Prosim
Please / You're welcome
Phrase in 30 Seconds
Prosim is the essential Slovenian word for 'please' and 'you're welcome'.
- Means: Used to request something politely or to respond to 'hvala' (thank you).
- Used in: Ordering coffee, asking for directions, or responding to a compliment.
- Don't confuse: It is not a verb for 'to promise' (that is 'obljubiti').
Explanation at your level:
Significado
Used to be polite or respond to thanks.
Contexto cultural
Politeness is a social expectation. Using 'prosim' is the bare minimum for being considered polite. In the capital, people are busy, but they still expect 'prosim' in all service interactions. In smaller villages, 'prosim' is often accompanied by a nod or a smile, showing community warmth. Even in high-stress jobs, 'prosim' is used to maintain a professional atmosphere.
The Intonation Trick
If you say 'Prosim?' with a rising tone, it means 'What?'. If you say 'Prosim.' with a flat tone, it means 'Please' or 'You're welcome'.
Always Use It
Slovenians are very polite. Using 'prosim' is the easiest way to show you are a respectful person.
Significado
Used to be polite or respond to thanks.
The Intonation Trick
If you say 'Prosim?' with a rising tone, it means 'What?'. If you say 'Prosim.' with a flat tone, it means 'Please' or 'You're welcome'.
Always Use It
Slovenians are very polite. Using 'prosim' is the easiest way to show you are a respectful person.
Ponte a prueba
Complete the dialogue.
A: Hvala za kavo. B: ________.
Prosim is the correct response to 'hvala'.
Which is the correct way to ask for water?
Choose the most polite option.
Adding 'prosim' at the end is the standard polite form.
Match the situation to the correct usage.
Someone says 'Hvala'. What do you say?
Prosim is the standard response to thanks.
🎉 Puntuación: /3
Ayudas visuales
Preguntas frecuentes
3 preguntasIt is both! It is universally appropriate.
No, that is a common mistake. Use 'obljubim'.
It is the standard way to say 'you're welcome'.
Frases relacionadas
Hvala
contrastThank you
Ni za kaj
builds onYou're welcome
Izvolite
similarHere you go / Please
Oprostite
similarExcuse me / Sorry
Dónde usarla
Ordering Coffee
You: Eno kavo, prosim.
Waiter: Izvolite.
Responding to Thanks
Friend: Hvala za pomoč.
You: Prosim.
Asking for Directions
You: Prosim, kje je center?
Stranger: Naravnost.
Clarification
Friend: Bla bla bla...
You: Prosim?
Office Request
Colleague: Prosim, pošlji mi datoteko.
You: Seveda.
Entering a Room
You: Prosim, vstopite.
Guest: Hvala.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Prosim' as 'Pro-Sim' (Professional Simplicity). It's the simple way to be professional.
Visual Association
Imagine a waiter handing you a plate and saying 'Prosim' with a smile, then you saying 'Hvala' and them replying 'Prosim' again.
Rhyme
When you want to be polite, say 'Prosim' and do it right.
Story
Mark is in Ljubljana. He asks for a coffee: 'Kavo, prosim.' The waiter smiles. Mark says 'Hvala.' The waiter replies 'Prosim.' Mark feels like a local.
Word Web
Desafío
Say 'prosim' every time you ask for something today, even if you are speaking English, to build the habit.
In Other Languages
Por favor / De nada
Slovenian uses one word for two distinct functions.
S'il vous plaît / De rien
French has a higher barrier to entry for politeness.
Bitte
The usage is nearly identical in both languages.
Onegaishimasu / Douitashimashite
Japanese requires social status awareness; Slovenian 'prosim' is egalitarian.
Min fadlak / Afwan
Arabic separates the two concepts linguistically.
Qǐng / Bù kèqì
Chinese requires distinct vocabulary for requests vs. responses.
Juseyo / Cheonman-eyo
Korean politeness is verb-based; Slovenian is particle-based.
Por favor / De nada
Portuguese requires two separate phrases.
Easily Confused
Learners think 'prosim' means 'I promise' because it sounds like the English word.
Remember: Prosim = Please/You're welcome. Obljubim = I promise.
Learners mix up 'please' and 'sorry'.
Prosim is for requests. Oprostite is for apologies.
Preguntas frecuentes (3)
It is both! It is universally appropriate.
No, that is a common mistake. Use 'obljubim'.
It is the standard way to say 'you're welcome'.