police caught the robber.
Subject + ga + object + o + verb.
銀行に強盗が入りました。
A robber entered the bank.
Place + ni + subject + ga + hairu (to enter).
強盗はどこですか?
Where is the robber?
Question word + desu ka?
これは強盗のニュースです。
This is news about a robbery.
Noun + no + noun (possession/relationship).
昨日の夜、強盗が来ました。
A robber came last night.
Time expression + subject + ga + verb.
強盗はナイフを持っていました。
The robber had a knife.
Object + o + motte-ita (state of having).
コンビニで強盗事件がありました。
There was a robbery incident at a convenience store.
Place + de + event + ga + arimashita.
強盗に気をつけてください。
Please be careful of robbers.
Noun + ni + ki o tsukete (to be careful of).
その強盗は黒い服を着ていました。
That robber was wearing black clothes.
Adjective + noun + o + kite-ita (wearing).
強盗がバッグを盗みました。
The robber stole the bag.
Subject + ga + object + o + nusumu (to steal).
警察は強盗を探しています。
The police are looking for the robber.
Verb-te iru (continuous action).
強盗は窓から入りました。
The robber entered through the window.
Source/Path + kara + verb.
私は強盗に財布を盗まれました。
I had my wallet stolen by a robber.
Passive voice: Person + wa + Agent + ni + Object + o + nusumareta.
強盗は警察に捕まるのを恐れています。
The robber is afraid of being caught by the police.
Verb nominalizer 'no' + o + osoreru (to fear).
銀行強盗が起きたので、道が閉鎖されました。
Because a bank robbery occurred, the road was closed.
Reason 'node' + passive verb 'heisa sareta'.
彼は強盗の犯人として逮捕されました。
He was arrested as the robbery suspect.
Noun + to shite (as/in the capacity of).
この町では強盗事件はめったに起きません。
In this town, robbery incidents rarely happen.
Adverb 'metta ni' + negative verb.
強盗は店員を脅して金を出させました。
The robber threatened the clerk and made them hand over the money.
Causative verb 'dasaseta' (made to give).
強盗が入らないように鍵をかけましょう。
Let's lock the door so that robbers don't enter.
Verb-nai + yō ni (so that... not).
犯人は強盗の罪を認めました。
The suspect admitted to the crime of robbery.
Noun + o + mitomeru (to admit).
強盗致傷罪は非常に重い罰が科せられます。
The crime of robbery resulting in injury is punished very severely.
Legal term 'gōtō-chishō-zai' + passive 'kaserareru'.
監視カメラが強盗の姿を鮮明に捉えていました。
The security camera clearly captured the robber's appearance.
Noun + o + toraeru (to capture/seize).
強盗は計画的に犯行に及んだと考えられます。
It is thought that the robber carried out the crime in a planned manner.
Hanko ni oyobu (to commit a crime) + to kangaerareru.
被害者は強盗に遭ったショックで立ち直れません。
The victim cannot recover due to the shock of encountering a robbery.
Noun + de (cause/reason) + potential negative.
強盗は逃走中に警察に包囲されました。
The robber was surrounded by police while attempting to escape.
Noun + chū (during) + passive 'hōi sareta'.
その男は以前にも強盗を働いた前科があります。
That man has a prior criminal record of committing robbery before.
Gōtō o hataraku (to commit robbery) + noun 'zenka'.
強盗対策のために、最新の警備システムを導入した。
To combat robbery, we introduced the latest security system.
Noun + taisaku no tame ni (for the purpose of measures against).
強盗は奪った金を持って、バイクで走り去った。
The robber took the stolen money and sped away on a motorcycle.
Verb-te + hashirisatta (compound verb: ran away).
強盗殺人事件の公判が、今日から始まりました。
The public trial for the robbery-murder case began today.
Compound legal noun 'gōtō-satsujin-jiken' + 'kōhan' (trial).
彼は強盗の共犯者として、厳しい追及を受けている。
He is undergoing rigorous questioning as an accomplice to the robbery.
Kyōhansha (accomplice) + tsuikyū (questioning/pursuit).
