Relativamente à hipótese
Regarding the hipótese
Literalmente: Relatively to the hypothesis
En 15 segundos
- Sophisticated way to say 'regarding the possibility'.
- Used mainly in professional, academic, or formal contexts.
- Requires the grave accent on 'à' (contraction of a + a).
- Signals deep analysis of a specific scenario or option.
Significado
Una forma sofisticada de decir 'con respecto a la hipótesis' o 'en relación con la posibilidad'. Se usa para discutir escenarios específicos con precisión y elegancia.
Ejemplos clave
3 de 10In a business meeting
Relativamente à hipótese de expandirmos para o mercado espanhol, os custos são baixos.
Regarding the hypothesis of expanding to the Spanish market, the costs are low.
Commenting on a LinkedIn post
Relativamente à hipótese de automação total, acredito que o toque humano ainda é essencial.
Regarding the hypothesis of total automation, I believe the human touch is still essential.
Discussing a movie theory with a friend
Relativamente à hipótese do protagonista estar morto desde o início, isso explicaria o final.
Regarding the hypothesis of the protagonist being dead from the start, that would explain the ending.
Contexto cultural
Em Portugal, o uso de linguagem formal é um sinal de respeito e educação. Em contextos académicos ou jurídicos, evitar estas estruturas pode ser visto como falta de rigor. Embora o Brasil seja mais informal no dia a dia, o 'juridiquês' (linguagem dos advogados) é extremamente formal e utiliza muito esta expressão. Na administração pública angolana, o português mantém uma estrutura muito clássica e formal, herdada da tradição administrativa portuguesa. Em contextos intelectuais e de imprensa em Maputo, esta expressão é comum para elevar o tom do debate político.
The 'Masculine Test'
If you are unsure about the 'à', swap 'hipótese' for 'caso'. If it becomes 'ao caso', use 'à hipótese'.
Too Formal?
If you are talking to someone you call 'tu', this phrase is probably too formal. Use 'Sobre' instead.
En 15 segundos
- Sophisticated way to say 'regarding the possibility'.
- Used mainly in professional, academic, or formal contexts.
- Requires the grave accent on 'à' (contraction of a + a).
- Signals deep analysis of a specific scenario or option.
What It Means
Ever felt like your Portuguese needed a tuxedo? This phrase is exactly that. Relativamente à hipótese is a high-level way to introduce a specific scenario. It basically means "regarding the possibility we just discussed." It sounds professional and very precise. Use it when you want people to take your suggestion seriously. It turns a casual idea into a structured "hypothesis." It is perfect for those "what-if" moments in life. You are not just guessing anymore. You are analyzing a potential reality like a pro. It feels intellectual but not overly stuffy if used correctly.
How To Use It
Think of this as a transition tool. You usually mention a possibility first. Then you follow up with this phrase. For example, imagine you are discussing a price hike. You would say: Relativamente à hipótese de aumentarmos os preços... (Regarding the hypothesis of us raising prices...). Notice the à after Relativamente. That is a contraction of the preposition a and the article a. Do not forget that little grave accent! It is the secret sauce of the phrase. If you forget it, the grammar police might find you. Just kidding, but your boss will definitely notice. Use it to start a sentence or a paragraph. It frames everything that follows as a direct response to that specific idea.
Formality & Register
This phrase lives in the "Formal" neighborhood. You will find it in business meetings and legal documents. It is very common in academic writing too. You probably won't use it while eating a burger with friends. If you do, they might think you've been reading too many law books. It shows you have a high level of education. On LinkedIn, it makes your comments look sharp and insightful. In a Zoom interview, it shows you can handle professional discourse. It is the opposite of slang. It is calculated, calm, and very clear. Think of it as the language equivalent of a clean, white shirt.
Real-Life Examples
Imagine you are on a Slack thread about a new feature. You type: Relativamente à hipótese de lançarmos em março, acho arriscado. (Regarding the hypothesis of launching in March, I think it is risky). Or maybe you are watching a true crime documentary. You might comment on YouTube: Relativamente à hipótese do culpado ser o vizinho, não faz sentido. (Regarding the hypothesis of the neighbor being the culprit, it makes no sense). Even in a fancy restaurant, if the waiter suggests a wine pairing: Relativamente à hipótese do Tinto, prefiro o Branco. (Regarding the possibility of the Red, I prefer the White). It adds a layer of "I have thought about this deeply" to your words.
