B2 Expression Muy formal 6 min de lectura

Concernente à hipótese

Regarding the hipótese

Literalmente: Concerning to the hypothesis

En 15 segundos

  • High-level formal transition
  • Means 'regarding the hypothesis'
  • Requires 'à' due to grammar rules
  • Common in legal and academic texts

Significado

Esta es una forma formal de alto nivel para decir 'respecto a la hipótesis' o 'sobre la posibilidad'. Se usa principalmente en redacción académica, legal o profesional.

Ejemplos clave

3 de 11
1

Writing an academic paper

Concernente à hipótese de pesquisa, os resultados confirmam a tendência.

Regarding the research hypothesis, the results confirm the trend.

2

In a legal document

Concernente à hipótese de rescisão contratual, aplicam-se as multas previstas.

Concerning the possibility of contract termination, the stipulated fines apply.

3

Job interview on Zoom

Concernente à hipótese de trabalhar remotamente, estou totalmente disponível.

Regarding the possibility of working remotely, I am fully available.

🌍

Contexto cultural

Portuguese culture has a long tradition of 'cartorialism'—a love for official documents, stamps, and highly structured administrative language. This created a linguistic layer known as 'buropatês' (bureaucratese), where phrases like `concernente à hipótese` flourish. It stems from the desire to sound precise and authoritative in a legalistic society. Using these Latin-based connectors is a way of signaling social status and educational background, especially in professional circles in Lisbon and Brasília.

🎯

The Power Move

Use this at the start of a formal email to immediately establish authority. It signals you're a high-level speaker.

⚠️

Don't Sound Like a Robot

Never use this in a pub or while hanging out. People will literally ask if you've been reading Law for too many hours.

En 15 segundos

  • High-level formal transition
  • Means 'regarding the hypothesis'
  • Requires 'à' due to grammar rules
  • Common in legal and academic texts

What It Means

Ever wondered how to sound like you have three Ph.D.s in a single sentence?

Concernente à hipótese is your secret weapon for high-level Portuguese discourse.

It is the king of formal transitions.

Think of it as the 'fancy' version of sobre or acerca de.

What It Means

At its core, it simply means 'about the hypothesis'.

However, the word concernente carries a weight of authority.

It implies a deep, analytical connection between the speaker and the topic.

When you use it, you aren't just chatting.

You are presenting a formal analysis or a structured thought.

It feels heavy, serious, and very professional.

If sobre is a t-shirt, this phrase is a three-piece suit.

It signals to your listener that we are entering 'serious talk' territory.

Don't use it for casual theories about who ate the last brigadeiro.

Save it for when the stakes—or the grades—are high.

How To Use It

Using this phrase requires a bit of grammatical 'gymnastics'.

The word concernente always demands the preposition a.

Because hipótese is a feminine noun, it requires the article a.

When you combine them, you get the 'crase': à.

So, it is always concernente à hipótese.

If you change the noun to something masculine, like assunto, it becomes concernente ao assunto.

Structure-wise, it usually sits at the beginning of a sentence.

It acts as an introductory clause to set the stage.

'Concerning the hypothesis, we have found several errors.'

Concernente à hipótese, encontramos vários erros.

It’s a great way to pivot during a presentation.

Formality & Register

This phrase is off the charts on the formality scale.

It is strictly 'very formal' or 'formal'.

You will see it in the *Diário Oficial* (the government's official gazette).

You will hear it in courtrooms or during university thesis defenses.

On social media, you might only see it used ironically.

For example, someone might use it to mock a person being overly dramatic.

'Concernente à hipótese de eu lavar a louça...' (Regarding the hypothesis of me doing the dishes...).

In a professional email, it’s a power move.

It shows you have a high command of the Portuguese language.

Just don't use it in a group chat with your cousins.

They will think you’ve been replaced by a lawyer robot.

Real-Life Examples

Imagine a scientist publishing a paper on Netflix's algorithm.

They might write: Concernente à hipótese de saturação do mercado....

Or a lawyer defending a client on a Zoom hearing.

'Concernente à hipótese levantada pela acusação, não há provas.'

You might also see it in high-end financial news.

'Concernente à hipótese de queda nos juros, os investidores estão cautelosos.'

It's all about precision and creating a professional distance.

It’s common in legal contracts to define specific scenarios.

If you’re reading a rental agreement, keep an eye out for it.

It defines the 'what if' scenarios with total clarity.

Even LinkedIn 'thought leaders' use it to sound more authoritative.

