같게
같게 en 30 segundos
- Means 'similarly' or 'identically'.
- Adverb form of 같다 (to be the same).
- Used right before action verbs.
- Often used for instructions and comparisons.
The Korean word '같게' (gatge) is an adverbial form derived from the descriptive verb '같다' (gatda), which means 'to be the same,' 'to be identical,' or 'to be like.' By attaching the adverbial suffix '-게' (-ge) to the verb stem '같-' (gat-), the word is transformed into an adverb meaning 'similarly,' 'identically,' 'equally,' or 'in the same way.' This transformation is a fundamental grammatical process in Korean, allowing speakers to describe how an action is performed in relation to a state of being. When you use '같게', you are explicitly stating that the action being described results in a state of sameness or is executed in a manner that mirrors something else. For instance, if you are instructing someone to cut two pieces of paper so they match, you would use '같게' to modify the verb 'to cut' (자르다). Understanding this word is crucial for learners at the A2 level because it bridges the gap between simple descriptive statements and more complex, action-oriented descriptions. It empowers learners to give precise instructions, make comparisons, and describe processes where uniformity or equality is the desired outcome. The concept of 'sameness' in Korean culture, much like in many others, is often tied to harmony, fairness, and standard procedures, making '같게' a frequently used term in both everyday conversations and formal instructions.
- Morphological Breakdown
- The word consists of the stem '같-' (gat-), carrying the core meaning of 'same', and the suffix '-게' (-ge), which functions similarly to the English suffix '-ly', turning the adjective into an adverb of manner.
- Phonetic Assimilation
- When pronouncing '같게', the final consonant 'ㅌ' (t) of the first syllable meets the initial consonant 'ㄱ' (g) of the second syllable. This triggers a phonological rule where 'ㅌ' is pronounced as an unreleased 'ㄷ' [t], and the following 'ㄱ' becomes tensed to 'ㄲ' [kk]. Thus, the actual pronunciation is [갇께] (gat-kke).
- Syntactic Role
- As an adverb, '같게' typically immediately precedes the verb it modifies. It answers the question 'how?' regarding the action, specifically indicating that the action should produce an identical or equal result.
두 개의 선을 길이가 같게 그어 주세요.
모든 학생이 같게 대우받아야 합니다.
양쪽의 무게를 같게 맞추는 것이 중요해요.
우리는 머리 모양을 같게 했어요.
비밀번호를 이전과 같게 설정했습니다.
In broader contexts, '같게' is not just about physical dimensions like length or weight; it can also apply to abstract concepts such as conditions, rules, feelings, or treatment. For example, when advocating for equality, one might say '조건을 같게 하다' (to make the conditions the same). This versatility makes it an indispensable vocabulary item. When you master '같게', you unlock the ability to express nuance in how actions relate to states of equivalence, moving beyond the simple 'A is B' structures of beginner Korean into the dynamic 'making A the same as B' structures of intermediate proficiency.
Using '같게' correctly involves understanding its placement in a sentence and the types of verbs it most commonly modifies. Because it is an adverb of manner, its primary job is to describe *how* an action is performed. In Korean sentence structure, adverbs typically come immediately before the verb they modify. Therefore, the most common pattern you will see is '[Noun]을/를 같게 [Verb]'. The verbs that follow '같게' are usually transitive verbs that involve changing, adjusting, creating, or maintaining a state. Common examples include '하다' (to do/make), '만들다' (to make), '맞추다' (to adjust/align), '자르다' (to cut), and '유지하다' (to maintain). When you say '크기를 같게 자르다', you are literally saying 'to cut [it] so the size is the same'. This causative nuance is a key feature of how '-게' functions when attached to descriptive verbs. It indicates the resulting state of the action. This is a powerful grammatical tool because it allows you to express complex ideas concisely. Instead of saying 'Cut it, and make sure the sizes are the same', you simply say 'Cut it equally' (같게 자르다). This efficiency is characteristic of natural, fluent Korean.
