confidar
confidar en 30 segundos
- Confidar is a formal Portuguese verb meaning to tell a secret or share private thoughts with a trusted person.
- It is a direct cognate of the English 'confide' and shares the same Latin root 'confidare'.
- The word is mostly used in literary, formal, or high-stakes contexts rather than casual daily speech.
- It requires both a thing to be shared and a person to receive it (confidar algo a alguém).
The Portuguese verb confidar is a sophisticated and somewhat literary term that carries a profound sense of intimacy and trust. At its core, it means to share a secret, a private thought, or a sensitive matter with someone else, under the implicit or explicit understanding that the information will be kept confidential. While the more common verb in modern, everyday Portuguese is confidenciar, the word confidar remains a powerful choice in formal writing, classical literature, and specific regional dialects. It stems from the Latin confidare, which combines the prefix 'con-' (with) and 'fidare' (to trust), literally meaning to place one's faith in someone else. When you use this word, you are not just communicating information; you are performing an act of vulnerability. You are handing over a piece of your private world to another person, believing they will protect it. This verb is almost always used in the context of deep friendships, romantic relationships, or high-stakes professional environments where discretion is paramount.
- The Nuance of Trust
- Unlike the simple verb contar (to tell), which can be used for any kind of news, confidar implies that the content is not for public consumption. It is the verbal equivalent of a whispered conversation in a quiet corner.
Ele decidiu confidar os seus maiores receios à sua irmã mais velha.
In social terms, the act of confidar establishes a bond. In Portuguese culture, where personal relationships and 'papo reto' (straight talk) are highly valued, being the recipient of someone's confidence is a mark of honor. It suggests that you are seen as a 'confidente' (a confidant)—someone reliable and discreet. However, because the word is slightly archaic or formal, using it in a very casual setting (like a bar with new acquaintances) might sound a bit dramatic or overly poetic. It is more at home in a letter, a serious conversation between long-term partners, or a suspenseful novel where a character reveals a hidden truth that changes the course of the plot.
Antes de partir, ela precisava confidar a verdade sobre o passado da família.
- Register and Usage
- It is important to distinguish between confiar (to trust) and confidar (to tell a secret). You trust (confia) your bank, but you confide (confida) your secret to a friend.
The psychological weight of this verb is also significant. To confidar is to unburden oneself. In Portuguese literature, especially in the works of authors like Eça de Queirós or Machado de Assis, characters often confidam their inner turmoil, creating a bridge of empathy between the narrator and the reader. It is a word that belongs to the heart and the shadows, far away from the glare of public life. Even in modern legal or professional contexts, while 'confidencialidade' is the noun of choice, the verb confidar might appear in a contract to describe the act of entrusting sensitive data to a third party, though 'confidenciar' is more standard there today. Overall, mastering this word will allow you to navigate the more emotional and formal layers of the Portuguese language with grace.
Using confidar correctly requires an understanding of its transitive nature. In most cases, it functions as a transitive relative verb, meaning it takes both a direct object (the thing being shared) and an indirect object (the person receiving the secret). The standard structure is: confidar [algo] a [alguém]. This means 'to confide [something] to [someone]'. For example, if you are sharing a plan with a colleague, you would say: 'Eu confidei o meu plano ao meu colega.' Notice the use of the preposition 'a' (to) before the recipient. This structure is very similar to how we use 'entrust' or 'reveal' in English.
A rainha costumava confidar os seus segredos de estado apenas ao seu conselheiro mais fiel.
Another common way to use this verb is in a more abstract sense, where the 'thing' being shared is not a physical object or a specific secret, but rather a feeling or a doubt. In these instances, the verb highlights the emotional depth of the interaction. For example, 'Ele não se sentia à vontade para confidar as suas angústias a estranhos.' Here, the verb emphasizes that the subject's anxieties are private and only shared with trusted individuals. It is also worth noting that confidar can occasionally be used pronominally (confidar-se), though this is much rarer and usually replaced by 'abrir-se' (to open up). When used pronominally, it means to reveal oneself or one's thoughts to another person.
- Common Grammatical Patterns
- 1. Confidar um segredo (Confide a secret)
2. Confidar uma tarefa (Entrust a task - more formal)
3. Confidar algo a alguém (Confide something to someone)
In terms of conjugation, confidar follows the regular pattern for -ar verbs. In the present tense, it is: eu confido, tu confidas, ele/ela confida, nós confidamos, vós confidais, eles/elas confidam. In the past (pretérito perfeito), it becomes: eu confidei, tu confidaste, ele/ela confidou, nós confidamos, vós confidastes, eles/elas confidaram. Because it is a regular verb, it is relatively easy for learners to integrate into their speech once they understand the context of its use. However, remember that because it is a formal word, you will likely see it more often in the third person (he/she/they) in narrative texts than in the first person during a casual chat.
