Significado
Refers to what others might think or say.
Contexto cultural
In big cities like Istanbul, the influence of 'el âlem' is weakening among the youth, but it remains a powerful force in family dynamics and neighborhood relations. In rural areas, 'el âlem' is almost a legal force. Social ostracization is a real threat for those who ignore the 'âlem'. Turkish communities in Europe often maintain the 'el âlem' mentality even more strictly as a way to preserve their cultural identity in a foreign land. Social media has created a 'digital el âlem,' where followers and commenters take the place of the traditional neighbors.
The 'Torba' Proverb
Always remember the proverb 'El âlemin ağzı torba değil ki büzesin.' It's the perfect comeback when someone worries about gossip.
Don't use for friends
Calling your friends 'el âlem' is an insult; it implies they are judgmental strangers.
Significado
Refers to what others might think or say.
The 'Torba' Proverb
Always remember the proverb 'El âlemin ağzı torba değil ki büzesin.' It's the perfect comeback when someone worries about gossip.
Don't use for friends
Calling your friends 'el âlem' is an insult; it implies they are judgmental strangers.
Irony is key
Modern Turks often use this phrase ironically to mock traditionalism. Pay attention to the tone!
Ponte a prueba
Fill in the blank with the correct form of the phrase.
Dışarıda bağırma, ______ ne der?
In the context of 'what will they say,' 'el âlem' is the most idiomatic choice.
Which sentence best expresses defiance against social pressure?
Social pressure doesn't matter to me.
This sentence explicitly states that the speaker doesn't care about 'el âlem'.
Complete the dialogue.
Anne: 'O elbiseyi giyme, çok kısa.' Kız: 'Anne, neden her şeye karışıyorsun?' Anne: 'Kızım, ______.'
The mother is worried about the family's reputation being damaged by the daughter's clothing.
🎉 Puntuación: /3
Ayudas visuales
Banco de ejercicios
3 ejerciciosDışarıda bağırma, ______ ne der?
In the context of 'what will they say,' 'el âlem' is the most idiomatic choice.
Social pressure doesn't matter to me.
This sentence explicitly states that the speaker doesn't care about 'el âlem'.
Anne: 'O elbiseyi giyme, çok kısa.' Kız: 'Anne, neden her şeye karışıyorsun?' Anne: 'Kızım, ______.'
The mother is worried about the family's reputation being damaged by the daughter's clothing.
🎉 Puntuación: /3
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, it's an old word for 'stranger'.
It's not a swear word, but it usually describes a negative social pressure.
No, it's too informal. Use 'kamuoyu' or 'toplumsal beklentiler'.
They are almost identical, but 'el âlem' is much more common today.
Because in Turkish culture, public shame is often seen as worse than private guilt.
Technically no, 'el âlem' is already a collective concept.
Rarely. It's almost always about judgment or gossip.
'El âlem ne derse desin' is the most common way.
No, 'âlem' can mean 'world' or 'fun' (e.g., 'âleme akmak'), but 'el âlem' is a fixed idiom.
Yes, but often to complain about their parents' pressure.
Frases relacionadas
ele güne karşı
similarIn the eyes of the world
ayıp
builds onShameful
mahalle baskısı
specialized formNeighborhood pressure
gıybet
similarGossip