sachar
sachar en 30 segundos
- Sachar means to hoe or weed a garden using a specific tool called a sacho.
- It is a regular -ar verb used primarily in agricultural and gardening contexts in Portugal.
- The action involves both removing unwanted plants and loosening the soil to help crops grow.
- Metaphorically, it can mean 'weeding out' bad elements from a non-physical system or text.
The Portuguese verb sachar is a specialized agricultural and gardening term that translates most directly to 'to hoe' or 'to weed' using a specific tool. While English often uses the general term 'to weed' for any removal of unwanted plants, sachar specifically implies the use of a sacho (a small hoe or hand-mattock) to break the surface of the soil, aerate it, and simultaneously uproot weeds. This action is fundamental to traditional Portuguese agriculture, particularly in the small-scale farming plots known as hortas that dot the landscape from the Minho to the Algarve. When you sachar, you are not just cleaning the ground; you are performing a vital maintenance task that allows the primary crops—be they potatoes, kale, or beans—to breathe and thrive without competition for nutrients and water.
- Agricultural Context
- The term is most frequently heard in rural settings or among gardening enthusiasts. It describes the physical labor of maintaining a vegetable patch during the growing season.
O meu avô passa as manhãs a sachar as batatas para garantir uma boa colheita.
Beyond the literal soil, sachar carries a metaphorical weight in certain literary or formal contexts. It can refer to the process of 'weeding out' undesirable elements from a system, a group, or even one's own character. For instance, a writer might speak of sachar o texto (weeding the text) to mean removing unnecessary words or errors. However, this figurative use is less common than its literal counterpart. In everyday life, if someone tells you they were sachando, they were almost certainly outdoors with dirt under their fingernails. The word evokes a sense of traditional, manual labor and a deep connection to the land, which remains a core part of Portuguese cultural identity despite modern urbanization.
- Tool Association
- The verb is intrinsically linked to the 'sacho'. Without this tool, the action would likely be called 'mondar' (weeding by hand) or 'capinar' (using a larger scythe or hoe on wilder land).
Depois da chuva, é a altura ideal para sachar, pois a terra está mais mole.
Historically, sachar was a communal activity. In villages, neighbors might help each other sachar large fields of maize or beans, turning a back-breaking chore into a social event. This communal aspect has faded with the introduction of mechanical tillers, but the word survives, holding onto the nostalgia of a slower, more deliberate pace of life. In modern urban gardening, which has seen a resurgence in Lisbon and Porto, the word is being rediscovered by younger generations who are learning the value of organic maintenance over chemical herbicides.
- Regional Variation
- In some regions, the intensity of the 'sacha' (the act of hoeing) varies. A 'sacha ligeira' is a quick surface weeding, while a 'sacha profunda' involves turning more earth.
Não te esqueças de sachar entre as alfaces para elas crescerem bem.
Using sachar correctly requires an understanding of its direct object—usually the plant being cared for or the ground being worked. It is a transitive verb, meaning you usually sachar something. In the most common usage, you name the crop: sachar o milho (to hoe the corn), sachar as couves (to hoe the cabbages). This implies a focused action where you are careful not to damage the roots of the useful plant while destroying the surrounding weeds.
- Direct Object Usage
- You can sachar the crop itself (metonymy for the area around it) or the 'terra' (soil).
É preciso sachar a horta pelo menos uma vez por mês no verão.
The verb can also be used intransitively when the context is clear. For example, if someone asks what you did over the weekend, you might say, 'Estive a sachar' (I was hoeing/weeding). This emphasizes the activity itself rather than the specific location. Grammatically, sachar follows the standard pattern for first-conjugation verbs ending in -ar. In the present tense, it is: eu sacho, tu sachas, ele sacha, nós sachamos, vós sachais, eles sacham. In the past, it remains regular: eu sachet, tu sachaste, ele sachou.
Se não sachares o jardim, as ervas daninhas vão tomar conta de tudo.
Advanced learners should note the use of sachar in the future subjunctive or personal infinitive, which are common in Portuguese conditional sentences. 'Se tu sachares...' (If you hoe...) or 'Para nós sacharmos...' (In order for us to hoe...). These structures are vital for giving instructions or making plans related to gardening. Furthermore, the word can be paired with adverbs to describe the quality of the work: sachar bem (to hoe well), sachar superficialmente (to hoe superficially).
