A1 noun 10 min de lectura

کمپیوٹر

Computer

At the A1 level, the word 'Computer' is introduced as a basic noun. Learners should focus on identifying the object and using it in simple 'Subject-Verb-Object' sentences. The focus is on basic ownership ('Mera computer' - My computer) and simple states ('Computer acha hai' - The computer is good). Learners should also learn the basic verb 'chalana' (to use/operate). This level is about survival vocabulary—knowing what the machine is called so you can ask for it or point it out in a classroom or office setting. You don't need to worry about complex grammar yet, just remember it is a masculine noun.
At the A2 level, learners begin to use 'Computer' with more descriptive adjectives and prepositions. You will learn to say 'Computer par' (on the computer) to describe activities like 'Main computer par game khelta hoon' (I play games on the computer). You will also start using the past tense: 'Maine naya computer kharida' (I bought a new computer). The vocabulary expands to include related parts like 'Mouse', 'Keyboard', and 'Screen', all of which are also loanwords in Urdu. You should be able to describe a simple routine involving a computer.
At the B1 level, you can discuss the utility of computers in daily life. You start using more complex sentence structures, such as 'Agar mere paas computer hota, to main kaam kar leta' (If I had a computer, I would have worked). You can describe problems ('Computer hang ho raha hai') and seek help. You also begin to understand the oblique plural form 'computeron' in sentences like 'In computeron ki hifazat karein' (Take care of these computers). You can talk about your skills and experiences with technology in a job interview context.
At the B2 level, 'Computer' is used in discussions about education, society, and the economy. You can debate the pros and cons of 'Computer ki taleem' (Computer education) and how it affects the younger generation. You will use more sophisticated verbs like 'faroogh dena' (to promote) or 'munhasir hona' (to depend). For example: 'Hamari maishat computer par munhasir hai' (Our economy depends on computers). You are expected to use correct gender agreement and pluralization without hesitation and understand technical nuances in Urdu tech news.
At the C1 level, you use 'Computer' in the context of abstract concepts like 'Artificial Intelligence' (Masnui Zehanat) and 'Cybersecurity'. You can follow complex technical instructions in Urdu and participate in professional discussions about software development or digital policy. You understand the nuances of register—when to use the loanword 'Computer' versus when a formal text might use 'Aala-e-Taharir' or other specialized terms. Your language is fluid, and you can use the word in idiomatic or metaphorical ways to describe speed or efficiency.
At the C2 level, you have a near-native grasp of the word's place in Urdu literature, news, and technical discourse. You can analyze how the introduction of the word 'Computer' has influenced Urdu linguistics and the 'Urdu-fication' of technical terms. You can write academic papers or give keynote speeches in Urdu about the digital revolution, using 'Computer' as a central theme. You are aware of the socio-political implications of the 'Digital Divide' (Digital Tafaraq) in Urdu-speaking regions and can articulate complex philosophies regarding man vs. machine.

کمپیوٹر en 30 segundos

  • Computer is a masculine noun in Urdu, borrowed directly from English.
  • It is used for desktops, laptops, and general computing technology.
  • Commonly paired with the verb 'chalana' (to run/operate) or 'istimal karna' (to use).
  • Essential for education, work, and daily communication in the Urdu-speaking world.

The word کمپیوٹر (Computer) in Urdu is a direct loanword from English, reflecting the global dominance of technological terminology. In the linguistic landscape of Pakistan and Urdu-speaking communities, this noun is ubiquitous, serving as the primary term for any electronic device designed for data processing. While classical Urdu scholars once attempted to introduce indigenous terms like حاسب (Haasib - one who calculates) or برقیاتی دماغ (Barqiyati Dimagh - electronic brain), these never gained traction in common parlance. Today, whether you are in a high-tech office in Karachi or a small school in a rural village, the word used is invariably 'Computer'.