強盗の動機は、多額の借金であったことが判明した。
It was revealed that the motive for the robbery was a large amount of debt.
Noun + de atta (formal 'was') + hanmei shita (became clear).
強盗犯は、巧妙な手口で警備網をかいくぐった。
The robber slipped through the security network using clever methods.
Kaikuguru (to slip through) + teguchi (method/trick).
強盗の被害を最小限に抑えるためのマニュアルを作成する。
We will create a manual to minimize the damage from robberies.
Saishōgen ni osaeru (to keep to a minimum).
強盗という卑劣な行為は、決して許されるものではない。
The despicable act of robbery is something that can never be forgiven.
To iu (called/the act of) + negative potential 'yurusarenai'.
強盗は人質を取って、建物に立てこもっています。
The robber has taken hostages and is holed up in the building.
Hitojichi o toru (take hostages) + tatekomoru (to hole up).
強盗事件の発生率は、地域の経済状況と密接に関係している。
The occurrence rate of robbery cases is closely related to the regional economic situation.
Missetsu ni kankei shite iru (is closely related).
刑法における強盗の定義は、暴行または脅迫を手段とすることである。
The definition of robbery in the Penal Code is the use of assault or intimidation as a means.
Keihō (Penal Code) + shudan to suru (to use as a means).
強盗予備罪の適用範囲について、法曹界で議論が交わされている。
Discussions are being held in the legal profession regarding the scope of application of the crime of preparation for robbery.
Gōtō-yobi-zai (preparation for robbery) + giron ga kawasareru.
その小説は、強盗の心理的葛藤を緻密な描写で描いている。
The novel depicts the psychological conflict of the robber with meticulous descriptions.
Shinriteki kattō (psychological conflict) + chimitsu na (meticulous).
強盗犯の更生には、社会全体の理解と支援が不可欠である。
For the rehabilitation of robbery offenders, the understanding and support of society as a whole are indispensable.
Kōsei (rehabilitation) + fukaketsu (indispensable).
強盗事件の捜査において、DNA鑑定が決定的な証拠となった。
In the investigation of the robbery case, DNA testing became the decisive evidence.
Ketteiteki na shōko (decisive evidence).
強盗という暴力的な手段に訴える背景には、深刻な貧困がある。
Behind the resort to violent means such as robbery lies deep poverty.
Shudan ni uttaeru (to resort to means) + haikei (background).
強盗致死罪により、被告人には無期懲役の判決が下った。
Due to the crime of robbery resulting in death, the defendant was sentenced to life imprisonment.
Muki-chōeki (life imprisonment) + hanketsu ga kudaru.
強盗は文明社会における最も野蛮な行為の一つであると断じられた。
Robbery was judged to be one of the most barbaric acts in civilized society.
Yaban na (barbaric) + danjirareta (was judged/concluded).
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— It's a robber! Used to alert others during an actual robbery.
「強盗だ!誰か助けて!」と叫んだ。(He shouted, 'Robber! Someone help!')
— A robbery incident. The standard way to refer to the crime in news.
強盗事件の捜査が進んでいる。(The investigation of the robbery case is progressing.)
— The crime of robbery resulting in death or injury. A very serious legal charge.
彼は強盗致死傷罪で起訴された。(He was indicted for robbery resulting in death/injury.)
— Suspicion of robbery. Used when someone is arrested but not yet convicted.
強盗の疑いで男が逮捕された。(A man was arrested on suspicion of robbery.)
— A break-in robbery. Specifically when a robber forces their way into a home.
押し入り強盗に注意してください。(Beware of break-in robbers.)
— Anti-robbery measures. Steps taken to prevent robberies.
店は強盗対策を強化した。(The shop strengthened its anti-robbery measures.)
— Robbery-murder. A crime where a robber kills a victim.
強盗殺人は重罪です。(Robbery-murder is a serious felony.)
— Convenience store robbery. A common crime category in Japan.
コンビニ強盗が逃走中です。(A convenience store robber is on the run.)
— A robbery gang. A group of people committing robberies together.