- With '하다' (To do/make)
- The combination '같게 하다' is essentially a causative form meaning 'to make [something] the same'. It is used when you have direct control over making two or more things identical.
- With '맞추다' (To adjust)
- '같게 맞추다' is frequently used when tuning, aligning, or synchronizing things, such as clocks, schedules, or physical dimensions.
- With '유지하다' (To maintain)
- '같게 유지하다' means 'to keep [something] the same'. This is often used in contexts of temperature, speed, or consistent rules.
두 팀의 조건을 같게 해야 공평합니다.
의자의 높이를 책상과 같게 조절하세요.
이 두 가지 색상을 같게 섞어 주세요.
실내 온도를 항상 같게 유지하는 것이 좋습니다.
모든 사람에게 기회를 같게 주어야 합니다.
It is also important to note the context in which '같게' is used. While it is grammatically correct to use it in almost any situation requiring the meaning of 'similarly', in highly formal or academic contexts, speakers might opt for Sino-Korean equivalents like '동일하게' (dong-ilhage) or '동등하게' (dongdeunghage). However, for everyday communication, instructions, and general descriptions, '같게' is the most natural and widely understood choice. Practice combining '같게' with various action verbs you already know. Think about activities like cooking (cutting ingredients equally), organizing (arranging books similarly), or digital tasks (setting margins the same). By actively applying '같게' to these familiar verbs, you will quickly internalize its function and significantly enhance your ability to give detailed, precise descriptions in Korean.
The adverb '같게' is ubiquitous in Korean daily life, appearing in a wide variety of contexts ranging from casual conversations to instructional materials and professional settings. Because it deals with the fundamental concept of equivalence and uniformity, you will encounter it whenever instructions are given, comparisons are made, or standards are enforced. One of the most common places you will hear '같게' is in educational or instructional settings. Teachers frequently use it when giving directions to students. For example, an art teacher might say '양쪽의 비율을 같게 그리세요' (Draw the proportions equally on both sides), or a math teacher might instruct '분모를 같게 만드세요' (Make the denominators the same). In these scenarios, '같게' is essential for conveying the precise requirement of the task. Similarly, in DIY tutorials, cooking shows, or crafting videos, the instructor will constantly use '같게' to ensure the viewer achieves the correct result. '크기를 같게 썰어주세요' (Please chop them to the same size) is a staple phrase in Korean culinary instructions.
- In Salons and Barbershops
- When getting a haircut, you might ask the stylist to cut both sides equally: '양쪽 길이를 같게 잘라 주세요' (Please cut the length the same on both sides).
- In Digital Interfaces
- When adjusting settings on a computer or smartphone, such as syncing volumes or matching display brightness, the concept of making things '같게' is frequently applied.
- In Sports and Games
- Referees or players might use '같게' when discussing rules, ensuring that starting conditions or scores are handled fairly and equally.
요리사: 당근과 양파를 같게 썰어 준비합니다.
미용사: 앞머리 길이를 저번과 같게 해 드릴까요?
의사: 양쪽 다리에 힘을 같게 주어 보세요.
선생님: 두 그룹의 인원수를 같게 나누세요.
디자이너: 여백을 상하좌우 모두 같게 설정했습니다.
Beyond physical instructions, '같게' is also used in discussions about fairness, equality, and social dynamics. When people debate policies or workplace rules, they might argue that everyone should be treated equally: '모든 직원을 같게 대우해야 합니다' (All employees must be treated equally). In interpersonal relationships, friends or partners might talk about sharing feelings or burdens equally: '우리 마음을 같게 하자' (Let's have the same mindset/heart). This demonstrates that '같게' is not limited to tangible objects but extends to abstract concepts and emotional states. By listening for '같게' in these diverse contexts—from the kitchen to the classroom, and from the hair salon to the boardroom—you will develop a deep, intuitive understanding of its versatility and its central role in expressing equivalence in the Korean language.