Não devemos confidar informações sensíveis através de redes Wi-Fi públicas.
Finally, consider the difference between confidar and revelar. While both involve making something known, revelar is more general and can apply to facts, photos, or mysteries. Confidar is specifically about the interpersonal transfer of trust. You might reveal a secret to the whole world, but you only confide a secret to a chosen few. This distinction is crucial for achieving a B1 or higher level of fluency in Portuguese, as it shows you understand the emotional weight behind your word choices.
In the modern Lusophone world, the frequency of the word confidar varies significantly depending on the medium. If you are watching a contemporary Brazilian soap opera (telenovela) or chatting with friends in a Lisbon café, you are much more likely to hear the verb confidenciar or simply contar um segredo. However, confidar has its own specialized niches where it still thrives. One of the primary places you will encounter it is in classic literature and poetry. Portuguese and Brazilian literature of the 19th and early 20th centuries is rich with this verb, as it perfectly captures the romantic and dramatic sensibilities of the era. Characters in these stories are constantly confidando their forbidden loves or political conspiracies to one another.
No romance clássico, o herói costuma confidar as suas intenções ao seu melhor amigo antes do duelo.
Another sphere where confidar (or its derivatives) appears is in formal legal and diplomatic language. While 'confidenciar' is the standard verb for 'to keep confidential,' the root word confidar is sometimes used in older legal texts or high-level diplomatic correspondence to describe the act of entrusting a mission or a document to an envoy. For instance, a government might 'confidar uma missão diplomática' (entrust a diplomatic mission) to a specific ambassador. This usage highlights the 'trust' aspect of the word more than the 'secret' aspect. In this context, it sounds weighty, serious, and official, conveying a sense of historical importance.
- Media and Journalism
- In high-end journalism or editorial pieces, writers might use confidar to add a touch of elegance to their prose. For example, 'O ex-ministro decidiu confidar à imprensa os detalhes da sua demissão.'
You might also hear this word in religious or spiritual contexts. In the Catholic tradition, which is historically very influential in Portugal and Brazil, the act of confession involves 'confidando' one's sins to a priest. While the specific religious term is confessar, the underlying action is a form of confidar—entrusting the truth of one's soul to another. Similarly, in older hymns or prayers, one might 'confidar' their life to a higher power. This usage reinforces the idea that the word is deeply tied to faith and the soul.
O diário era o único lugar onde ela podia confidar os seus pensamentos mais íntimos sem julgamento.
Lastly, for students of Portuguese, you will encounter this word frequently in advanced reading materials, such as historical biographies or academic essays on social psychology. Understanding confidar allows you to appreciate the nuances of these texts. It signals a shift from public discourse to private disclosure. So, while you might not use it to ask your friend what they want for lunch, you will certainly need it to understand the deep, dramatic secrets of a Portuguese novel or the solemn oaths of a historical document.
One of the most frequent mistakes learners make with confidar is confusing it with the verb confiar. While they share the same root, their meanings and grammatical structures are distinct. Confiar means 'to trust' or 'to have faith in.' For example, 'Eu confio em você' (I trust you). In contrast, confidar means 'to share a secret' or 'to entrust something.' A common error is saying 'Eu confido em você' when you mean 'I trust you.' This sounds like you are trying to 'confide' in someone but the sentence is grammatically incomplete because confidar usually requires an object—you confide something to someone.
- Confidar vs. Confidenciar
- Another point of confusion is between confidar and confidenciar. In modern Portuguese, confidenciar is much more common. Using confidar in a casual conversation might make you sound like a character from a 19th-century novel. While not 'wrong,' it is a register error. For daily life, stick to confidenciar or contar em segredo.
Another common pitfall is the incorrect use of prepositions. As mentioned before, the correct pattern is confidar algo a alguém. Some learners, influenced by English, might try to use 'com' (with), saying 'Eu confidei o segredo com ele.' While 'confide with' is sometimes used in English, in Portuguese, the preposition 'a' (to) or 'para' (for) is the standard. Using 'com' can sound awkward or like a direct translation that doesn't quite fit the local linguistic logic. Always remember: you are 'giving' the secret to the other person, hence the use of 'a'.
Errado: Eu confido você. (I confide you.)
Correto: Eu confio em você. (I trust you.)
Learners also sometimes struggle with the pronominal form. While you can say 'Ele se confidiou a ela' (He confided himself to her), this is extremely rare. Most speakers would say 'Ele se abriu com ela' (He opened up to her). Trying to force confidar into a pronominal structure in a casual setting is a common 'over-correction' where a student tries to use a fancy word but applies it in a way that feels unnatural to native ears. It is better to use the verb in its simple transitive form: 'Ele confidiou os seus planos a ela.'