強盗団が逮捕された。(The robbery gang was arrested.)
— Preparation for robbery. A legal term for planning a robbery.
強盗予備の疑いで身柄を拘束された。(Detained on suspicion of preparing for robbery.)
Se confunde a menudo con
General thief vs. violent robber (Gōtō).
Legal term for theft without violence vs. robbery (Gōtō).
Forcible/Pushy (adjective) vs. Robbery (noun).
Modismos y expresiones
— Literally 'thief at a fire scene'. It means taking advantage of a disaster to steal. While it uses 'dorobō', it's the closest idiom to the opportunistic nature of crime.
混乱に乗じて火事場泥棒をする。(To take advantage of the chaos and steal.)
Common— Literally 'a thief acting bold'. It describes someone who does something wrong and then acts shameless or arrogant about it.
嘘をついて逆ギレするなんて、盗人猛々しい。(Getting angry after lying is being shamelessly bold.)
Common— Literally 'giving extra money to a thief'. It means to suffer a further loss while trying to recover from a previous one.
詐欺に遭ってさらに金を払うのは、盗人に追い銭だ。(Paying more money after being scammed is throwing good money after bad.)
Literary— Literally 'giving money to a robber'. It means to do something that only benefits an enemy or a bad person.
そんな契約は強盗に金を与えるようなものだ。(That kind of contract is like giving money to a robber.)
Rare— Literally 'starting to make a rope after seeing the thief'. It means to start preparing only after the trouble has already begun (too late).
事件が起きてから対策するのは、泥棒を見て縄をなうようなものだ。(Preparing after the incident has happened is starting too late.)
Proverb— Literally 'a robber in broad daylight'. It describes a crime or an act of unfairness that is done openly and shamelessly.
この手数料は昼日中からの強盗だ。(This fee is highway robbery in broad daylight.)
Metaphorical— Literally 'a thief's nap'. It refers to someone who seems idle but is actually planning something bad (historically, thieves slept during the day to work at night).
彼はただ寝ているのではない、盗人の昼寝だ。(He's not just sleeping; he's plotting something.)
Archaic— While not about 'gōtō', it's about counting skins before catching the badger. Often used for criminals planning their loot.
強盗の計画を立てても、取らぬ狸の皮算用だ。(Even if you plan a robbery, it's counting your chickens before they hatch.)
Common— Walls have ears, doors have eyes. A warning often given to those plotting crimes like robbery.
強盗の相談はやめろ、壁に耳ありだ。(Stop discussing the robbery; walls have ears.)
Common— Rust from one's own body. It means you are suffering the consequences of your own bad actions, like a robber getting caught.
強盗が捕まったのは、身から出た錆だ。(The robber being caught is his own fault.)
CommonFácil de confundir
Similar pronunciation.
'Gōdō' means joint or combination, while 'Gōtō' means robbery. The vowels and pitch are different.
合同練習 (Joint practice) vs 強盗事件 (Robbery incident).
Similar pronunciation.
'Kōtō' means high-class or high-level. It starts with 'K' instead of 'G'.
高等学校 (High school) vs 強盗 (Robber).
Similar pronunciation.
'Kōtō' means oral or by word of mouth.
口頭試験 (Oral exam) vs 強盗 (Robber).
Similar meaning.
'Gōdatsu' is the act of seizing, 'Gōtō' is the crime/person of robbery. 'Gōdatsu' is more formal.
財産を強奪する (To seize property).
Both start with the 'strength' kanji.
'Kyōkō' means to force through an action (like a plan or a vote).
計画を強行する (To force through a plan).
Patrones de oraciones
[Place] に 強盗 が 入りました。
銀行に強盗が入りました。
強盗 は [Weapon] を 持っていました。
強盗はナイフを持っていました。
[Person] は 強盗 に [Object] を 盗まれました。
私は強盗に鞄を盗まれました。
[Person] は 強盗 の 疑い で 逮捕されました。
男は強盗の疑いで逮捕されました。
強盗 事件 の 捜査 が [Adverb] 進んでいる。
強盗事件の捜査が急速に進んでいる。
強盗 犯 の [Noun] が 裁判 で 争点 と なった。
強盗犯の殺意の有無が裁判で争点となった。
強盗 を 働いて [Verb-te] 逃げた。
強盗を働いてバイクで逃げた。
強盗 に 気をつけて ください。
深夜の強盗に気をつけてください。
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Common in media, rare in daily life due to low crime rates.
