C1 Idiom Formal

gözü daldan budaktan sakınmamak

to be brave

Significado

Fearlessly facing risks for a goal.

🌍

Contexto cultural

This idiom is a staple in 'Destan' (Epic) literature. Authors like Yaşar Kemal use it to describe the rugged, fearless nature of Anatolian peasants and rebels. The 'Deliler' (The Crazies) were a special cavalry unit in the Ottoman army known for their extreme bravery. They were the living embodiment of this idiom. In the fast-paced, often volatile Turkish market, 'gözü pek' entrepreneurs are highly respected. Taking risks is seen as a sign of leadership. Classic Turkish movies often feature a 'hero' (played by actors like Cüneyt Arkın) who fights dozens of villains alone, perfectly illustrating this idiom.

🎯

Use it for emphasis

If you want to sound like a native speaker in a formal debate, use this instead of just saying 'cesur' (brave). It shows high linguistic command.

⚠️

Don't use it for 'stupid' risks

If someone does something dangerous without a good reason, use 'cahil cesareti' (ignorant courage) instead.

Significado

Fearlessly facing risks for a goal.

🎯

Use it for emphasis

If you want to sound like a native speaker in a formal debate, use this instead of just saying 'cesur' (brave). It shows high linguistic command.

⚠️

Don't use it for 'stupid' risks

If someone does something dangerous without a good reason, use 'cahil cesareti' (ignorant courage) instead.

💬

Historical Context

This idiom is very common in Turkish historical TV series like 'Ertuğrul' or 'Kuruluş Osman'. Listen for it there!

Ponte a prueba

Fill in the blanks with the correct forms of the idiom.

Gerçek bir kahraman, vatanı tehlikedeyken gözünü ______ ______ sakınmaz.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: daldan budaktan

The standard idiom is 'daldan budaktan sakınmamak'.

Which sentence uses the idiom correctly to describe a brave person?

Hangi cümle cesur birini tarif etmek için uygundur?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Gözünü daldan budaktan sakınmayan bu genç, alevlerin arasına daldı.

The idiom describes someone who takes risks, like entering a fire.

Complete the dialogue with the appropriate response.

Ahmet: 'Bu iş çok riskli, her şeyimizi kaybedebiliriz.' Mehmet: 'Biliyorum ama büyük kazanmak için bazen ______.'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: gözümüzü daldan budaktan sakınmamalıyız

To take a risk, you must 'not spare' (sakınmamalıyız) your eye.

Match the person to the description.

Gözünü daldan budaktan sakınmayan biri hangisidir?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: B

Jumping into a stormy sea to save someone is a classic example of this idiom.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the blanks with the correct forms of the idiom. Fill Blank B2

Gerçek bir kahraman, vatanı tehlikedeyken gözünü ______ ______ sakınmaz.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: daldan budaktan

The standard idiom is 'daldan budaktan sakınmamak'.

Which sentence uses the idiom correctly to describe a brave person? Choose C1

Hangi cümle cesur birini tarif etmek için uygundur?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Gözünü daldan budaktan sakınmayan bu genç, alevlerin arasına daldı.

The idiom describes someone who takes risks, like entering a fire.

Complete the dialogue with the appropriate response. dialogue_completion B2

Ahmet: 'Bu iş çok riskli, her şeyimizi kaybedebiliriz.' Mehmet: 'Biliyorum ama büyük kazanmak için bazen ______.'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: gözümüzü daldan budaktan sakınmamalıyız

To take a risk, you must 'not spare' (sakınmamalıyız) your eye.

Match the person to the description. situation_matching B1

Gözünü daldan budaktan sakınmayan biri hangisidir?

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: B

Jumping into a stormy sea to save someone is a classic example of this idiom.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, it is gender-neutral. You can use it for anyone who shows extreme bravery.

It's better to include 'budaktan' as well, as the full form is more idiomatic and rhythmic.

Almost always positive. It implies noble bravery and self-sacrifice.

Yes, if you are describing a bold strategy or a courageous team member, it's appropriate.

'Gözü kara' is more about not seeing the danger, while 'gözünü daldan budaktan sakınmamak' is about seeing the danger but choosing to face it anyway.

No, it can be used for financial, social, or emotional risks as well.

Yes, the idiom is fixed with the verb 'sakınmamak'.

It's not used every day, but you will see it in news, books, and formal discussions frequently.

Yes, but it might sound a bit boastful. It's more common to use it to praise others.

Yes, 'gözünü budaktan sakınmamak' is the most common short version.

Frases relacionadas

🔗

Gözü kara

similar

Recklessly brave; someone who doesn't think about the end.

🔄

Gözü pek

synonym

Stout-hearted, brave.

🔗

Canını dişine takmak

builds on

To work with all one's might despite great danger or difficulty.

🔗

Kellesini koltuğuna almak

similar

To risk one's life (literally: to carry one's head under one's arm).

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!