입에 침이 고이다.
ibe chimi goida.
Mouth waters.
Phrase in 30 Seconds
Use this phrase when you see or smell delicious food and your mouth starts watering in anticipation.
- Means: To salivate due to the desire for food.
- Used in: Describing delicious meals, food photos, or cooking smells.
- Don't confuse: It is not used for medical conditions like dry mouth.
Explanation at your level:
Significado
To produce saliva in the mouth, usually in anticipation of delicious food.
Contexto cultural
Food is a major topic of conversation. Using this phrase shows you are enjoying the meal.
Use it naturally
Don't overthink the grammar; just use it when you see food you love.
Significado
To produce saliva in the mouth, usually in anticipation of delicious food.
Use it naturally
Don't overthink the grammar; just use it when you see food you love.
Ponte a prueba
Fill in the blank with the correct verb.
맛있는 냄새에 입에 침이 _____.
The verb '고이다' is used for liquids gathering.
🎉 Puntuación: /1
Ayudas visuales
Preguntas frecuentes
1 preguntasUsually for food, but can be used for very tasty drinks.
Frases relacionadas
군침이 돌다
synonymSaliva starts to circulate.
Dónde usarla
Restaurant
A: 와, 피자 나왔다!
B: 진짜 맛있겠다. 벌써 입에 침이 고여요.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Gooey' (고이다) liquid in your mouth when you see food.
Visual Association
Imagine a delicious, steaming bowl of ramen. As you look at it, you feel a drop of saliva forming in your mouth.
Story
I walked past a bakery. The smell of bread hit me. Suddenly, my mouth felt wet. I realized my mouth was watering (입에 침이 고이다).
Word Web
Desafío
Find a photo of your favorite food and say the phrase aloud 5 times.
In Other Languages
Se me hace la boca agua
Spanish uses a reflexive structure.
Ça me met l'eau à la bouche
French uses 'putting' water rather than 'gathering'.
Das lässt mir das Wasser im Mund zusammenlaufen
German emphasizes the 'running together' of the water.
涎が出る (yodare ga deru)
It is slightly more informal/crude than the Korean version.
يسيل لعابي (yaseelu lu'aabi)
Uses the verb 'to flow' instead of 'to gather'.
垂涎三尺 (chuí xián sān chǐ)
It is a hyperbolic idiom rather than a simple description.
군침이 돌다
Uses '돌다' (circulate) instead of '고이다' (gather).
Ficar com água na boca
Focuses on the state of 'having' water in the mouth.
Easily Confused
Learners confuse 'appetite' with 'saliva'.
입맛 is appetite, 침 is saliva.
Preguntas frecuentes (1)
Usually for food, but can be used for very tasty drinks.