-
Using 'gōtō' for shoplifting.
→
万引き (manbiki) or 窃盗 (settō).
Shoplifting doesn't involve force against a person, so 'gōtō' is incorrect.
-
Saying 'goto' instead of 'gōtō'.
→
強盗 (gōtō).
Shortening the vowels changes the meaning to 'every' or other unrelated words.
-
Using 'gōtō' for a lost item.
→
紛失 (funshitsu) or 忘れた (wasureta).
If you lost it yourself, it wasn't stolen by force.
-
Confusing 'gōtō' with 'suri'.
→
スリ (suri).
Pickpocketing is stealthy; robbery is forceful. They are opposites in method.
-
Saying 'gōtō o suru' for a burglary where the house was empty.
→
空き巣 (akisu).
If the house was empty, no force was used against a person, so it's not 'gōtō'.
Consejos
Kanji Breakdown
Remember: 強 (Strong) + 盗 (Steal) = Strong Stealing (Robbery). If they use strength, they are a Gōtō.
News Vocabulary
When reading the news, 'Gōtō' is almost always followed by words like 'jiken' (incident) or 'han' (offender).
Long Vowels
The 'ō' sounds are double length. Think of it as four beats: go-o-to-o.
The Particle 'Ni'
When you are the victim, use 'Gōtō ni au'. The 'ni' marks the thing you encountered.
Safety in Japan
Because robbery is rare in Japan, the word 'Gōtō' has a very strong impact on listeners.
Compound Words
Learn 'Ginkō-gōtō' and 'Konbini-gōtō' together, as they are the most common types you'll hear about.
Kanji Practice
The kanji 盗 has a 'vessel' (皿) at the bottom. Imagine the robber stealing a silver vessel.
Pitch Accent
Listen for the drop in pitch. This helps distinguish it from 'goto' (every).
Avoid Joking
Avoid calling friends a 'gōtō' jokingly; it's too heavy a word for light banter.
Legal Nuance
If someone takes something and runs without threatening you, it's 'hittakuri', not 'gōtō'.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of a **GO**at in a **TO**phat (**GŌTŌ**) who is a **STRONG** (**強**) **STEALER** (**盗**). He's not a sneaky thief; he's a bold robber!
Asociación visual
Imagine the kanji 強 (strength/power) pushing someone over to take a bag with the kanji 盗 (steal) on it. The visual of 'power' + 'steal' = 'robbery'.
Word Web
Desafío
Try to find three news headlines from a Japanese news site (like NHK News Web) that use the word '強盗'. Write down the context of each one.
Origen de la palabra
The word '強盗' originates from Middle Chinese roots. The first kanji '強' (kyō/gō) originally depicted a strong insect or a bow, symbolizing strength. The second kanji '盗' (tō) depicts a person salivating over a vessel, symbolizing the desire to steal.
Significado original: Stealing by force or intimidation.
Sino-Japanese (Kango).Contexto cultural
Be careful when discussing this word with victims of crime. It is a very heavy and serious term.
In English, we often use 'robber' and 'thief' interchangeably in casual speech, but 'gōtō' is strictly 'robber' (violent).