When To Use It

Use it when the environment demands intellectual rigor.

If you are writing a cover letter for a job in Lisbon or São Paulo, use it.

It shows you aren't just a beginner.

Use it in academic essays to transition between theories.

'Concernente à hipótese A, os resultados foram inconclusivos.'

It’s perfect for formal debates or structured arguments.

If you need to clarify a point in a contract, this is your friend.

It helps you isolate a specific possibility without sounding vague.

It is also useful in formal correspondence with government agencies.

When you want to sound like you know the law, this phrase helps.

Just make sure the rest of your sentence is equally formal.

When NOT To Use It

Never use this while ordering a pizza via app.

'Concernente à hipótese de o queijo estar extra...' will get you a weird look.

Avoid it in casual WhatsApp messages with friends.

It makes you sound stuffy, arrogant, or just plain weird.

Don't use it if you aren't 100% sure about the 'crase'.

A mistake in such a formal phrase stands out like a sore thumb.

If the situation is 'neutral' (like talking to a coworker you know well), stick to sobre.

Don't use it to describe simple, everyday facts.

'Concernente à hipótese de chuva, vou levar o guarda-chuva.'

That's way too much drama for a rainy day.

Keep it for the big, important, 'big brain' moments.

Common Mistakes

The most common mistake is forgetting the 'crase'.

Concernente a hipótese Concernente à hipótese.

Without that little accent, the grammar police will find you.

Another mistake is using the wrong preposition, like de.

Concernente de a hipótese Concernente à hipótese.

Some people try to use it like 'concerning' in English without the 'a'.

In Portuguese, concernente must have its partner a.

Also, don't confuse it with concordante (agreeing).

They sound similar but have completely different meanings.

Lastly, avoid 'stacking' it with other formal words.

Don't say 'Relativamente concernente à hipótese'. That's just word salad.

Common Variations

If concernente feels too heavy, you have options.

Acerca da hipótese is a great middle-ground alternative.

It’s still formal but feels a bit more modern.

Quanto à hipótese is very common in both speech and writing.

It’s the most versatile of the bunch.

No que tange à hipótese is a classic 'legal' variation.

Lawyers love the word tanger (to touch/relate to).

Relativo à hipótese is more common in technical or scientific contexts.

And of course, there’s always Sobre a hipótese.

Sobre is the friendly neighbor of prepositions.

It works everywhere, from a pub to a palace.

Real Conversations

R

Researcher

Concernente à hipótese do estudo, os dados parecem sólidos.

Grant Officer: Entendo. Mas e quanto ao financiamento para o próximo ano?

L

Lawyer

Concernente à hipótese de dolo, meu cliente nega as acusações.
J

Judge

Apresente as provas documentais na próxima audiência.
S

Student

Professor, concernente à hipótese do capítulo três, tenho uma dúvida.
P

Professor

Diga, é uma questão sobre a metodologia ou a conclusão?

Business Partner: Concernente à hipótese de fusão, os sócios estão divididos.

C

CEO

Precisamos de um relatório de riscos antes da decisão final.

Quick FAQ

Is this used more in Brazil or Portugal?

It’s used in both, but Portugal tends to favor these formal structures slightly more.

Can I use it to talk about a person?

Usually not. It’s for abstract concepts like hypotheses, subjects, or situations.

Is it better than 'sobre'?

It’s not 'better', just more formal. Use sobre 90% of the time.

Does it always need the 'a'?

Yes, concernente is always followed by a. No exceptions.

Is 'hipótese' always used with it?

Not always, but it’s one of its most common 'best friends' in academic writing.

Can I use it in a speech?

Only if it’s a very formal one, like a graduation or a political address.

Notas de uso

Use this phrase sparingly. It sits in the top 5% of formal Portuguese vocabulary. While it's great for sounding smart, overusing it can make your writing feel dry and impenetrable. Always double-check the 'crase' (à) when using it with feminine words like 'hipótese'.

🎯

The Power Move

Use this at the start of a formal email to immediately establish authority. It signals you're a high-level speaker.

⚠️

Don't Sound Like a Robot

Never use this in a pub or while hanging out. People will literally ask if you've been reading Law for too many hours.

💡

The Crase Secret

Remember: Concernente + A (prep) + A (art) = À. If you swap 'hipótese' for 'assunto', it becomes 'ao'!

💬

Legal Roots

This phrase survives because Portuguese bureaucracy loves 'big words.' It's part of the 'buropatês' culture.