- Imperative Mood
- In an instructional context: 'Sacha a terra com cuidado para não cortares as raízes!' (Hoe the ground carefully so you don't cut the roots!)
Eles já sacharam toda a vinha esta semana.
Finally, consider the passive voice or impersonal 'se' constructions, which are common in technical gardening manuals: 'Deve-se sachar o terreno antes da aplicação do adubo' (The terrain should be hoed before applying fertilizer). This highlights the action as a necessary step in a process. Whether you are talking about a small flower pot or a vast vineyard, sachar remains the go-to verb for this specific type of soil maintenance.
- Combining with Prepositions
- Commonly used with 'entre' (between): 'Sachar entre as linhas' (Hoeing between the rows).
Ao sachar, removemos as ervas que roubam a água às plantas.
While sachar might seem like a niche term, it is surprisingly prevalent in various facets of Portuguese life. The most obvious place is the rural interior. If you travel through the Beiras, the Alentejo, or the Douro valley, you will see people in the fields with their sachos. In these communities, sachar is as common a verb as 'cozinhar' (to cook) or 'trabalhar' (to work). It's a seasonal marker; the 'tempo de sachar' (time for hoeing) usually follows the first spring rains when the weeds begin to sprout aggressively.
- Local Markets and Cooperatives
- In 'lojas agrícolas' (farm supply stores), you will hear customers discussing the best tools for 'sachar' different types of soil, whether hard and clay-like or soft and sandy.
Na feira, ouvi um agricultor a queixar-se de que ainda tinha muito para sachar.
You will also encounter the word in Portuguese literature and folk songs. Many poets, such as Miguel Torga, who wrote extensively about the rugged life of the Trás-os-Montes region, used sachar to ground their work in the reality of the peasant experience. In these contexts, the word carries a connotation of dignity, hard work, and the struggle against nature. Traditional 'cantigas' (songs) often mention the rhythmic sound of the hoe hitting the earth, using sachar as a metaphor for the repetitive but necessary labors of life.
In modern digital spaces, sachar appears in blogs and YouTube channels dedicated to 'agricultura biológica' (organic farming). As more people move toward sustainable living, the traditional 'sacho' is seen as an eco-friendly alternative to chemical weedkillers. Therefore, you might read articles titled 'Como sachar a sua horta urbana' (How to hoe your urban vegetable garden). This gives the word a contemporary, 'green' edge that balances its ancient, rustic origins.
- Family Conversations
- Portuguese families often maintain a connection to their ancestral villages. Even city-dwellers might go 'à terra' (to their home village) on weekends to help their parents or grandparents 'sachar' the family plot.
Este fim de semana vou ajudar o meu pai a sachar o quintal.
Interestingly, in some Portuguese-speaking regions outside of Portugal, like parts of Brazil or Cape Verde, synonyms like 'carpir' or 'capinar' might be more frequent, but 'sachar' remains universally understood as the specific act involving the hoe. In a professional landscaping context, a foreman might use the word to give specific instructions to workers about the level of detail required for a flower bed's maintenance. In all these cases, 'sachar' signals a specific, manual interaction with the earth that is both functional and culturally resonant.
One of the most frequent mistakes for English speakers learning Portuguese is over-relying on the general verb limpar (to clean) when they specifically mean sachar. While 'limpar a horta' is technically correct and understood, it lacks the precision of sachar. Using sachar shows a higher level of fluency and a better grasp of the specific tools and techniques involved in Portuguese gardening. Another common error is confusing sachar with sacar, which means to pull out, draw, or withdraw (like 'sacar dinheiro' from an ATM). Saying 'vou sacar a horta' would sound very strange to a native speaker.
- Phonetic Confusion
- Mistaking 'sachar' /sɐ.ˈʃaɾ/ for 'secar' /sɨ.ˈkaɾ/ (to dry). The 'ch' in Portuguese sounds like 'sh', while the 'c' in 'secar' is a hard 'k' sound.