When learning the adverb '같게', students frequently encounter a few specific stumbling blocks. The most prevalent and persistent mistake is confusing '같게' (gatge) with '같이' (gachi). Because both words are derived from the same root adjective '같다' (to be the same), learners often assume they are interchangeable. However, their functions and meanings are distinctly different. '같이' primarily means 'together' (as in 'doing something with someone') or 'like' (as in 'acting like someone/something'). For example, '친구와 같이 영화를 봤어요' means 'I watched a movie *together* with a friend', and '눈 같이 하얀' means 'white *like* snow'. On the other hand, '같게' specifically means 'in a manner that makes things identical' or 'equally'. If you want to say 'Cut the two pieces of string equally', you must use '같게 자르다'. If you mistakenly say '같이 자르다', it changes the meaning entirely to 'Cut them together (at the same time)'. This distinction is crucial for clear communication and is a classic trap for A2 and B1 learners.
- Mistake: Using 같이 instead of 같게
- Incorrect: 머리를 친구와 같이 잘랐어요. (Intended: I cut my hair the same as my friend's. Actual meaning: I cut my hair together with my friend.)
Correct: 머리를 친구와 같게 잘랐어요.
- Mistake: Incorrect Pronunciation
- Learners often pronounce '같게' exactly as it is spelled [가트게] or [갇게]. The correct pronunciation requires consonant assimilation, resulting in [갇께] (gat-kke). Failing to tense the 'ㄱ' to 'ㄲ' sounds unnatural.
- Mistake: Using it as an adjective
- '같게' is an adverb. It cannot be used to describe a noun directly at the end of a sentence. You cannot say '이것은 저것과 같게.' You must say '이것은 저것과 같아요' (This is the same as that).
Wrong: 두 개의 상자를 같이 만들었어요. (I made the two boxes together.)
Right: 두 개의 상자를 같게 만들었어요. (I made the two boxes identically.)
Wrong: 온도를 같이 유지하세요.
Right: 온도를 같게 유지하세요. (Maintain the temperature equally/constantly.)
Wrong: 우리는 같게 학교에 가요.
Right: 우리는 같이 학교에 가요. (We go to school together.)
Wrong: 모양이 같게 입니다.
Right: 모양이 같습니다. (The shapes are the same.)
Wrong: 내 가방은 네 것과 같게.
Right: 내 가방은 네 것과 같아. (My bag is the same as yours.)
Another subtle mistake involves the overuse of '같게' in situations where a more specific vocabulary word might be appropriate, especially as learners progress to intermediate levels. While '같게' is perfectly fine for 'making things the same', sometimes Korean prefers specific verbs that inherently mean 'to match' or 'to unify', such as '통일하다' (to unify/standardize) or '일치시키다' (to make match). However, at the A2 level, mastering the structural use of '같게 + Verb' is the primary goal. To avoid these common pitfalls, always double-check the intended meaning of your sentence. Are you describing a state of togetherness, or are you describing an action that results in uniformity? By asking yourself this simple question, you can easily navigate the tricky waters between '같이' and '같게' and speak with much greater accuracy and confidence.
While '같게' is a highly versatile and fundamental adverb for expressing 'similarly' or 'identically', the Korean language offers a rich tapestry of synonyms and related terms that carry slightly different nuances, registers, or specific use cases. Expanding your vocabulary to include these similar words will not only improve your comprehension but also allow you to express yourself more precisely depending on the context. The most direct and emphatic synonym is '똑같게' (ttokgatge). The prefix '똑-' adds a strong sense of exactness or precision. If '같게' means 'similarly' or 'the same', '똑같게' means 'exactly the same' or 'identically without a single difference'. You would use '똑같게' when precision is absolutely critical, such as in manufacturing, detailed copying, or strict compliance with a standard. Another very common related word is '비슷하게' (biseuthage), which means 'similarly' but implies a likeness rather than exact equivalence. If you cut two pieces of paper '비슷하게', they look alike but might have minor differences. If you cut them '같게', the goal is zero difference.