Grammatical Gender
In Urdu, every noun has a gender. 'Computer' is categorized as a masculine noun. This affects the verbs and adjectives associated with it. For instance, you would say 'Computer purana hai' (The computer is old) using the masculine 'hai' and 'purana', rather than the feminine 'purani'.

The usage of this word extends beyond the physical hardware. It encompasses the entire digital experience. When an Urdu speaker says they are 'working on the computer' (Computer par kaam karna), they might be referring to browsing the web, writing a document, or coding. It is a cornerstone of modern Urdu vocabulary, essential for anyone navigating the 21st-century professional or educational environment in South Asia.

آج کل ہر گھر میں کمپیوٹر موجود ہے۔ (Nowadays, a computer is present in every home.)

Social Context
In social settings, 'Computer' is often associated with progress and education. Parents in Pakistan frequently express pride in their children being 'Computer literate'. The word carries a connotation of modernity and intellectual capability.

Furthermore, the word has spawned several hybridized Urdu-English phrases. 'Computer hang ho gaya' (The computer has hung/frozen) is a standard way to describe a technical glitch. This blending shows how deeply integrated the word is into the daily rhythmic flow of the Urdu language. It is not viewed as a foreign intrusion but as a vital, native component of the modern lexicon.

میرا کمپیوٹر بہت تیز چلتا ہے۔ (My computer runs very fast.)

Educational Importance
In the Pakistani national curriculum, 'Computer Science' is taught as a major subject, often simply referred to as 'Computer'. Students might say, 'Mera computer ka paper hai' (I have a computer exam).

بچے کمپیوٹر پر گیمز کھیل رہے ہیں۔ (The children are playing games on the computer.)

کیا آپ کو کمپیوٹر ٹھیک کرنا آتا ہے؟ (Do you know how to fix a computer?)

نئے کمپیوٹر کی قیمت بہت زیادہ ہے۔ (The price of the new computer is very high.)

Using the word 'Computer' in Urdu involves understanding its role as a masculine subject or object. Because it is a loanword, it follows the standard rules for masculine nouns ending in a consonant. In the nominative case (when it is the subject), it remains 'Computer'. In the oblique case (when followed by a postposition like 'par', 'ka', 'se'), it also remains 'Computer'. This makes it relatively easy for English speakers to integrate into their Urdu sentences.

Action Verbs
The most common verbs paired with 'Computer' are 'chalana' (to operate), 'istimal karna' (to use), 'kharidna' (to buy), and 'theek karna' (to repair). For example: 'Main computer chala raha hoon' (I am operating/using the computer).

When describing the state of a computer, adjectives must agree with its masculine gender. Words like 'naya' (new), 'purana' (old), 'acha' (good), and 'kharab' (broken/bad) are used. You would say 'Mera computer kharab hai' (My computer is broken). If you were to use a feminine noun like 'kitab' (book), you would say 'kitab kharab hai', but the adjective 'nayi' or 'purani' would change. For 'Computer', it stays 'naya' or 'purana'.

وہ اپنے کمپیوٹر کو صاف کر رہا ہے۔ (He is cleaning his computer.)

Possession
To show possession, use 'ka' (masculine singular), 'ke' (masculine plural/respect), or 'ki' (feminine). Since 'Computer' is masculine, you use 'ka'. Example: 'Computer ka screen' (Computer's screen). Note that 'screen' is also masculine in Urdu usage.

In plural forms, 'Computer' typically remains 'Computer' in the nominative plural (e.g., 'Ye computer ache hain' - These computers are good). However, in the oblique plural, it becomes 'computeron' when followed by a postposition. Example: 'In computeron par kaam karein' (Work on these computers). This is a standard Urdu pluralization pattern for loanwords ending in consonants.

کیا آپ کمپیوٹر لیبارٹری میں ہیں؟ (Are you in the computer laboratory?)

The word is also used in compound structures. 'Computer software', 'Computer hardware', and 'Computer programming' are all used in Urdu exactly as they are in English, often written in the Urdu script. This makes technical Urdu conversation very accessible to English speakers.