Erro comum: 'Vou secar as batatas' (I'm going to dry the potatoes) em vez de 'Vou sachar as batatas'.
Another nuance is the difference between sachar and mondar. Mondar specifically refers to weeding by hand, pulling the plants out individually. Sachar always involves the tool. If you are using a hoe, you are sachando; if you are on your knees pulling grass with your fingers, you are mondando. Confusing these two won't cause a major misunderstanding, but it might lead to a funny look if you say you are 'sachando' while holding no tools. Similarly, capinar is usually reserved for larger areas of wild overgrowth, often using a larger hoe (enxada) or a scythe.
Learners also struggle with the conjugation of the first person singular in the present tense: eu sacho. Because the 'ch' sound is followed by an 'o', some students try to change the spelling or pronunciation, but it remains a simple, regular 'sh' sound followed by 'o'. Also, be careful with the word sacho (the noun, hoe) versus sacho (the verb, I hoe). The context usually makes it clear, but in writing, remember that the noun never takes an ending, whereas the verb does.
- Preposition Pitfalls
- Avoid saying 'sachar para as plantas'. It is simply 'sachar as plantas' or 'sachar a terra'.
Não digas: 'Estou a sachar para o milho'. Diz: 'Estou a sachar o milho'.
Finally, don't forget the 'h' in the spelling. Some learners, influenced by Spanish 'sacar', might try to spell it 'sacar' or 'sachar' without the 'h'. In Portuguese, the 'ch' is a single phoneme /ʃ/. Leaving it out changes the word entirely. Practice the spelling alongside the tool name sacho to create a strong mental link between the two.
The Portuguese language is rich in agricultural vocabulary, and sachar sits within a cluster of related terms that every intermediate learner should know to describe land maintenance accurately. Understanding the nuances between these words will help you choose the right one for the right situation.
- Mondar
- Meaning 'to weed' by hand. This is more delicate than 'sachar'. You 'mondar' a flower bed where the plants are very close together and a hoe would be too clumsy.
- Capinar / Carpir
- These are more aggressive. 'Capinar' often refers to clearing a large area of tall grass or 'capim'. 'Carpir' is very common in Brazil and can also mean to lament (to 'weed' one's tears), but in a garden context, it's synonymous with 'sachar' or 'capinar'.
Enquanto eu sacho com a enxada, tu podes mondar as ervas mais pequenas à mão.
If you are looking for a more general term, limpar (to clean) or tratar (to treat/care for) can be used. 'Tratar do jardim' is a very common way to say 'taking care of the garden' without specifying the exact action. However, if the action involves breaking the soil to let air in, arejar (to aerate) is a good alternative, though it is more technical and less about the weeds themselves.
Another related verb is escavar (to dig/excavate). While sachar involves a shallow digging to remove weeds, escavar implies making a hole or moving a significant amount of earth. If you are planting a tree, you escava a hole; once the tree is growing and you want to keep the area around it clean, you sacha. Finally, arar (to plow) is the large-scale version of sachar, usually done by a tractor or an ox-drawn plow before any planting begins.
- Cultivar
- The overarching verb for growing crops. 'Sachar' is a specific sub-task of 'cultivar'.
Para cultivar boas hortaliças, é indispensável saber sachar no momento certo.
By knowing these distinctions, you can describe your gardening activities with the precision of a native. Whether you are 'mondando' the delicate herbs or 'sachando' the hardy potato plants, your choice of vocabulary will reflect a deep understanding of the Portuguese relationship with the land.
How Formal Is It?
Dato curioso
The tool 'sacho' and the verb 'sachar' have remained almost unchanged in meaning for over two thousand years, showing the enduring nature of traditional agriculture.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'ch' as 'k' (like 'sacar').
- Pronouncing the first 'a' too open (like 'father'). It should be closed.
- Not tapping the final 'r'.
- Confusing it with 'secar' (to dry), which has an 'e' sound.
- Stress on the first syllable.
Nivel de dificultad
Easy to recognize in context, but looks similar to other words.
The 'ch' spelling can be tricky for beginners.
The 'sh' sound and tapped 'r' require practice.
Distinct sound, but can be confused with 'secar' or 'sacar' if spoken fast.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Regular -ar verbs in the Present Tense
Eu sacho, tu sachas, ele sacha...