- 똑같게 (ttokgatge)
- Meaning: Exactly the same, identically. Use this when you want to emphasize that there is absolutely no difference between the items or actions being compared.
- 동일하게 (dong-ilhage)
- Meaning: Identically, equally. This is a Sino-Korean word (동일 - 同一) and is used in more formal, written, or academic contexts instead of the native Korean '같게'.
- 비슷하게 (biseuthage)
- Meaning: Similarly, alike. Use this when things share characteristics but are not exactly 100% the same.
이 그림을 원본과 똑같게 복사해 주세요.
모든 참가자에게 동일하게 규칙이 적용됩니다.
두 사람의 목소리가 비슷하게 들려요.
남녀를 동등하게 대우해야 합니다. (Equally, in terms of rights/status)
의견을 일치하게 모았습니다. (In agreement / uniformly)
As you move into higher proficiency levels (B2 and above), you will encounter terms like '동등하게' (dongdeunghage), meaning 'equally' in terms of rank, value, or rights, and '일치하게' (ilchihage), meaning 'in accordance with' or 'matching perfectly'. While '같게' can sometimes cover the meanings of these advanced words in casual speech, using the precise Sino-Korean term demonstrates a sophisticated command of the language. For an A2 learner, the priority should be mastering the core differences between '같게' (same), '똑같게' (exactly the same), and '비슷하게' (similar). Understanding this spectrum of similarity will greatly enhance your descriptive capabilities, allowing you to articulate exactly how closely one thing resembles or matches another in any given situation.
How Formal Is It?
Nivel de dificultad
Gramática que debes saber
Adverbial suffix -게
-게 하다 (Causative)
Adjective vs Adverb distinction
Noun + 와/과 (Particles for comparison)
Verb modification
Ejemplos por nivel
이것과 같게 해 주세요.
Please do it the same as this.
같게 (similarly) + 하다 (to do)
색깔을 같게 하세요.
Make the colors the same.
색깔 (color) + 같게 (same)
모양을 같게 만들어요.
Make the shapes the same.
모양 (shape) + 같게 (same)
저 사람과 같게 입었어요.
I dressed the same as that person.
입다 (to wear) modified by 같게
크기를 같게 주세요.
Please give me the same size.
크기 (size) + 같게
길이를 같게 잘라요.
Cut the length the same.
길이 (length) + 같게
이름을 같게 썼어요.
I wrote the name the same way.
쓰다 (to write) modified by 같게
같게 보여요.
It looks the same.
보이다 (to be seen/look) modified by 같게
머리 길이를 양쪽 같게 잘라 주세요.
Please cut my hair so both sides are the same length.
양쪽 (both sides) + 같게 자르다
두 팀의 점수를 같게 만들었습니다.
They made the scores of the two teams the same (tied).
점수 (score) + 같게 만들다
비밀번호를 전과 같게 설정했어요.
I set the password the same as before.
전과 (same as before) + 같게 설정하다
의자 높이를 책상과 같게 맞추세요.
Adjust the chair height to be the same as the desk.
높이 (height) + 같게 맞추다
우리는 항상 의견을 같게 합니다.
We always make our opinions the same (we agree).
의견 (opinion) + 같게 하다
사진 크기를 모두 같게 변경해 주세요.
Please change all the photo sizes to be the same.
모두 (all) + 같게 변경하다
이 두 단어는 의미를 같게 사용해요.
These two words are used with the same meaning.
의미 (meaning) + 같게 사용하다
출발선을 같게 해야 공평해요.
It's fair only if we make the starting line the same.
출발선 (starting line) + 같게 하다
실내 온도를 항상 같게 유지하는 것이 중요합니다.
It is important to always maintain the indoor temperature equally.
유지하다 (to maintain) modified by 같게
모든 학생들에게 조건을 같게 주어야 합니다.