When To Use It
Use it when the stakes are a bit higher. It is great for job interviews when discussing potential roles. It is perfect for emails where you need to be very clear. If you are debating a theory on a fan forum, use it to sound like an expert. It works well when you want to pivot the conversation. If someone suggests a crazy idea, use this to address it calmly. It keeps the vibe professional even if the topic is heated. It is also great for customer support when explaining different solutions. It makes the customer feel like you are being thorough.
When NOT To Use It
Do not use this with your toddler. "Regarding the hypothesis of you eating your broccoli" is a bit much. Avoid it in casual WhatsApp groups with childhood friends. You will sound like you are trying too hard to be smart. Avoid it when speed is more important than precision. If a car is coming, don't say "Relativamente à hipótese de seres atropelado..." Just scream "Cuidado!" It is too long for emergencies. Also, don't use it if you aren't actually talking about a hypothesis. If something is a proven fact, this phrase feels weird and confusing.
Common Mistakes
The most common mistake is skipping the accent. ✗ Relativamente a hipótese → ✓ Relativamente à hipótese. Another one is using it for a sure thing. ✗ Relativamente à hipótese de eu ser humano → ✓ Quanto ao facto de eu ser humano. You aren't a hypothesis; you're a person! Don't mix it up with Em relação a. While similar, Relativamente à is slightly more formal and specific to possibilities. Some people try to say Relativamente de, but that is a big no-no. It is always Relativamente a. Keep that 'a' in mind and you will be golden.
Common Variations
If this feels too heavy, you have options. Quanto à hipótese is a bit shorter and more common. No que toca à hipótese is more conversational but still professional. Acerca da hipótese is a classic academic alternative. If you want to be very formal, try No que concerne à hipótese. For a more modern, tech-vibe, you might hear Sobre a possibilidade. If you are in Brazil, you might hear Com relação à hipótese more often. All of these do the same job but change the "outfit" of the sentence slightly.
Real Conversations
Manager
Employee
Relativamente à hipótese do logo azul, acho que combina melhor com a marca.Manager
Employee
Friend 1: E se viajarmos para o Japão em vez de Itália?
Friend 2: Relativamente à hipótese do Japão, o voo é muito longo para apenas uma semana.
Friend 1: Tens razão, talvez seja melhor ficar pela Europa.
Quick FAQ
Is this phrase common in Brazil? Yes, though they often prefer Com relação à. Does hipótese always mean a scientific theory? No, it just means a possibility or an option. Can I use it in a text message? Yes, if you are texting your boss or a client. Why is there a grave accent on the à? Because it is the combination of the preposition a and the article a. Is it better than saying Sobre? In professional settings, yes, it sounds much more precise. Can I use it at the end of a sentence? No, it usually introduces a topic at the beginning. Does it sound old-fashioned? Not at all, it sounds like a modern, educated professional.
Notas de uso
The phrase is firmly in the formal register. The key technical challenge for learners is the contraction 'à' and the placement of the acute accent on 'hipótese'. Avoid using it in very casual settings where it might sound pretentious or like you are mocking the listener.
The 'Masculine Test'
If you are unsure about the 'à', swap 'hipótese' for 'caso'. If it becomes 'ao caso', use 'à hipótese'.
Too Formal?
If you are talking to someone you call 'tu', this phrase is probably too formal. Use 'Sobre' instead.
Academic Gold
Use this in the first sentence of your conclusion in an essay to sound like a native scholar.
Ejemplos
10Relativamente à hipótese de expandirmos para o mercado espanhol, os custos são baixos.
Regarding the hypothesis of expanding to the Spanish market, the costs are low.
Sets a professional tone for a business strategy discussion.
Relativamente à hipótese de automação total, acredito que o toque humano ainda é essencial.
Regarding the hypothesis of total automation, I believe the human touch is still essential.
Shows insight and professional engagement in a digital forum.
Relativamente à hipótese do protagonista estar morto desde o início, isso explicaria o final.
Regarding the hypothesis of the protagonist being dead from the start, that would explain the ending.
Adds an intellectual vibe to a casual conversation about pop culture.
Relativamente à hipótese de trabalhar remotamente, tenho todo o equipamento necessário.
Regarding the possibility of working remotely, I have all the necessary equipment.
Handles a logistical question with high-level language.
✗ Relativamente a hipótese de chuva → ✓ Relativamente à hipótese de chuva.