Future Subjunctive for conditions
Se tu sachares, a horta ficará limpa.
Personal Infinitive with prepositions
Para nós sacharmos, precisamos de ferramentas.
Imperfect Tense for past habits
Antigamente, eu sachava todos os dias.
Passive 'se' construction
Sacha-se a terra na primavera.
Ejemplos por nivel
Eu sacho a horta.
I hoe the vegetable garden.
Simple present tense, 1st person singular.
Tu sachas as flores?
Do you hoe the flowers?
Interrogative sentence, 2nd person singular.
Ele sacha o jardim.
He hoes the garden.
Simple present tense, 3rd person singular.
Nós sachamos hoje.
We hoe today.
1st person plural.
Eles sacham o milho.
They hoe the corn.
3rd person plural.
Vou sachar agora.
I am going to hoe now.
Future with 'ir'.
É bom sachar a terra.
It is good to hoe the soil.
Infinitive after 'é bom'.
Onde está o sacho para sachar?
Where is the hoe to hoe?
Noun and verb used together.
Ontem, eu sachei as batatas.
Yesterday, I hoed the potatoes.
Pretérito Perfeito (Simple Past).
Ela está a sachar a horta do avô.
She is hoeing her grandfather's garden.
Present continuous (European style).
Nós sachámos o quintal todo no sábado.
We hoed the whole backyard on Saturday.
1st person plural past tense.
Tu já sachaste as couves?
Have you already hoed the cabbages?
Perfect past with 'já'.
Eles não quiseram sachar hoje.
They didn't want to hoe today.
Negative past with 'querer'.
Preciso de um sacho novo para sachar melhor.
I need a new hoe to hoe better.
Infinitive after 'precisar de'.
O meu pai ensinou-me a sachar.
My father taught me how to hoe.
Verb with object pronoun.
Sacha com cuidado!
Hoe carefully!
Imperative mood.
Se não sachares a terra, as ervas daninhas vão crescer.
If you don't hoe the ground, the weeds will grow.
Future subjunctive (se não sachares).
É necessário sachar para que a água chegue às raízes.
It is necessary to hoe so that the water reaches the roots.
Impersonal expression + infinitive.
Enquanto ele sachava, eu regava as plantas.
While he was hoeing, I was watering the plants.
Pretérito Imperfeito (Past continuous action).
Sempre que chove, temos de sachar logo a seguir.
Whenever it rains, we have to hoe immediately after.
Habitual action in the present.
Gostaria que eles sachassem o terreno amanhã.
I would like them to hoe the terrain tomorrow.
Imperfect subjunctive after 'gostaria que'.
Sachar é um trabalho duro mas muito gratificante.
Hoeing is hard work but very rewarding.
Gerundial use of the infinitive as a subject.
Ele disse que já tinha sachado tudo.
He said he had already hoed everything.
Past perfect (tinha sachado).
Para sacharmos bem, a ferramenta deve estar afiada.
In order for us to hoe well, the tool must be sharp.
Personal infinitive (para sacharmos).
Embora tenha sachado a horta, as ervas voltaram a aparecer.
Although I hoed the garden, the weeds appeared again.
Concessive clause with 'embora' + subjunctive.
O agricultor recomendou sachar profundamente antes de semear.
The farmer recommended hoeing deeply before sowing.
Infinitive as a complement to a verb of recommendation.
A técnica de sachar evoluiu pouco ao longo dos séculos.
The technique of hoeing has evolved little over the centuries.
Historical/descriptive context.
Não basta apenas sachar; é preciso também adubar.
It's not enough just to hoe; it's also necessary to fertilize.
Coordinated impersonal clauses.
Caso eles sachem a vinha, a produção será melhor.
If they hoe the vineyard, the production will be better.
Conditional clause with 'caso' + subjunctive.
O sacho é a ferramenta ideal para sachar entre as linhas de milho.
The hoe is the ideal tool for hoeing between the rows of corn.
Defining a specific technical use.
Muitos jovens estão a aprender a sachar em hortas comunitárias.
Many young people are learning to hoe in community gardens.
Modern sociological context.