We must give the same conditions to all students.
조건 (condition) + 같게 주다
양쪽의 무게를 같게 맞추지 않으면 쓰러질 거예요.
If you don't balance the weight equally on both sides, it will fall over.
무게를 같게 맞추다 (to adjust the weight equally)
그들은 서로의 마음을 같게 하려고 노력했습니다.
They tried to make their hearts/minds the same (understand each other).
마음을 같게 하다 (to align one's mind/heart)
이 기계는 제품의 품질을 항상 같게 만들어 줍니다.
This machine always makes the product quality the same.
품질 (quality) + 같게 만들다
글씨의 간격을 같게 띄어쓰기 하세요.
Space the words with equal intervals.
간격 (interval/spacing) + 같게
두 사건을 같게 취급할 수는 없습니다.
We cannot treat the two incidents the same way.
취급하다 (to treat/handle) modified by 같게
비율을 같게 섞어야 맛있는 요리가 됩니다.
You must mix the proportions equally to make a delicious dish.
비율 (proportion) + 같게 섞다
법 앞에서는 모든 사람을 같게 대우해야 한다는 원칙이 있습니다.
There is a principle that everyone must be treated equally before the law.
대우하다 (to treat) modified by 같게
서로 다른 문화를 가진 사람들의 생각을 같게 만드는 것은 불가능합니다.
It is impossible to make the thoughts of people with different cultures the same.
생각을 같게 만들다 (to make thoughts identical)
실험 결과를 신뢰하려면 통제 변인을 같게 설정해야 합니다.
To trust the experiment results, you must set the control variables the same.
통제 변인 (control variable) + 같게 설정하다
정부는 지역 간의 발전 격차를 줄이고 생활 수준을 같게 하려 노력 중입니다.
The government is trying to reduce the development gap between regions and equalize living standards.
생활 수준 (living standard) + 같게 하다
두 회사의 합병 조건은 양측의 이익을 같게 보장하는 선에서 합의되었습니다.
The merger conditions of the two companies were agreed upon to equally guarantee the profits of both sides.
이익을 같게 보장하다 (to guarantee profits equally)
이 소설과 영화를 같게 평가하는 것은 무리가 있습니다.
It is unreasonable to evaluate this novel and the movie in the same way.
평가하다 (to evaluate) modified by 같게
보폭을 같게 유지하며 걷는 것이 장거리 걷기에 도움이 됩니다.
Walking while maintaining an equal stride length helps with long-distance walking.
보폭 (stride) + 같게 유지하다
세금 부담을 모든 계층에 같게 지우는 것은 공평하지 않을 수 있습니다.
Placing the tax burden equally on all classes might not be fair.
부담을 같게 지우다 (to place a burden equally)
인간의 가치를 경제적 지표와 같게 환산하려는 시도는 위험합니다.
The attempt to convert human value equally into economic indicators is dangerous.
환산하다 (to convert) modified by 같게
두 이론은 출발점은 다르나 궁극적으로 지향하는 바를 같게 하고 있습니다.
The two theories have different starting points but ultimately share the same goal.
지향하는 바를 같게 하다 (to make the objective the same)
역사적 맥락이 다른 두 사건을 표면적 유사성만으로 같게 재단해서는 안 됩니다.
We must not judge two events with different historical contexts as the same based merely on superficial similarities.
재단하다 (to judge/cut) modified by 같게
기회의 평등이란 결과까지 같게 보장한다는 의미는 아닙니다.
Equality of opportunity does not mean guaranteeing the results will be the same.
결과까지 같게 보장하다 (to guarantee even the results equally)
그 예술가는 빛과 그림자의 비중을 화폭에 같게 안배하여 긴장감을 조성했습니다.
The artist created tension by equally distributing the proportion of light and shadow on the canvas.