Cuidado: Não confunda confidar (contar segredo) com confinar (prender em um espaço).
Finally, there is the confusion with confinar (to confine). These words sound similar but have completely different meanings. Confining someone is about physical restriction, while confiding in someone is about emotional openness. Mixing these up in a sentence like 'Eu vou confinar um segredo a você' would literally mean 'I am going to imprison a secret to you,' which makes no sense. Always double-check the 'd' versus the 'n' in the middle of the word to ensure you are communicating trust rather than incarceration.
Because confidar is a relatively formal or literary word, knowing its synonyms and alternatives is essential for versatile communication. The most direct and modern synonym is confidenciar. This verb is used in almost exactly the same way but sounds much more natural in 21st-century Portuguese. Whether you are in a professional setting or a personal one, confidenciar is usually the safer bet. For example, 'Ele confidenciou que pretendia pedir demissão.' It carries the same weight of secrecy but without the 'dusty' feel of confidar.
- Comparison of Synonyms
- Segredar: To whisper a secret. It implies the physical act of whispering.
- Revelar: To reveal. More general; can be a secret or just a fact.
- Desabafar: To vent or pour one's heart out. More emotional and less about the 'secret' itself.
Another excellent alternative is the phrase contar em segredo (to tell in secret). This is the most common way to express the idea in everyday speech. If you want to tell a friend something private, you would say: 'Vou te contar uma coisa em segredo.' This is accessible, clear, and perfectly idiomatic. If the secret is particularly juicy or scandalous, you might use the verb fofocar (to gossip), although this has a negative connotation that confidar lacks. Confidar is noble; fofocar is often petty.
Ao invés de confidar, você pode usar 'abrir o jogo' quando decide contar toda a verdade.
For more emotional contexts, desabafar is the go-to word. While confidar is about the information, desabafar is about the relief of sharing it. If you are stressed and tell a friend about your problems, you are desabafando. In a professional context, you might use transmitir (to transmit/convey) or comunicar (to communicate) if the information is sensitive but not necessarily a 'secret' in the personal sense. For instance, 'Transmiti os dados confidenciais ao diretor.' This sounds professional and precise.
Ela preferiu segredar a notícia ao ouvido do marido durante a festa.
Finally, consider the verb encomendar in very specific historical or formal contexts. While it usually means 'to order' (like food), in older Portuguese, it could mean to 'entrust' something to someone's care, similar to one sense of confidar. However, this is largely obsolete. In summary, while confidar is a beautiful word to have in your vocabulary for reading and formal writing, knowing when to swap it for confidenciar or contar em segredo will make your Portuguese sound much more natural and adapted to the situation.
How Formal Is It?
Dato curioso
The word 'confidar' is a double of 'confiar'. In the past, they were used almost interchangeably, but over centuries, they diverged: 'confiar' became the general word for 'trust', while 'confidar' became specialized for 'sharing a secret'.
Guía de pronunciación
- Stressing the second syllable (con-FI-dar) instead of the last.
- Pronouncing the 'n' in 'con' clearly instead of nasalizing the vowel.
- Making the 'i' too short like 'bit' instead of a long 'ee' sound.
- Forgetting to tap the final 'r'.
- Confusing the pronunciation with the English 'confide'.
Nivel de dificultad
Easy to recognize because of the English cognate, but you must distinguish it from 'confiar'.
Requires knowledge of the formal register and correct preposition usage (a/para).
Native speakers might find it slightly unnatural in casual speech, so timing is key.
Easy to hear, but can be confused with 'confinar' (confine) or 'confiar' (trust).
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Transitive Relative Verbs
Confidar [algo] a [alguém].
Nasal Vowels
The 'on' in 'confidar' is nasalized (õ).
Regular -ar Conjugation
Eu confido, tu confidas, ele confida...
Preposition 'A' with Indirect Objects
Confidiou o segredo À (a + a) Maria.
Subjunctive with Expressions of Necessity
É necessário que ele confide a verdade.
Ejemplos por nivel
Eu quero confidar um segredo a você.
I want to confide a secret to you.
Simple present tense of 'confidar'.
Ela confida a verdade ao pai.
She confides the truth to her father.
Third person singular.
Nós confidamos o plano aos amigos.
We confide the plan to our friends.
First person plural.
Você pode confidar em mim?
Can you confide in me?
Using 'em' is rare but possible in some dialects, though 'a' is preferred.
Eles não confidaram nada a ninguém.
They didn't confide anything to anyone.
Negative sentence in the past tense.
O menino confida os seus brinquedos ao irmão.
The boy entrusts his toys to his brother.
Using 'confidar' as 'to entrust'.
Vou confidar o meu nome a você.
I'm going to confide my name to you.
Future with 'vou' + infinitive.