Sachar a terra ajuda a manter a humidade durante a seca.
Hoeing the soil helps maintain moisture during the drought.
Scientific/practical explanation.
O escritor usa a metáfora de sachar o texto para se referir à edição.
The writer uses the metaphor of weeding the text to refer to editing.
Figurative/literary usage.
É imperativo que se sachem as ervas antes que estas sementem.
It is imperative that the weeds be hoed before they go to seed.
Passive 'se' construction with subjunctive.
A dureza de sachar sob o sol escaldante do Alentejo é lendária.
The hardness of hoeing under the scorching Alentejo sun is legendary.
Abstract noun 'dureza' followed by infinitive phrase.
Dificilmente conseguirás sachar todo este terreno sem ajuda.
You will hardly be able to hoe all this land without help.
Adverbial phrase 'dificilmente' with future tense.
O camponês, ao sachar, entoava cânticos antigos de labuta.
The peasant, while hoeing, would sing ancient work songs.
Gerundial 'ao + infinitive' structure.
A sacha deve ser feita com precisão para não ferir o caule.
The hoeing must be done with precision so as not to wound the stem.
Using the noun 'sacha' derived from the verb.
Tivesse ele sachado a tempo, a colheita não estaria perdida.
Had he hoed in time, the harvest would not be lost.
Inverted conditional (Tivesse ele...).
Sachar a alma de pensamentos negativos é um exercício diário.
Weeding the soul of negative thoughts is a daily exercise.
Highly metaphorical/philosophical usage.
A obra reflete o labor cíclico de sachar e semear como destino humano.
The work reflects the cyclical labor of hoeing and sowing as human destiny.
Philosophical subject matter.
Pormenorizou a necessidade de sachar a crosta superficial do solo.
He detailed the necessity of hoeing the surface crust of the soil.
High-level vocabulary (pormenorizou, crosta).
Não obstante a mecanização, o ato de sachar permanece insubstituível em certas culturas.
Despite mechanization, the act of hoeing remains irreplaceable in certain crops.
Formal connector 'não obstante'.
A sacha meticulosa revela o brio do agricultor pela sua terra.
Meticulous hoeing reveals the farmer's pride in his land.
Nuanced vocabulary (meticulosa, brio).
Instou os trabalhadores a que sachellem as fileiras com o máximo rigor.
He urged the workers to hoe the rows with the utmost rigor.
Formal verb 'instar' + subjunctive.
O ritmo do sachar cadenciava a vida nas aldeias remotas de outrora.
The rhythm of hoeing paced life in the remote villages of yesteryear.
Poetic/archaic tone (cadenciava, outrora).
A sacha, enquanto ritual de purificação do solo, precede a abundância.
Hoeing, as a ritual of soil purification, precedes abundance.
Complex appositive phrase.
Haverá que sachar o excesso de burocracia para que a economia floresça.
It will be necessary to weed out the excess of bureaucracy for the economy to flourish.
Advanced metaphorical political usage.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— To go gardening/hoeing. Often used as a general term for outdoor work.
Onde está o teu pai? Foi sachar para o campo.
— To do a quick round of hoeing. Informal noun usage.
Vou só dar uma sacha rápida antes de almoçar.
— Soil that is easy to work with a hoe. Soft and workable.
Esta terra é boa, é terra de sachar.
— A poetic way of saying to purify or clean one's emotions.
É preciso sachar o coração de mágoas antigas.
— To edit a piece of writing strictly, removing errors.
O editor vai sachar o teu manuscrito.
— Hoeing manually as done in the past, without machines.
Neste terreno, ainda temos de sachar à antiga.
— Ready to work. Literal or figurative preparation.
Ele já está de sacho na mão para começar a lida.
— The two main tasks of gardening. Often paired.
A minha vida no verão é sachar e regar.
— To learn the basics of farming/patience.
Toda a gente devia aprender a sachar para dar valor à comida.
Se confunde a menudo con
Means to withdraw or pull out. Phonetically similar but different 'c' vs 'ch'.
Means to dry. Different first vowel and 'c' sound.
Means to punch or pound. Different vowel and 'c' sound.
Modismos y expresiones
— To mind one's own business or focus on one's own problems.