اس کمپیوٹر کی ریم (RAM) کم ہے۔ (This computer's RAM is low.)

Requesting and Questioning
When asking for a computer, use 'Chahiye' (need/want). Example: 'Mujhe ek naya computer chahiye' (I need a new computer). To ask about location: 'Computer kahan hai?' (Where is the computer?).

میرا کمپیوٹر بار بار بند ہو رہا ہے۔ (My computer is shutting down repeatedly.)

کیا آپ نے کمپیوٹر آف کر دیا؟ (Did you turn off the computer?)

The word 'Computer' is heard in almost every facet of modern Pakistani life. From the bustling electronics markets of Hafeez Centre in Lahore to the corporate offices in Karachi's I.I. Chundrigar Road, the word is a constant. It is not limited to tech-savvy circles; even a street vendor might use the word when discussing their child's school supplies or the government's digital initiatives.

In Education
Schools and universities are the primary places where 'Computer' is used formally. Teachers often say, 'Computer lab mein khamoshi ikhtiyar karein' (Observe silence in the computer lab). Students discuss their 'Computer science' projects and assignments constantly.

In the workplace, the word is foundational. HR departments ask about 'Computer skills' (Computer maharat). During meetings, you might hear, 'Is data ko computer mein enter karein' (Enter this data into the computer). The term is also prevalent in the banking sector, where customers are often told, 'Computer down hai' (The computer/system is down) during technical delays.

بینک کا کمپیوٹر سسٹم کام نہیں کر رہا۔ (The bank's computer system is not working.)

Media and News
Urdu news channels frequently report on 'Computer technology', 'Cybersecurity', and 'Digital Pakistan'. In these broadcasts, 'Computer' is used to discuss everything from national databases (like NADRA) to global tech trends.

In casual conversation, the word is used when people discuss buying gadgets or gaming. 'Gaming computer' is a popular phrase among the youth. You will also hear it in 'Net Cafes' or 'PCOs' (Public Call Offices), which, although declining, still exist in some areas as hubs for computer and internet access.

وہ کمپیوٹر کی دکان پر کام کرتا ہے۔ (He works at a computer shop.)

Advertising is another major source. Billboards and TV commercials for internet services, software houses, and educational institutes prominently feature the word 'Computer'. It is synonymous with the 'Information Age' (Malumati Daur) in the Urdu-speaking world.

کیا آپ کمپیوٹر کورس کرنا چاہتے ہیں؟ (Do you want to do a computer course?)

آج کل کمپیوٹر کے بغیر زندگی مشکل ہے۔ (Nowadays, life is difficult without a computer.)

حکومت کمپیوٹر کی تعلیم کو فروغ دے رہی ہے۔ (The government is promoting computer education.)

While 'Computer' is a loanword, English speakers often make mistakes in how they integrate it into Urdu grammar. The most frequent error involves gender assignment. Because 'Computer' ends in a consonant, many learners assume it might be neutral or follow English rules (where objects have no gender). However, in Urdu, it is strictly masculine. Saying 'Computer achi hai' (The computer is good - feminine) is a common mistake; the correct form is 'Computer acha hai'.

Pluralization Errors
Learners often forget to use the oblique plural form 'computeron' when a postposition follows. For example, saying 'Computer par' for 'on the computers' (plural) is incorrect if you mean multiple units; it should be 'computeron par'. However, in the nominative plural (The computers are here), 'computer' stays 'computer', which can be confusing.

Another mistake is the over-reliance on English verbs. While 'Computer use karna' is understood, it sounds more natural to use 'Computer chalana' or 'Computer par kaam karna'. English speakers often translate 'I am on the computer' literally as 'Main computer par hoon', which can sometimes sound like you are physically sitting on top of the machine! It is better to say 'Main computer par kaam kar raha hoon' (I am working on the computer).