Ejemplos

11
#1 Writing an academic paper

Concernente à hipótese de pesquisa, os resultados confirmam a tendência.

Regarding the research hypothesis, the results confirm the trend.

A classic way to introduce findings in a formal study.

#2 In a legal document

Concernente à hipótese de rescisão contratual, aplicam-se as multas previstas.

Concerning the possibility of contract termination, the stipulated fines apply.

Defines a specific legal scenario with precision.

#3 Job interview on Zoom

Concernente à hipótese de trabalhar remotamente, estou totalmente disponível.

Regarding the possibility of working remotely, I am fully available.

Makes the candidate sound professional and articulate.

#4 A business meeting discussion

Concernente à hipótese de expansão, precisamos analisar o mercado asiático.

Regarding the hypothesis of expansion, we need to analyze the Asian market.

Formal transition in a corporate strategy setting.

#5 Discussing a scientific theory

Concernente à hipótese da relatividade, Einstein mudou a física moderna.

Regarding the hypothesis of relativity, Einstein changed modern physics.

Uses the phrase to link a person to a famous theory.

#6 Formal email to a professor

Tenho uma dúvida concernente à hipótese apresentada na aula de ontem.

I have a question regarding the hypothesis presented in yesterday's class.

Respectful and precise communication in an academic setting.

#7 LinkedIn post about industry trends

Concernente à hipótese de automação total, ainda há muitos desafios éticos.

Regarding the hypothesis of total automation, there are still many ethical challenges.

A 'thought leader' style sentence for professional social media.

Common grammar error Error común

✗ Concernente a hipótese, nada foi provado. → ✓ Concernente à hipótese, nada foi provado.

Regarding the hypothesis, nothing was proven.

The 'crase' (à) is mandatory because it's a preposition plus a feminine article.

Preposition confusion Error común

✗ Concernente de a hipótese... → ✓ Concernente à hipótese...

Concerning the hypothesis...

Don't use 'de'; the word 'concernente' always pairs with 'a'.

#10 A humorous situation with a friend

Concernente à hipótese de você me pagar uma cerveja, eu aceito!

Regarding the hypothesis of you buying me a beer, I accept!

Using a very formal phrase for a silly request creates humor through contrast.

#11 A serious emotional discussion about future

Concernente à hipótese de nos mudarmos, estou com medo de perder meus amigos.

Regarding the possibility of us moving, I'm afraid of losing my friends.

Using 'hipótese' as 'possibility' in a life-changing context.

Ponte a prueba

Fill in the missing part to complete the formal phrase.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: à

You need the 'crase' (à) because 'concernente' requires the preposition 'a' and 'hipótese' is a feminine noun requiring the article 'a'.

Which sentence uses the phrase correctly in a formal context?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Concernente à hipótese, os dados são claros.

'Concernente' must be followed by 'à' when the next word is 'hipótese'. Using 'de' or 'sobre' after it is incorrect.

Find and fix the grammatical error in this formal sentence.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta:

The phrase requires the contraction of the preposition 'a' and the article 'a', resulting in 'à'.

🎉 Puntuación: /3

Ayudas visuales

Formality Level: 'About the Hypothesis'

Casual

Talking to friends or texting.

Sobre a hipótese

Neutral

Work emails or casual articles.

Quanto à hipótese

Formal

Business reports or news.

Acerca da hipótese

Very Formal

Legal or academic texts.

Concernente à hipótese

Where to use 'Concernente à hipótese'

Contexts
⚖️

Courtroom

Defending a legal theory

🎓

University

Writing a master's thesis

💼

Boardroom

Formal risk assessment

🔬

Scientific Lab

Explaining test results

🏛️

Government

Official decree wording

Similar Formal Connectors

Portuguese Phrase
Concernente à Concerning to
Relativo à Relative to
No que tange à As far as it touches
Best Used In...
General Formal Writing
Technical Specs
Legal/Gov Documents

Variation Breakdown

📱

Modern

  • Quanto à
  • A respeito de
  • Sobre
📜

Old School

  • Concernente à
  • Atinente à
  • Relativamente à

Banco de ejercicios

3 ejercicios
Fill in the missing part to complete the formal phrase. Fill Blank beginner

Concernente ___ hipótese, o relatório está pronto.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: à

You need the 'crase' (à) because 'concernente' requires the preposition 'a' and 'hipótese' is a feminine noun requiring the article 'a'.

Which sentence uses the phrase correctly in a formal context? Choose intermediate

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Concernente à hipótese, os dados são claros.