Cada um deve sachar no seu quintal e não criticar os outros.
Informal/Metaphorical— A proverb meaning you must work if you want results.
Tens de estudar mais; quem não sacha, não colhe.
Proverbial— To interfere in other people's lives.
Para de sachar ervas em terreno alheio e foca-te na tua vida.
Informal— To work extremely hard or to break something through overuse.
Ele deu cabo do sacho de tanto trabalhar hoje.
Slang/Informal— Something that has two sides or double consequences (like a double-edged sword).
Essa decisão é um sacho de dois bicos.
Colloquial— To be completely ignorant of manual labor or practical life.
Aquele rapaz da cidade nem sabe de que lado fica o sacho.
Informal/Sarcastic— To hoe continuously and quickly without stopping.
Eles sacharam a eito durante toda a manhã.
Rural/Common— To be left doing the hard/boring work while others leave.
Todos foram para a festa e eu fiquei a sachar.
Informal— To start a task with vigor, or to intervene.
Vamos meter o sacho a este projeto e terminá-lo.
Colloquial— To do useless work or to work in very difficult conditions.
Tentar convencê-lo é como sachar na lama.
MetaphoricalFácil de confundir
Both mean weeding.
Mondar is by hand; sachar is with a tool (hoe). Mondar is more delicate.
Vou mondar os coentros mas sachar o milho.
Both involve cleaning land.
Capinar is for larger areas or wild grass; sachar is for cultivated rows.
O trator vai capinar o campo, eu vou sachar a horta.
Common in Brazil for weeding.
Carpir is more general in Brazil; sachar is specific to the sacho tool.
No Brasil dizem carpir, em Portugal dizemos sachar.
General word for cleaning.
Limpar is non-specific; sachar describes the exact method (hoeing).
Podes limpar a horta sachando ou mondando.
Both involve moving dirt.
Escavar is to dig deep; sachar is a surface action for maintenance.
Primeiro escavas o buraco, depois sachas a volta.
Patrones de oraciones
Eu vou + sachar
Eu vou sachar.
Ontem eu + sachei
Ontem eu sachei a horta.
É preciso + sachar
É preciso sachar as couves.
Se eu + sachasse
Se eu sachasse mais, não haveria ervas.
Ao + sachar
Ao sachar, encontrei uma minhoca.
Haverá que + sachar
Haverá que sachar as impurezas do sistema.
Estar a + sachar
Estou a sachar o jardim.
Ter de + sachar
Tenho de sachar as batatas amanhã.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Common in rural and gardening contexts; rare in urban tech contexts.
-
Eu saco a horta.
→
Eu sacho a horta.
Using 'sacar' instead of 'sachar'. 'Sacar' means to withdraw money or pull something out quickly.
-
Vou secar o jardim.
→
Vou sachar o jardim.
Confusing 'sachar' with 'secar' (to dry). You don't want to dry your garden; you want to weed it.
-
Estou a sachar para as batatas.
→
Estou a sachar as batatas.
Using the preposition 'para' when it's a direct object verb.
-
O sacho é para mondar.
→
O sacho é para sachar.
Confusing the tool usage. 'Mondar' is specifically by hand, not with a sacho.
-
Eu sacho as ervas.
→
Eu sacho a horta (ou a terra).
While you can sachar 'ervas', usually you sachar the 'ground' or the 'crop'. 'Mondar' is more common for 'ervas'.
Consejos
Regularity is Key
Since 'sachar' is regular, use it to practice your -ar endings. Sacho, sachas, sacha, sachamos, sachais, sacham.
Tool Link
Always remember the tool 'sacho'. This link will help you remember the verb 'sachar' forever.
Rural Roots
Using this word with Portuguese friends from rural areas will immediately show you respect their traditions.
Precision
Don't just say 'limpar o jardim'. Say 'sachar a horta' to sound like an expert.
The 'CH' sound
The 'ch' is always like 'sh' in English. Never pronounce it like 'k' or 'tch'.
SH-rub
Think of 'SH' for 'SH-rub' removal. Sa-SH-ar.
Editing Metaphor
Try using 'sachar o texto' in your next Portuguese essay to impress your teacher with a literary metaphor.