Mistake: میرا کمپیوٹر پرانی ہے۔ (My computer is old - feminine)

Correct: میرا کمپیوٹر پرانا ہے۔ (My computer is old - masculine)

Pronunciation Pitfalls
English speakers often pronounce the 'r' at the end of 'Computer' very softly or drop it (non-rhotic). In Urdu, the final 'r' (رے) is clearly articulated. Pronouncing it as 'Com-pyu-tah' will sound distinctly foreign; aim for 'Kam-pyu-tar' with a slight flick of the tongue for the 'r'.

Confusing 'Computer' with 'Laptop' or 'Tablet' is also common. While 'Computer' can be a generic term, in a tech-buying context, if you say 'Computer', people will assume you want a desktop with a monitor and a CPU tower. If you want a portable device, always specify 'Laptop'.

Mistake: کمپیوٹروں خراب ہیں۔ (The computers are broken - incorrect plural usage)

Correct: کمپیوٹر خراب ہیں۔ (The computers are broken - nominative plural stays same)

ان کمپیوٹروں کو صاف کریں۔ (Clean these computers - correct oblique plural.)

میرا کمپیوٹر ٹھیک چل رہا ہے۔ (My computer is running fine.)

While 'Computer' is the standard term, there are several related words and archaic alternatives that provide deeper context into how Urdu treats technology. Understanding these helps in distinguishing between different types of hardware and registers of speech.

Laptop (لیپ ٹاپ)
The most common alternative for a portable computer. In modern Urdu, 'Laptop' is just as common as 'Computer'. Usage: 'Mera laptop bag mein hai' (My laptop is in the bag).
System (سسٹم)
Often used by IT professionals or in shops to refer to the CPU tower or the entire desktop setup. Example: 'Naya system lagwayا hai' (I've had a new system installed).
Machine (مشین)
In technical or industrial contexts, a computer might be referred to as a 'machine'. Example: 'Ye machine bohot garam ho rahi hai' (This machine/computer is getting very hot).

For those interested in the formal/literary side, the word حاسب (Haasib) is the official Arabic-derived term for computer used in some highly formal dictionaries and academic settings in Iran or old Urdu texts, but it is virtually never used in speech. Similarly, شمارندہ (Shumarinda) is used in Persian but has no footprint in Urdu.

میرا لیپ ٹاپ کمپیوٹر سے زیادہ تیز ہے۔ (My laptop is faster than the computer.)

Comparison: Computer vs. Mobile
In many contexts, the 'Mobile' (smartphone) has replaced the 'Computer' for daily tasks. Urdu speakers distinguish between 'Computer par kaam' (work on a computer) and 'Mobile par waqt guzarna' (spending time on a mobile).

Another related term is آلہ (Aala), meaning 'device' or 'tool'. While 'Computer' is a specific 'Aala', you might hear 'Barqiati Aala' (Electronic device) in formal news reports. However, in the market, stick to 'Computer' for clarity.

کیا آپ کے پاس ٹیبلٹ ہے یا کمپیوٹر؟ (Do you have a tablet or a computer?)

یہ سسٹم بہت پرانا ہو چکا ہے۔ (This system has become very old.)

Ejemplos por nivel

1

یہ میرا کمپیوٹر ہے۔

This is my computer.

Simple nominative case. 'Mera' is masculine to match 'Computer'.

2

کمپیوٹر کہاں ہے؟

Where is the computer?

Interrogative sentence using 'kahan' (where).

3

وہ کمپیوٹر کالا ہے۔

That computer is black.

Adjective 'kala' (black) agrees with masculine 'Computer'.

4

مجھے کمپیوٹر چاہیے۔

I need a computer.

Usage of 'chahiye' for requirement.

5

کمپیوٹر میز پر ہے۔

The computer is on the table.

Prepositional phrase 'Meiz par' (on the table).

6

یہ ایک نیا کمپیوٹر ہے۔

This is a new computer.

'Naya' is masculine singular.

7

میرا کمپیوٹر چھوٹا ہے۔

My computer is small.