Ela confida o seu gato à vizinha.
She entrusts her cat to the neighbor.
Entrusting a pet.
Ontem, ela confidiou o seu medo de escuro à mãe.
Yesterday, she confided her fear of the dark to her mother.
Pretérito perfeito (simple past).
Nós sempre confidamos os nossos problemas um ao outro.
We always confide our problems to each other.
Reflexive-like structure with 'um ao outro'.
O aluno confidiou a sua dúvida ao professor após a aula.
The student confided his doubt to the teacher after class.
Formal use of the verb.
Eles decidiram não confidar o segredo à imprensa.
They decided not to confide the secret to the press.
Infinitive after 'decidiram'.
Você confidiou a chave da casa ao seu vizinho?
Did you entrust the house key to your neighbor?
Question in the past tense.
Ela nunca confida as suas senhas a ninguém.
She never confides her passwords to anyone.
Use of 'nunca' with the verb.
O capitão confidiou a missão ao seu melhor soldado.
The captain entrusted the mission to his best soldier.
Entrusting a task.
Precisamos de alguém a quem possamos confidar.
We need someone in whom we can confide.
Relative clause with 'a quem'.
É difícil confidar assuntos tão íntimos a pessoas que mal conhecemos.
It is difficult to confide such intimate matters to people we barely know.
Infinitive used as a subject phrase.
O autor costuma confidar os seus pensamentos ao seu diário.
The author usually confides his thoughts to his diary.
Habitual action with 'costuma'.
Ela confidiou ao advogado todos os detalhes do caso.
She confided all the details of the case to the lawyer.
Indirect object placed before the direct object.
Se você me confidar a verdade, eu poderei ajudá-lo.
If you confide the truth to me, I will be able to help you.
Conditional sentence with 'se'.
Eles confidaram a guarda dos filhos aos avós durante a viagem.
They entrusted the custody of the children to the grandparents during the trip.
Legal/formal context of 'entrusting'.
O paciente confidiou o seu histórico médico ao novo doutor.
The patient confided his medical history to the new doctor.
Professional context.
Não é prudente confidar informações bancárias por telefone.
It is not prudent to confide bank information over the phone.
Negative advice.
Ela se sentiu aliviada após confidar o segredo à amiga.
She felt relieved after confiding the secret to her friend.
Action followed by a feeling.
O diplomata confidiou a estratégia de negociação apenas aos seus aliados mais próximos.
The diplomat confided the negotiation strategy only to his closest allies.
Specific professional vocabulary.
Ao confidar os seus planos, ele acabou por se tornar vulnerável.
By confiding his plans, he ended up making himself vulnerable.
Gerund-like use of 'Ao' + infinitive.
A empresa confidiou a segurança dos dados a uma firma especializada.
The company entrusted data security to a specialized firm.
Business context.
Ele raramente confida os seus sentimentos, preferindo manter uma postura reservada.
He rarely confides his feelings, preferring to maintain a reserved posture.
Use of 'raramente' to describe character.
Confidaram-me que haveria mudanças drásticas na diretoria.
I was confided that there would be drastic changes in the board of directors.
Passive-like structure with 'me' as the recipient.
Ela hesitou antes de confidar a sua descoberta científica ao colega.
She hesitated before confiding her scientific discovery to her colleague.
Complex sentence with 'antes de'.
O rei confidiou a proteção do reino ao seu general mais valente.
The king entrusted the protection of the kingdom to his bravest general.
Literary/historical register.
É imperativo que você não confide esta informação a terceiros.
It is imperative that you do not confide this information to third parties.
Subjunctive mood after 'É imperativo que'.
A narrativa ganha profundidade quando o protagonista decide confidar as suas angústias existenciais.
The narrative gains depth when the protagonist decides to confide his existential anxieties.
Literary analysis context.
O réu confidiou a sua culpa ao confessor, buscando algum tipo de redenção.
The defendant confided his guilt to the confessor, seeking some kind of redemption.
Religious and legal overlap.
Confidar uma tarefa de tamanha responsabilidade exige um julgamento de caráter impecável.
Confiding a task of such responsibility requires impeccable character judgment.
Abstract subject phrase.
Embora fossem rivais, ele sentiu a necessidade de confidar o seu respeito pelo trabalho dela.
Although they were rivals, he felt the need to confide his respect for her work.
Concessive clause with 'Embora'.
A discrição é a virtude mais valorizada por aqueles que costumam confidar segredos de Estado.
Discretion is the virtue most valued by those who usually confide State secrets.
Passive voice and relative clause.
Ela confidiou ao papel o que nunca ousaria dizer em voz alta.
She confided to the paper what she would never dare say out loud.
Metaphorical use of 'papel' as a confidant.
Ao confidar o seu legado ao filho, o velho patriarca sentiu que sua missão estava cumprida.