안배하다 (to arrange/distribute) modified by 같게
다양성을 존중한다는 것은 모든 것을 획일적으로 같게 만드는 것과 정반대의 개념입니다.
Respecting diversity is the exact opposite concept of making everything uniformly the same.
획일적으로 같게 만들다 (to make uniformly the same)
언어의 형태가 다르다고 해서 그 안에 담긴 사유의 깊이까지 같게 볼 수 없는 것은 아닙니다.
Just because the forms of language are different doesn't mean we cannot view the depth of thought contained within them equally.
깊이까지 같게 보다 (to view even the depth equally)
정책의 혜택이 소외계층에게도 같게 돌아가도록 제도를 정비해야 합니다.
The system must be overhauled so that the benefits of the policy go equally to the marginalized classes.
같게 돌아가다 (to be distributed/returned equally)
우주 만물의 근원을 탐구함에 있어, 미시 세계와 거시 세계의 법칙을 같게 상정할 수 있는가에 대한 논쟁이 지속되고 있다.
In exploring the origin of all things in the universe, the debate continues over whether the laws of the micro and macro worlds can be assumed to be the same.
상정하다 (to assume/postulate) modified by 같게
법의 이념적 목표는 정의의 실현이나, 현실 적용에 있어 만인에게 같게 발현되는지는 끊임없이 회의해야 할 명제이다.
The ideological goal of the law is the realization of justice, but whether it manifests equally to all people in practical application is a proposition that must be constantly questioned.
발현되다 (to manifest) modified by 같게
작가는 등장인물들의 심리적 무게를 서사 구조 내에서 정교하게 같게 배분함으로써 비극성을 극대화하였다.
The author maximized the tragedy by elaborately distributing the psychological weight of the characters equally within the narrative structure.
배분하다 (to distribute/allocate) modified by 같게
형이상학적 관점에서 존재와 당위를 같게 취급하려는 오류는 철학사에서 빈번히 지적되어 온 바이다.
From a metaphysical perspective, the fallacy of trying to treat 'being' and 'ought' equally has been frequently pointed out in the history of philosophy.
취급하다 (to treat) modified by 같게
생태계의 복원력은 각 종의 생존 가치를 인위적 척도로 재단하지 않고 생명 그 자체로서 같게 존중할 때 비로소 담보된다.
The resilience of an ecosystem is guaranteed only when the survival value of each species is not judged by artificial scales but respected equally as life itself.
존중하다 (to respect) modified by 같게
이데올로기의 종언을 고하는 현대 사회에서, 파편화된 개인들의 욕망을 하나의 가치 체계로 같게 수렴하려는 시도는 전체주의적 발상에 다름 아니다.
In modern society, which declares the end of ideology, the attempt to equally converge the desires of fragmented individuals into a single value system is nothing but a totalitarian idea.
수렴하다 (to converge) modified by 같게
언어학적 기표와 기의의 자의성을 인정한다면, 번역 과정에서 원어와 도착어의 의미망을 완벽히 같게 포개어 놓는 것은 불가능한 이상에 가깝다.
If we acknowledge the arbitrariness of linguistic signifiers and signifieds, perfectly overlapping the semantic networks of the source and target languages equally during translation is close to an impossible ideal.
포개어 놓다 (to overlap/superimpose) modified by 같게
자본의 논리가 모든 사회적 관계를 상품화하는 후기 자본주의 시대에, 노동의 가치와 자본의 가치를 같게 병치시키는 것은 경제학적 환상일 수 있다.
In the era of late capitalism where the logic of capital commodifies all social relations, juxtaposing the value of labor and the value of capital equally might be an economic illusion.
병치시키다 (to juxtapose) modified by 같게
Colocaciones comunes
Frases Comunes
Se confunde a menudo con
Modismos y expresiones
Fácil de confundir
Patrones de oraciones
Cómo usarlo
Implies a deliberate action to achieve sameness.
General usage for physical and abstract equivalence.
- Using 같이 instead of 같게 to mean 'identically'.