'Chota' (small) is masculine.

8

کمپیوٹر بند کرو۔

Turn off the computer.

Imperative sentence.

1

میں کمپیوٹر پر کام کرتا ہوں۔

I work on the computer.

Present habitual tense.

2

ہم نے کل کمپیوٹر خریدا۔

We bought a computer yesterday.

Past tense with 'ne' construction.

3

کیا آپ کمپیوٹر چلا سکتے ہیں؟

Can you operate a computer?

Modal verb 'sakte' (can).

4

میرا کمپیوٹر خراب ہو گیا ہے۔

My computer has become broken.

Present perfect tense with 'ho gaya'.

5

بچے کمپیوٹر پر گیم کھیل رہے ہیں۔

Children are playing games on the computer.

Present continuous tense.

6

اس کمپیوٹر کی قیمت کیا ہے؟

What is the price of this computer?

Possessive 'ki' refers to 'qimat' (price), which is feminine.

7

آپ کا کمپیوٹر بہت تیز ہے۔

Your computer is very fast.

'Tez' (fast) is an invariant adjective.

8

میں کمپیوٹر سیکھنا چاہتا ہوں۔

I want to learn computer.

Infinitive 'seekhna' used with 'chahta'.

1

اگر کمپیوٹر نہ ہوتا تو کام مشکل ہوتا۔

If there were no computer, work would be difficult.

Conditional sentence.

2

مجھے کمپیوٹر ٹھیک کرنا نہیں آتا۔

I don't know how to fix a computer.

'Aata' used to express skill/knowledge.

3

آپ کو کمپیوٹر احتیاط سے استعمال کرنا چاہیے۔

You should use the computer carefully.

Usage of 'chahiye' for advice.

4

سارے کمپیوٹر نیٹ ورک سے جڑے ہوئے ہیں۔

All computers are connected to the network.

Passive state description.

5

کمپیوٹر نے ہماری زندگی بدل دی ہے۔

The computer has changed our lives.

Transitive verb 'badal dena'.

6

کیا آپ نے کمپیوٹر میں فائل محفوظ کی؟

Did you save the file in the computer?

Past tense question.

7

کمپیوٹر کی سکرین سے آنکھیں تھک جاتی ہیں۔

Eyes get tired from the computer screen.

Causal relationship sentence.

8

دفتر میں نئے کمپیوٹر لگائے گئے ہیں۔

New computers have been installed in the office.

Passive voice 'lagaye gaye'.

1

جدید دور میں کمپیوٹر کی اہمیت سے انکار ممکن نہیں۔

In the modern era, denying the importance of computers is impossible.

Formal sentence structure.

2

کمپیوٹر وائرس سے بچنے کے لیے اینٹی وائرس ضروری ہے۔

To avoid computer viruses, antivirus is necessary.

Purpose clause 'ke liye'.

3

طلباء کو کمپیوٹر پروگرامنگ میں دلچسپی لینی چاہیے۔

Students should take interest in computer programming.

Compound noun 'Computer Programming'.

4

کمپیوٹر ٹیکنالوجی ہر گزرتے دن کے ساتھ ترقی کر رہی ہے۔

Computer technology is progressing with each passing day.

Continuous progress description.

5

بہت سے لوگ کمپیوٹر پر انحصار کرتے ہیں۔

Many people depend on computers.

Usage of 'inhisar karna' (to depend).

6

کیا کمپیوٹر انسان کی جگہ لے سکتا ہے؟

Can a computer take the place of a human?

Philosophical question structure.

7

کمپیوٹر کے استعمال سے وقت کی بچت ہوتی ہے۔

Time is saved through the use of computers.

Abstract noun 'bachat' (saving).

8

کمپیوٹر لیب کی اپ گریڈیشن کے لیے فنڈز درکار ہیں۔

Funds are required for the upgrade of the computer lab.

Formal vocabulary 'darkaar' (required).