By entrusting his legacy to his son, the old patriarch felt his mission was accomplished.
Use of 'legado' (legacy) with the verb.
Não se deve confidar em promessas vazias feitas no calor do momento.
One should not trust/confide in empty promises made in the heat of the moment.
Impersonal 'se' with the verb.
A etimologia de 'confidar' remete-nos à entrega absoluta da própria fé nas mãos de outrem.
The etymology of 'confidar' refers us to the absolute surrender of one's own faith into the hands of another.
Linguistic/philosophical analysis.
O autor utiliza o verbo 'confidar' para evocar uma atmosfera de solenidade e arcaísmo.
The author uses the verb 'confidar' to evoke an atmosphere of solemnity and archaism.
Stylistic analysis.
Seria imprudente confidar a gestão de ativos tão voláteis a um amador.
It would be imprudent to entrust the management of such volatile assets to an amateur.
Financial context with formal register.
A personagem, imersa em solipsismo, recusa-se a confidar até mesmo as suas mais triviais observações.
The character, immersed in solipsism, refuses to confide even her most trivial observations.
Advanced literary terminology.
Confidar a outrem o cerne da nossa identidade é o ato supremo de alteridade.
Confiding the core of our identity to another is the supreme act of alterity.
Philosophical subject phrase.
O testamento confidiou a execução das últimas vontades a um fiel testamenteiro.
The will entrusted the execution of the last wishes to a faithful executor.
Legal/inheritance register.
Há uma beleza melancólica no ato de confidar um amor não correspondido ao vento.
There is a melancholy beauty in the act of confiding an unrequited love to the wind.
Poetic/metaphorical usage.
A despeito das pressões, o jornalista recusou-se a confidar a identidade da sua fonte.
Despite the pressures, the journalist refused to confide the identity of his source.
Professional ethics context.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Can I confide in you? Used to check if someone is trustworthy before sharing a secret.
Antes de falar, ela perguntou: 'Posso confidar em você?'
— To keep something under seven keys (extremely secret). Related to the noun 'confidência'.
Ele confidiou o segredo, mas pediu para guardá-lo a sete chaves.
— To confide in one's pillow. Means to think deeply about something private while trying to sleep.
Ela confidiou as suas mágoas ao travesseiro naquela noite.
— Literally 'to entrust the gold'. Metaphorically, to give away the most valuable secret or advantage.
Não podemos confidar o ouro aos nossos concorrentes.
— To leave something to luck or fate.
Sem planos, ele decidiu confidar o seu futuro à sorte.
— To tell a secret to the wind. Implies sharing something that will soon be known or is futile to keep.
Gritou o nome dela, confidando o seu amor ao vento.
— Someone to confide in. Refers to a trusted person.
Todos precisam de alguém a quem confidar.
— To share the secret of the business or trade.
O mestre confidiou o segredo do negócio ao seu aprendiz.
— To entrust one's life to someone.
O soldado confidiou a sua vida ao companheiro de armas.
— To share a vent or a release of feelings.
Ela me confidiou um desabafo sincero sobre a sua família.
Se confunde a menudo con
Means 'to trust'. You trust a person, but you confide a secret.
Means 'to confine' or 'to imprison'. Only one letter difference (d vs n)!
Means 'to confirm'. Often confused by beginners due to the 'confi-' prefix.
Modismos y expresiones
— To open one's heart. A common idiom for the act of confiding.
Ele finalmente abriu o coração e confidiou tudo.
Informal— To give away the game. To reveal a secret or a plan prematurely.
Sem querer, ele entregou o jogo e confidiou o plano surpresa.
Informal— To talk through one's elbows. Means to talk too much, often failing to keep confidences.
Cuidado com ele, ele fala pelos cotovelos e não sabe confidar nada.
Informal— To keep under seven keys. To keep a secret extremely well.
O que eu te confidar, você deve guardar a sete chaves.
Neutral— To hit the tongue against the teeth. To blab or reveal a secret.
Eu confidiou o segredo a ele, mas ele deu com a língua nos dentes.
Informal— To know from a clean source. To have information from a trusted person who confided it.
Eu sei disso de fonte limpa; alguém me confidiou a verdade.
Neutral— To put the cards on the table. To be completely honest and confide the whole truth.
É hora de pôr as cartas na mesa e confidar as nossas reais intenções.
Neutral— To be silent as a grave. To be extremely good at keeping confidences.
Pode me contar, eu me calo como um túmulo.
Neutral— To wash dirty laundry. To confide or discuss private problems in public.
Eles começaram a lavar a roupa suja e confidaram problemas íntimos na frente de todos.
Informal— To open the game. To tell the truth or reveal a secret.
Depois de muita pressão, ela abriu o jogo e confidiou o que sabia.