- Pronouncing it as [가트게] instead of [갇께].
- Using 같게 at the end of a sentence as a main verb.
- Placing 같게 too far away from the verb it modifies.
- Confusing it with 다르게 (differently).
Consejos
Adverb Placement
Always place '같게' immediately before the verb it modifies. In Korean, adverbs stay close to their verbs. For example, say '크기를 같게 자르세요', not '같게 크기를 자르세요'.
Tense the K
Practice the [께] sound. The transformation from 'ㄱ' to 'ㄲ' is crucial for sounding natural. Say 'gat-KKE', not 'gat-ge'.
Pair with Verbs
Don't just memorize '같게' alone. Memorize it as chunks with common verbs: 같게 하다, 같게 만들다, 같게 자르다. This makes it much easier to use in real conversations.
The '같이' Trap
Write down '같이 = together' and '같게 = identically' on a sticky note. Review this until the distinction is automatic. This is the #1 mistake learners make.
Instructions
Whenever you want to tell someone to make things match, use '같게'. It's the perfect word for DIY projects, cooking, or formatting documents.
Formal Synonyms
If you are writing a formal essay, try swapping '같게' for '동일하게'. It shows a higher level of vocabulary proficiency.
Cooking Shows
Watch Korean cooking videos on YouTube. You will hear '크기를 같게 썰어주세요' (chop them to the same size) in almost every video. It's great listening practice.
Abstract vs Physical
Remember that '같게' isn't just for physical sizes. You can use it for abstract things like feelings, rules, and conditions. '조건을 같게 하다' is a great phrase to know.
Particles
When comparing two things, use '와/과' (with/and). 'A와 B를 같게 만들다' (Make A and B the same). The particle is attached to the reference noun.
Emphasize for Clarity
If you are giving a strict instruction, put vocal stress on '같게'. '꼭 *같게* 해 주세요' (Please make sure to do it *exactly the same*).
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine a CAT (같) playing a GAME (게). You want both cats to play the game SIMILARLY so it's fair. CAT-GAME = 같게 = similarly/equally.
Origen de la palabra
Native Korean
Contexto cultural
Often used to promote fairness or standardization.
Neutral. Can be used in both formal and informal speech depending on the verb ending that follows.
Practica en la vida real
Contextos reales
Inicios de conversación
"친구와 옷을 같게 입어본 적이 있나요?"
"왜 법은 모든 사람에게 같게 적용되어야 할까요?"
"요리할 때 재료의 크기를 같게 자르는 이유는 무엇일까요?"
"쌍둥이는 항상 생각을 같게 할까요?"
"두 사람의 의견을 같게 만드는 좋은 방법은 무엇일까요?"
Temas para diario
내가 다른 사람들과 같게 행동했던 경험과 그 이유를 써보세요.
모든 사람이 같게 대우받는 사회는 어떤 모습일지 상상해 보세요.
나의 일상에서 매일 '같게' 유지하려고 노력하는 습관은 무엇인가요?
'같게'와 '다르게' 중 내 삶에서 더 중요한 가치는 무엇인지 적어보세요.
어제와 같게 반복되는 일상 속에서 찾는 작은 행복에 대해 써보세요.
Preguntas frecuentes
10 preguntasThis is the most common question. '같이' means 'together' (doing an action with someone) or 'like' (resembling something). '같게' means 'identically' or 'in the same way'. For example, '같이 자르다' means to cut something together with someone. '같게 자르다' means to cut things so they are the same size.
No. '같게' is an adverb, so it must modify a verb. It cannot act as the main verb of a sentence. If you want to say 'They are the same' at the end of a sentence, you must use the adjective form '같아요' or '같습니다'.
It is pronounced [갇께] (gat-kke). The bottom consonant 'ㅌ' is pronounced as an unreleased 'ㄷ' [t], and it causes the following 'ㄱ' to become a tensed 'ㄲ' [kk]. Do not pronounce it as [가트게].