Regarding the hypothesis of rain.
Always remember the contraction 'à' (a + a) before the feminine noun.
Relativamente à hipótese de adicionarmos extra queijo, o meu estômago agradece.
Regarding the hypothesis of us adding extra cheese, my stomach is grateful.
Using formal language for a simple pizza order is a funny contrast.
Relativamente à hipótese de adiarmos a entrega, o cliente concordou.
Regarding the hypothesis of us postponing the delivery, the client agreed.
Clear and direct for workplace communication.
Relativamente à hipótese de terminarmos, o meu coração fica apertado.
Regarding the possibility of us breaking up, my heart feels tight.
Even in emotional contexts, it provides a sense of heavy, serious thought.
Relativamente à hipótese de eu nunca mais voltar para casa... o que acham?
Regarding the hypothesis of me never going back home... what do you think?
Engages followers with a playful 'what if' scenario.
✗ Relativamente de hipótese de erro → ✓ Relativamente à hipótese de erro.
Regarding the hypothesis of error.
Never use 'de' with 'Relativamente'. It is always 'a'.
Ponte a prueba
Preencha a lacuna com a forma correta (atenção à crase).
Relativamente _______ hipótese de erro, o sistema foi reiniciado.
'Relativamente' exige a preposição 'a' e 'hipótese' é um substantivo feminino singular que exige o artigo 'a'. A junção resulta em 'à'.
Qual destas frases é a mais adequada para um e-mail formal de trabalho?
Você quer falar sobre a possibilidade de um novo projeto.
Esta opção usa o registro formal correto e a gramática impecável.
Combine a frase com o contexto mais provável.
Frase: 'Relativamente à hipótese de absolvição, o réu mostrou-se esperançoso.'
Termos como 'absolvição' e 'réu' pertencem ao contexto jurídico, onde esta frase formal é comum.
Complete o diálogo formal.
Diretor: 'Temos fundos para a expansão?' Analista: '______________________, os números indicam que sim.'
Mantém o tom profissional exigido pela conversa entre um Diretor e um Analista.
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
Banco de ejercicios
4 ejerciciosRelativamente _______ hipótese de erro, o sistema foi reiniciado.
'Relativamente' exige a preposição 'a' e 'hipótese' é um substantivo feminino singular que exige o artigo 'a'. A junção resulta em 'à'.
Você quer falar sobre a possibilidade de um novo projeto.
Esta opção usa o registro formal correto e a gramática impecável.
Frase: 'Relativamente à hipótese de absolvição, o réu mostrou-se esperançoso.'
Termos como 'absolvição' e 'réu' pertencem ao contexto jurídico, onde esta frase formal é comum.
Diretor: 'Temos fundos para a expansão?' Analista: '______________________, os números indicam que sim.'
Mantém o tom profissional exigido pela conversa entre um Diretor e um Analista.
🎉 Puntuación: /4
Tutoriales en video
Encuentra tutoriales en video sobre esta expresión en YouTube.
Preguntas frecuentes
10 preguntasApenas se a palavra seguinte não admitir artigo definido (ex: 'Relativamente a Portugal'). Com 'hipótese', o 'à' é obrigatório.
Sim, mas é mais frequente em textos escritos e situações muito formais. Na fala, o brasileiro prefere 'Sobre' ou 'Quanto a'.
São sinónimos. 'Relativamente à' soa um pouco mais técnico e 'Em relação à' é mais comum em contextos gerais.
Sim: 'Relativamente às hipóteses'. Note que o 'à' ganha um 's'.
Sim, é extremamente comum em jornais, telejornais e reuniões de trabalho em Portugal.
Soa como se estivesse a ler um contrato ou a dar uma conferência. É estranho e excessivamente formal.
Não para esta expressão específica, mas 'Quanto a' é uma alternativa mais curta.
Sim, se estiver a responder a um ponto específico de um e-mail anterior: 'Relativamente à hipótese que mencionou...'
Não, o 'h' é mudo em português, por isso a fusão entre a preposição e o artigo ocorre normalmente.
Sim, porque exige o domínio da crase e a sensibilidade para escolher o registro formal adequado.
Frases relacionadas
No que diz respeito a
synonymRegarding / Concerning
Quanto a
similarAs for
Acerca de
similarAbout
Independentemente da hipótese
contrastRegardless of the hypothesis