InformalFácil de confundir
They are nearly identical in meaning.
Confidenciar is the modern, more common version. Confidar is more traditional or literary.
Ela me confidenciou o segredo. (Modern) / Ela me confidiou o segredo. (Literary)
Both involve telling something private.
Confessar usually implies guilt or a sin. Confidar implies trust and sharing a secret that isn't necessarily 'bad'.
Ele confessou o crime. / Ele confidiou o seu amor.
Both mean making something known.
Revelar is public or general. Confidar is private and interpersonal.
O jornal revelou o escândalo. / Ele confidiou o escândalo ao amigo.
Both relate to secrets.
Segredar focuses on the physical act of whispering. Confidar focuses on the act of trusting.
Ela segredou algo no meu ouvido. / Ela confidiou a sua vida a mim.
Both can mean 'entrusting'.
Depositar is usually for objects or abstract trust (depositar confiança). Confidar is for information or tasks.
Depositei o dinheiro no banco. / Confidamos a tarefa ao Pedro.
Patrones de oraciones
Eu confido [segredo] a [você].
Eu confido meu segredo a você.
Ele confidiou [coisa] ao [amigo].
Ele confidiou o medo ao amigo.
É difícil confidar [algo] a [estranhos].
É difícil confidar problemas a estranhos.
A empresa confidiou [tarefa] à [firma].
A empresa confidiou a segurança à firma.
Ao confidar [legado], ele sentiu paz.
Ao confidar o legado, ele sentiu paz.
Confidar o cerne da identidade exige coragem.
Confidar o cerne da identidade exige coragem.
Solicito que confide os dados ao setor técnico.
Solicito que confide os dados ao setor técnico.
Confido as minhas mágoas à lua.
Confido as minhas mágoas à lua.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Low in daily speech, high in classical literature and formal documents.
-
Eu confido em você.
→
Eu confio em você.
'Confidar' is for secrets; 'confiar' is for general trust. This is the most common error.
-
Eu confidei o segredo com ele.
→
Eu confidei o segredo a ele.
In Portuguese, we confide TO someone, not WITH someone.
-
Ele confidiou que...
→
Ele confidenciou que...
While 'confidiou' is correct, 'confidenciou' is much more common in modern speech.
-
Confidiar (spelling)
→
Confidar
Many people add an extra 'i' because of 'confidência', but the verb is 'confidar'.
-
Using 'confidar' for public announcements.
→
Revelar or anunciar.
'Confidar' is strictly private. You can't confide to the whole world.
Consejos
Learn the family
Don't just learn 'confidar'. Learn 'confidente' (the person you tell) and 'confidência' (the secret itself). This helps you see the word in different contexts.
Preposition check
Always pair 'confidar' with 'a'. Imagine you are handing a physical object (the secret) TO someone else.
Context matters
Save 'confidar' for your writing or very serious talks. In a casual chat, it might sound like you're in a Shakespeare play!
Cognate power
Use the English 'confide' as a bridge. They look and act almost the same way.
Nasal tones
Practice the nasal 'con' sound. It's the key to making the word sound authentic.
Elevate your prose
In a formal letter, use 'confidar uma tarefa' instead of 'dar um trabalho' to sound more professional.
Historical link
Remember the 'Inconfidência Mineira' to associate the word with high-stakes secrets and loyalty.
Pacing
Since it's a formal word, say it slowly and clearly. It's a 'heavy' word that deserves time.
Literature search
Look for this word in 19th-century Portuguese novels. It's everywhere!
Synonym swap
If you forget 'confidenciar', 'confidar' is a great backup that any native speaker will understand.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of the English word 'Confide'. Both start with 'confi-' and end with a 'd' sound. 'Confidar' is just the Portuguese version of 'to confide'.
Asociación visual
Imagine two people sitting on a park bench, one whispering into the other's ear while looking around to make sure no one else is listening. The word 'CONFIDAR' is written in the air between them.
Word Web
Desafío
Try to write three sentences using 'confidar' about things you would only tell a best friend. For example: 'Eu confido o meu sonho de viajar ao meu amigo.'
Origen de la palabra
From the Latin verb 'confidare', which is a compound of 'cum' (with) and 'fidare' (to trust, to have faith). It has been present in the Portuguese language since its early development from Vulgar Latin.
Significado original: To have complete trust or faith in someone or something.
Romance (Indo-European)Contexto cultural
Be careful when using this word in professional settings; while it means to share a secret, in a legal context, always use 'confidencial' to describe documents.
The English 'confide' is almost an exact match, though 'confide' is slightly more common in English than 'confidar' is in modern spoken Portuguese.