Practica en la vida real
Contextos reales
Watching the News
- 強盗事件が発生しました (A robbery occurred)
- 犯人は逃走中です (The suspect is on the run)
- 被害額は100万円です (The stolen amount is 1 million yen)
- けが人はありませんでした (There were no injuries)
At the Police Station
- 強盗に遭いました (I was robbed)
- 犯人はナイフを持っていました (The suspect had a knife)
- 顔は見えませんでした (I couldn't see the face)
- バッグを奪われました (My bag was snatched)
Security Training
- 強盗対応訓練 (Robbery response training)
- カラーボールを投げる (Throw a color ball)
- 非常ボタンを押す (Press the emergency button)
- 犯人の特徴を覚える (Remember the suspect's characteristics)
Reading a Mystery Novel
- 強盗の計画 (Robbery plan)
- 共犯者を探す (Look for an accomplice)
- 現場に残された証拠 (Evidence left at the scene)
- アリバイを崩す (Break the alibi)
Daily Safety Warning
- 強盗に注意 (Beware of robbers)
- 戸締りを厳重にする (Lock up strictly)
- 夜道に気をつける (Be careful on night roads)
- 知らない人を入れない (Don't let strangers in)
Inicios de conversación
"最近、この辺で強盗事件があったって聞きましたか? (Did you hear there was a robbery around here lately?)"
"強盗に遭わないために、どんな対策をしていますか? (What measures are you taking to avoid being robbed?)"
"ニュースで言っていたあの強盗、まだ捕まっていないそうですね。 (I heard that robber they mentioned on the news hasn't been caught yet.)"
"もし強盗に出会ったら、どうすればいいと思いますか? (What do you think one should do if they encounter a robber?)"
"あの映画の銀行強盗のシーン、すごく迫力がありましたね。 (That bank robbery scene in the movie was really powerful, wasn't it?)"
Temas para diario
今日、強盗に関するニュースを見ました。その内容と自分の感想を書いてください。 (Today I saw news about a robbery. Write about the content and your thoughts.)
日本は安全だと言われていますが、強盗事件も起きます。安全についてどう思いますか? (Japan is said to be safe, but robberies still happen. What do you think about safety?)
自分がもし強盗の被害に遭いそうになったら、どのような行動をとりますか? (If you were about to become a victim of a robbery, what actions would you take?)
「強盗」と「泥棒」の違いについて、学んだことをまとめてください。 (Summarize what you learned about the difference between 'gōtō' and 'dorobō'.)
強盗事件を防ぐために、社会ができることは何だと思いますか? (What do you think society can do to prevent robbery incidents?)
Preguntas frecuentes
10 preguntasNot exactly. While a robber is a type of thief, 'gōtō' specifically implies that the thief used violence or threats. A sneaky thief is a 'dorobō' or 'suri'.
No. A pickpocket is called a 'suri'. 'Gōtō' requires a direct confrontation with force or threats.
It refers to both. 'Gōtō ga nigeta' means 'The robber fled,' and 'Gōtō wa hanzai desu' means 'Robbery is a crime.'
It means 'bank robbery.' It is a very common compound word used in news and movies.
You can say 'Gōtō ni aimashita' (I encountered a robbery) or 'Gōtō ni [item] o nusumareta' (I had [item] stolen by a robber).
Yes, frequently in crime-themed or action anime. However, stylized thieves like Lupin are often called 'kaitō' (phantom thief).
'Gōtō' is robbery (with force). 'Settō' is theft (without force). 'Settō' is the more common legal term for shoplifting or bike theft.
You can say 'gōtō o suru', but it's more natural to say 'gōtō o hataraku' or 'gōtō ni hairu'.
It is a neutral, descriptive word. It is not 'impolite,' but it describes a very negative and serious subject.
Shout 'Gōtō da!' (It's a robber!) or 'Tasukete!' (Help!).
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence using '強盗' and '銀行'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '強盗' and 'ナイフ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I was robbed of my bag.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a robber escaping on a motorcycle.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The police arrested the robber.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '強盗事件'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Robbery is a serious crime.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '強盗' and '覆面' (mask).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There was a robbery at the convenience store.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'gōtō-misui'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The robber threatened the clerk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'gōtō-dan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Beware of robbers at night.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'gōtō-chishō'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The robber ran away into the dark.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '強盗' and '人質'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I saw the robber's face.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '強盗' and 'お金'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The investigation of the robbery is ongoing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about why someone became a robber.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce '強盗' clearly with long vowels.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A robber entered the bank' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'gōtō' and 'dorobō' in simple Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Shout 'It's a robber! Help!' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was robbed of my wallet' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The robber had a knife' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Beware of robbers' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The robber ran away' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There was a robbery news' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The police caught the robber' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was an attempted robbery' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The robber was wearing a mask' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The robbery gang was arrested' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't fight the robber' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is there a robbery incident?' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The robber stole the money' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The robber is scary' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The robber entered from the window' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The robber was caught' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The robber attacked the clerk' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Gōtō' or 'Gōdō'?