'같게' itself is neutral. Its politeness depends entirely on the verb ending that follows it. '같게 해' is informal, while '같게 하십시오' is highly formal. It can be used in any social situation.
Generally, no. Adverbs like '같게' modify verbs. You use it to describe how an action is performed (e.g., 같게 만들다 - to make identically). You wouldn't normally use it to modify an adjective.
The direct opposite is '다르게' (dareuge), which means 'differently'. It is formed in the exact same way, by taking the adjective '다르다' (to be different) and adding the adverbial suffix '-게'.
Use '똑같게' when you want to strongly emphasize that there is absolutely zero difference. '똑' acts as an intensifier. '같게' means 'the same', while '똑같게' means 'exactly the same'.
Yes, it can. For example, '사람들을 같게 대우하다' means 'to treat people equally'. However, in very formal or legal contexts, words like '동등하게' or '평등하게' are often preferred for this specific meaning.
'같게 하다' is a causative structure meaning 'to make [something] the same'. Korean often uses these causative structures to describe actions that result in a specific state, making it a very efficient way to give instructions.
Extremely common. You will hear it daily in instructions, cooking, organizing, adjusting settings, and general comparisons. It is a must-know word for A2 learners.
Ponte a prueba 180 preguntas
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use '같게' when you want to describe an action that makes two or more things identical, equal, or uniform. It is essential for giving precise instructions like 'cut it equally' or 'make it the same'.
- Means 'similarly' or 'identically'.
- Adverb form of 같다 (to be the same).
- Used right before action verbs.
- Often used for instructions and comparisons.
Adverb Placement
Always place '같게' immediately before the verb it modifies. In Korean, adverbs stay close to their verbs. For example, say '크기를 같게 자르세요', not '같게 크기를 자르세요'.
Tense the K
Practice the [께] sound. The transformation from 'ㄱ' to 'ㄲ' is crucial for sounding natural. Say 'gat-KKE', not 'gat-ge'.
Pair with Verbs
Don't just memorize '같게' alone. Memorize it as chunks with common verbs: 같게 하다, 같게 만들다, 같게 자르다. This makes it much easier to use in real conversations.
The '같이' Trap
Write down '같이 = together' and '같게 = identically' on a sticky note. Review this until the distinction is automatic. This is the #1 mistake learners make.
Contenido relacionado
Más palabras de work
주 5일제
A2El «ju o-il je» es el sistema de trabajo estándar en Corea, donde las personas trabajan cinco días a la semana, típicamente de lunes a viernes, y tienen el sábado y el domingo como días libres.
결근
A2Ausencia del trabajo; no estar presente en el trabajo. La palabra '결근' significa ausencia del trabajo. Se utiliza cuando un empleado no se presenta a su puesto de trabajo.
결근하다
A2Faltar al trabajo. Por ejemplo: 'Faltó al trabajo hoy por motivos de salud.'
추상적이다
A2Ser abstracto. Se refiere a conceptos que no tienen una forma física o concreta.
출입증
A2Carné de identidad, tarjeta de acceso. Una tarjeta de identificación o tarjeta de acceso que permite la entrada a un lugar específico. Es una tarjeta especial, como un carné de identidad, que debes mostrar para entrar o salir de un edificio o área.
회계
B1La contabilidad es el registro sistemático de las transacciones financieras de una entidad.
경리
A2La gestión y el registro de la información financiera de una empresa, como ingresos y gastos. El término se refiere a la contabilidad o la teneduría de libros.
업적
B1Un logro o hazaña notable, generalmente reservado para contribuciones significativas en la historia, la ciencia o el trabajo. Se asocia con el legado de una persona.
적극적이다
A2Ser activo o proactivo. Significa tomar la iniciativa y participar con entusiasmo.
적극적으로
B1De manera activa, proactiva o entusiasta. Por ejemplo: 'Él participa activamente en el proyecto.'