Practica en la vida real
Contextos reales
Friendship
- Confidar um problema
- Alguém em quem confidar
- Confidar um segredo de infância
- Confidar uma insegurança
Professional
- Confidar uma tarefa
- Confidar informações sigilosas
- Confidar a gestão
- Confidar um projeto
Legal/Official
- Confidar a guarda
- Confidar documentos
- Confidar o depoimento
- Confidar a execução do testamento
Literature
- Confidar ao diário
- Confidar ao leitor
- Confidar as mágoas
- Confidar o amor proibido
Religion
- Confidar os pecados
- Confidar a alma a Deus
- Confidar as preces
- Confidar a vida à providência
Inicios de conversación
"Você já teve que confidar um segredo muito difícil a alguém?"
"A quem você costuma confidar os seus maiores medos?"
"Você acha que é mais fácil confidar em amigos ou em familiares?"
"Seria possível confidar um segredo de estado a um jornalista?"
"Você já se arrependeu de confidar algo a uma pessoa errada?"
Temas para diario
Escreva sobre um momento em que alguém decidiu confidar algo importante a você. Como você se sentiu?
Se você pudesse confidar um segredo ao seu 'eu' do passado, o que diria?
Quais são as qualidades que uma pessoa deve ter para que você possa confidar nela?
Descreva a diferença entre confiar em alguém e confidar algo a alguém em sua própria vida.
Imagine que você é um personagem em um livro clássico. A quem você confidaria o seu segredo mais sombrio?
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt is less common than 'confidenciar' in daily speech, but you will find it in literature, historical texts, and very formal writing. Most Brazilians will understand it but might not use it in a bar or a casual setting.
Technically, it is better to say 'Eu confio em você' for 'I trust you'. 'Confidar' usually needs an object, like 'Eu confido um segredo a você'. Using 'confidar' for general trust sounds archaic.
They are synonyms. 'Confidenciar' is the modern standard used in 90% of cases today. 'Confidar' is the older, more formal root. Think of 'confidenciar' as 'to share a confidence' and 'confidar' as 'to confide'.
It is a regular -ar verb. For 'I confided', say 'Eu confidei'. For 'He/She confided', say 'Ele/Ela confidiou'. For 'We confided', say 'Nós confidamos'.
Yes! They both come from the Latin 'confidere'. In Portuguese, 'confidência' is the noun for a secret shared through 'confidando'.
Yes, in a formal sense, you can 'confidar' a document to someone's care. However, describing the document itself as 'confidential' uses the adjective 'confidencial'.
Usually, yes. But it can also mean 'to entrust' a task or a child to someone's care, where the 'secret' is the special trust placed in that person.
The standard is 'confidar a'. For example: 'Confidiou o segredo AO amigo'. Using 'com' is common in English ('confide with') but sounds like a translation error in Portuguese.
Yes, it is considered formal or literary. If you want to sound casual, say 'contar um segredo' or 'abrir o jogo'.
The opposite would be 'ocultar' (to hide) or 'divulgar' (to make public/broadcast).
Ponte a prueba 180 preguntas
Write a simple sentence: 'I confide a secret to my mother.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Eu confido' + 'um segredo' + 'à minha mãe'.
Use 'Eu confido' + 'um segredo' + 'à minha mãe'.
Write a past tense sentence: 'She confided the truth to him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Ela confidiou' + 'a verdade' + 'a ele'.
Use 'Ela confidiou' + 'a verdade' + 'a ele'.
Write a sentence using 'difficult': 'It is difficult to confide in strangers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'É difícil' + 'confidar' + 'segredos' + 'a estranhos'.
Use 'É difícil' + 'confidar' + 'segredos' + 'a estranhos'.
Write a formal sentence: 'The director entrusted the task to the employee.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use formal vocabulary.
Use formal vocabulary.
Write a sentence about a diary: 'He confided his deepest thoughts to his diary.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'pensamentos mais profundos' for C1 level.
Use 'pensamentos mais profundos' for C1 level.
Translate: 'Do you confide secrets?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple question.
Simple question.
Translate: 'We didn't confide the plan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Negative past sentence.
Negative past sentence.
Translate: 'I would like to confide something to you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'gostaria de' + infinitive.
Use 'gostaria de' + infinitive.
Translate: 'It is important not to confide passwords.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'É importante não'.
Use 'É importante não'.
Translate: 'The diplomat confided the strategy to the allies.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'diplomata' and 'aliados'.
Use 'diplomata' and 'aliados'.
Write: 'I confide in my friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple present.
Simple present.
Write: 'They confided the news.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Past tense.
Past tense.
Write: 'She never confides her problems.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'nunca'.
Use 'nunca'.
Write: 'The judge entrusted the custody to the mother.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Legal context.
Legal context.
Write: 'Confiding a secret is an act of trust.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Philosophical statement.
Philosophical statement.