1

کمپیوٹر سائنس کی تحقیق نے نئے افق روشن کر دیے ہیں۔

Research in computer science has brightened new horizons.

Metaphorical literary expression.

2

ڈیجیٹل تقسیم کو ختم کرنے کے لیے کمپیوٹر تک رسائی لازمی ہے۔

Access to computers is mandatory to end the digital divide.

Socio-political terminology.

3

کمپیوٹرائزڈ نظام نے شفافیت کو یقینی بنایا ہے۔

The computerized system has ensured transparency.

Adjective 'Computerized' (کمپیوٹرائزڈ).

4

سائبر حملوں سے کمپیوٹر ڈیٹا کی حفاظت ایک بڑا چیلنج ہے۔

Protecting computer data from cyber attacks is a major challenge.

Complex subject phrase.

5

کمپیوٹر کی بڑھتی ہوئی طاقت نے مصنوعی ذہانت کو جنم دیا۔

The increasing power of computers gave birth to artificial intelligence.

Historical/Scientific narrative.

6

کمپیوٹر ہارڈویئر کی قیمتوں میں اتار چڑھاؤ جاری ہے۔

Fluctuations in computer hardware prices continue.

Economic terminology 'utar charhao'.

7

اعلیٰ معیار کے کمپیوٹر گرافکس کے لیے طاقتور جی پی یو چاہیے۔

A powerful GPU is needed for high-quality computer graphics.

Technical specification sentence.

8

کمپیوٹر کے اخلاقی استعمال پر بحث ناگزیر ہے۔

Debate on the ethical use of computers is inevitable.

Ethical/Legal discourse.

1

کمپیوٹر کی منطقی صلاحیت انسانی شعور کے مماثل نہیں ہو سکتی۔

The logical capability of a computer cannot be identical to human consciousness.

Advanced philosophical comparison.

2

کوانٹم کمپیوٹر روایتی کمپیوٹنگ کے تصور کو بدل کر رکھ دے گا۔

Quantum computers will completely change the concept of traditional computing.

Future speculative science.

3

کمپیوٹر کے ارتقاء نے انسانی تہذیب کے ڈھانچے کو تبدیل کر دیا ہے۔

The evolution of the computer has transformed the structure of human civilization.

Sociological analysis.

4

ڈیٹا پروسیسنگ کی رفتار کمپیوٹر کی کارکردگی کا بنیادی پیمانہ ہے۔

The speed of data processing is the fundamental measure of a computer's performance.

Technical definition style.

5

کمپیوٹر الگورتھم ہمارے روزمرہ فیصلوں پر اثر انداز ہو رہے ہیں۔

Computer algorithms are influencing our daily decisions.

Contemporary critical theory.

6

کمپیوٹر کی خودکار کارروائیوں نے انسانی مداخلت کو کم کر دیا ہے۔

The automated operations of computers have reduced human intervention.

Industrial/Technological discourse.

7

کمپیوٹر نیٹ ورکنگ کی پیچیدگیاں عالمی رابطوں کی بنیاد ہیں۔

The complexities of computer networking are the basis of global connections.

Infrastructural analysis.

8

کمپیوٹر کی ایجاد بیسویں صدی کا سب سے بڑا انقلاب ہے۔

The invention of the computer is the greatest revolution of the twentieth century.

Historical superlative.

Colocaciones comunes

کمپیوٹر چلانا
کمپیوٹر سیکھنا
کمپیوٹر ٹھیک کرنا
کمپیوٹر لیب
کمپیوٹر کورس
کمپیوٹر سافٹ ویئر
کمپیوٹر سکرین
کمپیوٹر گیمز
کمپیوٹر آپریٹر
کمپیوٹر نیٹ ورک

Frases Comunes

کمپیوٹر پر بیٹھنا

کمپیوٹر ہینگ ہونا

کمپیوٹر آف کرنا

کمپیوٹر آن کرنا

کمپیوٹر ایکسپرٹ

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!