Listen and identify: 'Gōtō' or 'Kōtō'?
Listen to the sentence: 'Ginkō ni gōtō ga haitta.' What happened?
Listen: 'Gōtō wa naifu o motteita.' What did the robber have?
Listen: 'Gōtō ni chūi shite kudasai.' What is the warning?
Listen: 'Gōtō-han ga taiho sareta.' Who was arrested?
Listen: 'Gōtō-misui jiken desu.' Was the robbery successful?
Listen: 'Gōtō wa fukumen o shiteita.' What was the robber wearing?
Listen: 'Gōtō ni kane o nusumareta.' What was stolen?
Listen: 'Gōtō-dan ga nigeta.' Who fled?
Listen: 'Gōtō-satsujin no giron.' What is the topic?
Listen: 'Gōtō wa hanzai desu.' Is robbery legal?
Listen: 'Gōtō wa doko desu ka?' What is being asked?
Listen: 'Gōtō ga mise o osotta.' What did the robber do?
Listen: 'Gōtō no yōsu o kiku.' What is being asked?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 強盗 (gōtō) is the essential term for 'robbery' in Japanese. It is distinguished from simple theft by the inclusion of 'force' (強). For example, if a bank is raided, it is always called a 'ginkō-gōtō'.
- 強盗 (gōtō) is a Japanese noun meaning 'robbery' or 'robber'. It always involves force, violence, or threats to take property from a person.
- It is a much more serious term than 'dorobō' (thief). You will mostly encounter it in news reports, police dramas, and safety warnings.
- The word is made of two kanji: 強 (strong/force) and 盗 (steal). This literally means 'stealing by force', which is its core definition.
- Commonly used in phrases like 'ginkō-gōtō' (bank robbery) or 'gōtō ni au' (to be robbed). It is a key word for safety and legal contexts.
Kanji Breakdown
Remember: 強 (Strong) + 盗 (Steal) = Strong Stealing (Robbery). If they use strength, they are a Gōtō.
News Vocabulary
When reading the news, 'Gōtō' is almost always followed by words like 'jiken' (incident) or 'han' (offender).
Long Vowels
The 'ō' sounds are double length. Think of it as four beats: go-o-to-o.
The Particle 'Ni'
When you are the victim, use 'Gōtō ni au'. The 'ni' marks the thing you encountered.
Ejemplo
銀行強盗です。
Contenido relacionado
Más palabras de Law
告訴
A1Una denuncia penal formal presentada por una víctima. Exige el castigo del delincuente.
協定
A1Un acuerdo o arreglo formal alcanzado entre dos o más partes, a menudo en contextos legales o políticos.
恩赦
A1Un acto formal de perdón por parte del gobierno o jefe de estado.
上訴
A1El acto de apelar una decisión judicial ante un tribunal superior. Es un término general que incluye varios tipos de recursos legales.
可決
A1La aprobación oficial de una propuesta o ley por parte de un cuerpo votante. Ejemplo: 'La propuesta fue aprobada por mayoría de votos.'
逮捕
A1El acto legal de detener a alguien por parte de la policía debido a la sospecha de un delito.
放火
A1El acto de prender fuego intencionalmente a un edificio o propiedad. En la sociedad japonesa, se considera un delito penal muy grave.
暴行
A1Acto de violencia física o agresión contra una persona. Se utiliza en contextos legales y periodísticos.
保釈
A1La libertad bajo fianza es la liberación temporal de un acusado antes de su juicio. En japonés, el término técnico es '保釈'.
背任
A1Abuso de confianza. Actuar en contra de los deberes para beneficio personal.