Write: 'Confide the secret!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Imperative.
Imperative.
Write: 'We will confide the truth tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Future tense.
Future tense.
Write: 'I am afraid to confide in you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Emotional expression.
Emotional expression.
Write: 'The company confided the data to the expert.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Technical context.
Technical context.
Write: 'She confided her soul to the wind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Poetic expression.
Poetic expression.
Say: 'I want to confide a secret.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the nasal 'on' and the final 'r'.
Say: 'She confided the truth.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the 'diou' sound.
Say: 'Can I confide in you?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the question intonation.
Say: 'The director entrusted the project.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice formal pronunciation.
Say: 'It is a matter of confidentiality.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice long words.
Say: 'We confide.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Simple plural.
Say: 'I will confide tomorrow.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Future tense.
Say: 'I need to vent.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Using a synonym.
Say: 'Don't confide your password.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Negative imperative.
Say: 'He confided his soul to the paper.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Poetic tone.
Say: 'A secret.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Basic noun.
Say: 'My friend.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Basic noun.
Say: 'I confide everything.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Simple present.
Say: 'The judge's decision.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Formal noun phrase.
Say: 'Absolute trust.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Strong phrase.
Say: 'Yes, I confide.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Affirmation.
Say: 'No, I don't confide.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Negation.
Say: 'It's a secret.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Simple fact.
Say: 'To the lawyer.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Indirect object.
Say: 'Under the seal of secrecy.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Idiomatic formal phrase.
Listen to the word: 'Confidar'. Is it a verb or a noun?
The '-ar' ending indicates a verb.
Listen to: 'Eu confidei'. Which person is it?
'-ei' is the first person singular past.
Listen to: 'Confidência'. Does this mean 'trust' or 'a secret'?
Confidência refers to the secret shared.
Listen to: 'Confidencial'. Is this a formal or informal word?
Confidencial is a formal adjective.
Listen to: 'Confidare'. Is this Portuguese or Latin?
It is the Latin root.
Listen to: 'Confida'. Is it singular or plural?
Third person singular.
Listen to: 'Confidamos'. Does it include 'me'?
Nós includes the speaker.
Listen to: 'Confidente'. Is this a person?
A confidant is a person.
Listen to: 'Confidiou'. Is it past or future?
Pretérito perfeito.
Listen to: 'Inconfidência'. Does it mean loyalty?
It means disloyalty/breach of trust.
Listen to: 'Segredo'. What is it?
Basic vocabulary.
Listen to: 'Verdade'. What is it?
Basic vocabulary.
Listen to: 'Amigo'. Who is it?
Basic vocabulary.
Listen to: 'Diretor'. Who is it?
Formal vocabulary.
Listen to: 'Sigilo'. What is it?
Advanced vocabulary.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'confidar' is the formal way to say 'to confide' in Portuguese. Use it when you want to describe sharing a deep secret or entrusting someone with a major responsibility. Example: 'Ele confidiou o segredo à esposa.'
- Confidar is a formal Portuguese verb meaning to tell a secret or share private thoughts with a trusted person.
- It is a direct cognate of the English 'confide' and shares the same Latin root 'confidare'.
- The word is mostly used in literary, formal, or high-stakes contexts rather than casual daily speech.
- It requires both a thing to be shared and a person to receive it (confidar algo a alguém).
Learn the family
Don't just learn 'confidar'. Learn 'confidente' (the person you tell) and 'confidência' (the secret itself). This helps you see the word in different contexts.
Preposition check
Always pair 'confidar' with 'a'. Imagine you are handing a physical object (the secret) TO someone else.
Context matters
Save 'confidar' for your writing or very serious talks. In a casual chat, it might sound like you're in a Shakespeare play!
Cognate power
Use the English 'confide' as a bridge. They look and act almost the same way.
Ejemplo
Ela sentiu que podia confidar seus medos à amiga.
Contenido relacionado
Más palabras de family
à medida que
A2As; at the same time that.
abençoado
A2Soy un hombre bendecido por tener esta familia.
abrigo
A2El refugio está abierto toda la noche.
acarinhar
A2Acariciar o tratar a alguien con mucho cariño.
aceito
A2Aceptado; generalmente reconocido o acordado. 'El trato fue aceito' (El trato fue aceptado).
acenar
A2Hacer señas con la mano o la cabeza para saludar o asentir.
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2La acogida o el recibimiento afectuoso. 'El acogimiento de la familia nos hizo sentir como en casa.'
acolitar
B2Asistir o acompañar a alguien, ofreciendo ayuda, apoyo o compañía. / Apoyar activamente a una persona o grupo, a menudo estando físicamente presente y ofreciendo ayuda concreta o moral.
acomodar
A2'Acomodar' significa hospedar a alguien o disponer objetos en un espacio.