'Concernente' must be followed by 'à' when the next word is 'hipótese'. Using 'de' or 'sobre' after it is incorrect.

Find and fix the grammatical error in this formal sentence. Error Fix advanced

Encuentra y corrige el error:

Nada foi decidido concernente a hipótese de fusão das empresas.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Nada foi decidido concernente à hipótese de fusão das empresas.

The phrase requires the contraction of the preposition 'a' and the article 'a', resulting in 'à'.

🎉 Puntuación: /3

Preguntas frecuentes

20 preguntas

Not at all. You won't hear it at the bakery or while talking to friends. It is strictly reserved for formal writing, academic settings, and very serious professional situations.

No, that is a common mistake. The word 'concernente' is a relative adjective that always requires the preposition 'a', never 'de'. Using 'de' will make the sentence grammatically incorrect.

They mean the same thing, but 'sobre' is neutral and versatile. 'Concernente à' is incredibly formal and signals that the topic is being handled with technical or intellectual rigor.

Usually, yes, because you are referring to a specific theory. However, if there are multiple theories, you could say 'concernente às hipóteses', ensuring the 'crase' reflects the plural form correctly.

Yes, especially in the legal system and federal government. Brazilian 'Juridiquês' (legal speak) is famous for using phrases like this to maintain a sense of gravity and tradition.

Yes, 'hipótese' often translates to 'possibility' or 'scenario' in this context. It's used when discussing something that might happen but hasn't been confirmed yet, like a business merger.

The accent is called a 'crase'. It happens because 'concernente' needs the preposition 'a', and 'hipótese' is a feminine noun that needs the article 'a'. Two 'a's merged into one.

It depends on your relationship with the person. If it's a first-time formal proposal to a director, it's great. If it's to a coworker you've met, it might be too much.

If you want to sound professional but not like a 19th-century lawyer, try 'Quanto à hipótese' or 'Em relação à hipótese'. They are much more common in modern corporate life.

Yes, it comes from the Latin 'concernere', which means to mix together or distinguish. In Portuguese, it evolved into a formal connector indicating that one thing pertains to another.

It's very rare. Usually, it's used as an introductory phrase to set the topic. Putting it at the end of a sentence would feel awkward and grammatically clunky in Portuguese.

It's pronounced 'kon-ser-NEN-tchee' in most parts of Brazil and 'kon-ser-NEN-tuh' in Portugal. The emphasis is on the third syllable, which has a nasal sound due to the 'n'.

Yes, they share the same root. While 'concern' can be a noun (a worry), 'concernente' is specifically used as an adjective/prepositional phrase meaning 'pertaining to' or 'regarding' something.

Only if you are being sarcastic or joking. If you use it seriously in a text, people will probably think you are copy-pasting from a legal document or a textbook.

Yes, 'atinente à hipótese' is a perfect synonym. However, 'atinente' is even more rare and formal than 'concernente'. You'll mostly find it in high-level legal court rulings.

Most native speakers will understand you, but in a formal context, it's considered a serious grammar error. It shows a lack of attention to detail in high-level writing.

Yes, but you have to be careful. You would say 'Concernente à hipótese de ele sair'. Note that we don't contract 'de + ele' here because 'ele' is the subject of 'sair'.

Yes, very often. It's used to describe specific conditions or scenarios. For example: 'Concernente à hipótese de superaquecimento, o sistema desligará automaticamente'. It provides very clear, unambiguous instructions.

Rarely. Its sound is very technical and cold, which doesn't usually fit the emotional or rhythmic needs of poetry, unless the poet is intentionally using bureaucratic language for effect.

Yes, B2 is the perfect time to start learning formal connectors. You'll need them for the CELPE-Bras exam or any academic or professional certification in the Portuguese-speaking world.

Frases relacionadas

👔

Acerca de

formal version

About / Concerning

It is a slightly less stuffy but still very formal way to introduce a topic.

🔗

No que tange a

related topic

Regarding / Touching on

This is a classic 'legal speak' equivalent that lawyers use to sound sophisticated.

🔄

Relativo a

synonym

Relative to

Common in technical and scientific texts to show a direct link between two variables.

😊

Sobre

informal version

About

The everyday, all-purpose version that you should use in almost all casual conversations.

🔗

Quanto a

neutral version

As for / Regarding

The most versatile option for professional emails that aren't overly stiff or traditional.

👔

Atinente a

formal version

Pertaining to

Even more formal than 'concernente', used almost exclusively in high-level judicial decisions.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!