Context Clues
If you hear 'batatas' or 'couves', the verb following is likely 'sachar'.
Rhythm
Portuguese is a stress-timed language. Emphasize the 'char' at the end.
Word Family
Learn 'sacho', 'sacha', and 'sachador' at the same time to quadruple your vocabulary efficiency.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'SACHAR' as 'SA-SH-AR'. The 'SH' sound is like the sound of the hoe slicing through the 'SH'-rubbery weeds.
Asociación visual
Imagine a person standing in a green garden, holding a tool shaped like a letter 'L' (the sacho), swinging it at the dirt.
Word Web
Desafío
Try to use 'sachar' in three different tenses (past, present, future) while describing a fictional garden you own.
Origen de la palabra
From the Latin verb 'sarculare', which means to weed or to hoe.
Significado original: To clean the land using a 'sarculum' (a small hoe).
Romance (Latin root).Contexto cultural
No specific sensitivities, but be aware that for some, it might evoke memories of very hard, low-paid manual labor.
The equivalent in English is 'to hoe', but 'to weed' is more common in general conversation. 'Sachar' is more specific than 'to weed'.
Practica en la vida real
Contextos reales
Gardening at home
- Onde está o sacho?
- Preciso de sachar as flores.
- A terra está boa para sachar.
- Vou sachar um bocadinho.
Professional Agriculture
- Sachar entre as linhas.
- Sacha profunda necessária.
- Controlar as infestantes sachando.
- Equipa de sacha.
Rural Conversations
- Já sachaste o milho?
- O tempo está para sachar.
- Fui sachar logo pela manhã.
- A sacha correu bem.
Literary/Metaphorical
- Sachar os pensamentos.
- Sachar o excesso.
- A sacha da alma.
- Sachar o texto.
Hardware Store
- Um sacho para sachar terra dura.
- Ferramenta de sachar.
- Cabo para o sacho.
- Sacho de bico.
Inicios de conversación
"Costumas sachar o teu jardim ou preferes usar produtos químicos?"
"Sabes qual é a diferença entre sachar e mondar?"
"Já alguma vez usaste um sacho para sachar batatas?"
"Achas que sachar é um bom exercício físico?"
"Na tua terra, as pessoas ainda costumam sachar manualmente?"
Temas para diario
Descreve a sensação de sachar a terra num dia de sol.
Escreve sobre uma memória que tenhas de ver alguém a sachar.
Se tivesses uma horta, o que gostarias de sachar primeiro?
Explica por que razão sachar é importante para a agricultura biológica.
Faz uma metáfora sobre 'sachar a vida' e o que removerias dela.
Preguntas frecuentes
10 preguntasTechnically yes, if you use a tiny hoe, but usually 'mondar' (hand weeding) or 'mexer na terra' (stirring the soil) is more common for small pots.
It is understood but much less common. Brazilians usually say 'carpir' or 'capinar' for the same activity.
A 'sacho' is usually smaller and for more precise work (sachar). An 'enxada' is larger and for heavier digging or clearing (capinar).
Yes, it follows the standard conjugation for all -ar verbs in Portuguese, making it easy to learn.
Usually a few days after it rains, when the soil is soft but not muddy, and the weeds are just starting to grow.
It's a very rare and harsh metaphor. You'd more likely use 'limpar' or 'afastar' in that context.
Yes, it specifically refers to killing the unwanted plants (weeds) to save the cultivated ones.
For 'I hoed', you say 'eu sachei'. For 'he hoed', you say 'ele sachou'.
Yes, 'a sacha'. For example, 'A sacha das batatas foi cansativa'.
Only if you are being very creative or literary. In a standard business email, it might sound too rustic or strange.
