A2 Idiom Neutral

bir taşla iki kuş

two birds with one stone

Significado

Achieving two goals at once.

🌍

Contexto cultural

In Turkish business culture, meetings often happen over meals. This is a classic 'bir taşla iki kuş' scenario: eating (socializing) and working (negotiating). Ottoman architecture often combined mosques with schools and hospitals (Külliye). This was a structural way of hitting multiple birds with one stone—serving the community's spiritual, educational, and physical needs in one place. The idiom reflects the nomadic roots of Turks where efficiency in hunting and resource management was vital for survival on the steppes. In crowded cities like Istanbul, 'bir taşla iki kuş' is a survival strategy to avoid traffic. People plan their entire day to ensure every stop is near another to save time.

💡

Use it to impress

Turkish people love it when foreigners use idioms correctly. This one is safe and very natural.

⚠️

Don't overdo it

If you use it for every single thing you do, it loses its impact. Save it for actual clever moments.

Significado

Achieving two goals at once.

💡

Use it to impress

Turkish people love it when foreigners use idioms correctly. This one is safe and very natural.

⚠️

Don't overdo it

If you use it for every single thing you do, it loses its impact. Save it for actual clever moments.

🎯

The 'Bird' omission

In very casual speech, you can just say 'Bir taşla iki kuş!' without the verb 'vurmak' and everyone will understand.

Ponte a prueba

Fill in the missing words to complete the idiom.

Dün hem ödevimi yaptım hem de evi temizledim. Bir ______ iki ______ vurdum.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: taşla / kuş

The standard idiom is 'bir taşla iki kuş vurmak'.

Which verb is correctly used with this idiom?

Bir taşla iki kuş _______.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: vurmak

In Turkish, you 'hit' (vurmak) the birds, you don't 'throw' or 'catch' them.

Match the situation to the idiom usage.

Which situation best fits 'bir taşla iki kuş vurmak'?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Listening to a Turkish podcast while driving to work.

This involves doing two productive things (learning and commuting) at once.

Complete the dialogue.

Ahmet: 'İstanbul'a gitmişken eski arkadaşımı da göreceğim.' Selin: 'Harika! ___________.'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Bir taşla iki kuş vuracaksın

Ahmet is combining a trip with a social visit, which is a perfect use for the idiom.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank A2

Dün hem ödevimi yaptım hem de evi temizledim. Bir ______ iki ______ vurdum.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: taşla / kuş

The standard idiom is 'bir taşla iki kuş vurmak'.

Which verb is correctly used with this idiom? Choose A2

Bir taşla iki kuş _______.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: vurmak

In Turkish, you 'hit' (vurmak) the birds, you don't 'throw' or 'catch' them.

Match the situation to the idiom usage. situation_matching B1

Which situation best fits 'bir taşla iki kuş vurmak'?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Listening to a Turkish podcast while driving to work.

This involves doing two productive things (learning and commuting) at once.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

Ahmet: 'İstanbul'a gitmişken eski arkadaşımı da göreceğim.' Selin: 'Harika! ___________.'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Bir taşla iki kuş vuracaksın

Ahmet is combining a trip with a social visit, which is a perfect use for the idiom.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

5 preguntas

Technically yes, but it's not an idiom. It would mean you are being inefficient (using two stones for one bird).

Yes, it's quite common in professional Turkish to describe efficient solutions.

Bir taşla iki kuş vurdum (I hit), vurduk (we hit), vurdular (they hit).

Not at all. It is a very positive and lighthearted expression.

Younger people might say 'tek taşla iki kuş' or use gaming terms like 'double kill', but the original is still the most popular.

Frases relacionadas

🔗

aradan çıkarmak

similar

To get something done in between other tasks.

🔗

bir elin nesi var, iki elin sesi var

contrast

Two hands make more noise than one (teamwork).

🔗

fırsatı ganimet bilmek

builds on

To make the most of an opportunity.

🔄

iki işi bir kazanda pişirmek

synonym

To cook two jobs in one cauldron.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!