Ponte a prueba 190 preguntas
Escreve uma frase com o verbo 'sachar' no presente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica em português o que é um sacho.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreve um dia de trabalho no campo usando o verbo 'sachar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Cria um diálogo curto entre dois agricultores sobre sachar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'sachar' numa frase com o futuro do conjuntivo (se...).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase sobre a importância de sachar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faz uma frase metafórica com 'sachar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Conjuga 'sachar' no pretérito perfeito (nós).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma instrução de jardinagem usando o imperativo de 'sachar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual é a diferença entre sachar e limpar?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase com 'sachador'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'sachar' no infinitivo pessoal (para eles...).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase negativa com 'sachar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Cria uma frase sobre ferramentas de jardim.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase com 'sachadela'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'sachar' no pretérito imperfeito.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase sobre o tempo (weather) e sachar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Faz uma frase sobre 'sachar o texto'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase com 'sachar' e 'regar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa o gerúndio de 'sachar' (estilo brasileiro).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia a palavra 'sachar' em voz alta.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Eu vou sachar a horta'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica oralmente a diferença entre um sacho e uma enxada.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Onde está o sacho?'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Conta uma pequena história sobre um agricultor que sachava.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'É preciso sachar para as plantas crescerem'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia as formas: sacho, sachas, sacha.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Se eu tivesse tempo, sachava o jardim'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica o que significa 'sachar a alma'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'A sacha é cansativa mas relaxante'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'sachámos' vs 'sachamos'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Vou dar uma sachadela rápida'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Cuidado para não sachares as flores!'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explica como se usa um sacho.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Eles já sacharam tudo'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'O sacho é de metal'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Amanhã vamos sachar o milho'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'sachador'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Sachar o texto é editar'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Bora sachar!'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O que ouviu? 'Vou sachar as batatas.'
O que ouviu? 'O sacho partiu.'
O que ouviu? 'Eles estão a sachar.'
O que ouviu? 'Preciso de um sacho novo.'
O que ouviu? 'A sacha é importante.'
Identifique o verbo: 'Sachei a horta ontem.'
Identifique a ferramenta: 'Onde puseste o sacho?'
O que ouviu? 'Se sachares, ajudo-te.'
O que ouviu? 'Nós sachámos o quintal.'
O que ouviu? 'Sachar é saudável.'
O que ouviu? 'Dá-me o sacho pequeno.'
O que ouviu? 'Estou cansado de sachar.'
O que ouviu? 'O milho já foi sachado.'
O que ouviu? 'Sachar entre as couves.'
O que ouviu? 'A sacha manual é lenta.'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'sachar' is essential for describing manual garden maintenance in Portuguese. It specifically refers to using a hoe (sacho) to clean and aerate the soil. Example: 'Vou sachar as batatas' (I'm going to hoe the potatoes).
- Sachar means to hoe or weed a garden using a specific tool called a sacho.
- It is a regular -ar verb used primarily in agricultural and gardening contexts in Portugal.
- The action involves both removing unwanted plants and loosening the soil to help crops grow.
- Metaphorically, it can mean 'weeding out' bad elements from a non-physical system or text.
Regularity is Key
Since 'sachar' is regular, use it to practice your -ar endings. Sacho, sachas, sacha, sachamos, sachais, sacham.
Tool Link
Always remember the tool 'sacho'. This link will help you remember the verb 'sachar' forever.
Rural Roots
Using this word with Portuguese friends from rural areas will immediately show you respect their traditions.
Precision
Don't just say 'limpar o jardim'. Say 'sachar a horta' to sound like an expert.
Contenido relacionado
Más palabras de nature
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1Al borde de; a punto de. Se usa para ubicaciones físicas o estados emocionales inminentes.
à distância
A2A distancia, de lejos.
a favor de
B1In favor of; supporting.
à sombra
A2A la sombra. 'Prefiero estar a la sombra.' / 'El termómetro marca 40 grados a la sombra.'
à volta
A2« À volta » significa alrededor o en las cercanías. Se utiliza para describir un área general o un lugar cercano. Ejemplo: El café está <strong>à volta</strong> da praça. (El café está alrededor de la plaza.) También indica movimiento circular. Ejemplo: Vamos a dar una vuelta <strong>à volta</strong> do parque. (Vamos a dar una vuelta alrededor del parque.)
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B11. Abatir / Talar (árbol). 2. Sacrificar (animal). 3. Deducir (impuestos). 'El leñador abatió el pino.' 'Podemos abatir los gastos.'
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2El 'abeto' es un árbol de hoja perenne con agujas planas, conocido comúnmente como abeto o pino blanco.