Huayang refers to patterns or designs, often implying variety or clever tricks depending on the context.
Palabra en 30 segundos
- Refers to patterns or designs on surfaces.
- Indicates variety, novelty, or different types.
- Can imply tricks or schemes in negative contexts.
Overview
- 1概览:花样(huāyàng)的基本含义是指织物、器物等表面的花纹或图案。随着语言的发展,它引申出“种类”、“方式”甚至“手段”等含义。在日常生活中,这个词既可以描述客观的视觉设计,也可以带有主观色彩,指代某种行为的复杂性或新奇感。
- 1用法:作为名词,“花样”常与动词搭配,如“出花样”、“翻花样”。它既可以指代正面的创新(如:菜肴花样多),也可以指代负面的诡计(如:少耍花样)。在形容词修饰下,它可以表示样式的丰富程度,例如“花样繁多”。
常见语境:在商业语境中,常用于描述产品的设计多样性;在生活语境中,常用于评价某人做事的方式是否多变;在批评语境中,常用于警示对方不要搞小动作。
- 1同义词辨析:与“图案”相比,“花样”更侧重于样式的多样性和变化感,而“图案”更侧重于具体的构图。与“种类”相比,“花样”强调的是形式上的差异和新颖,而“种类”仅指类别的区分。使用时,需注意语境是客观描述还是带有某种评价色彩。
Ejemplos
这块布料上的花样很漂亮。
everydayThe pattern on this fabric is very beautiful.
我们应该不断翻新花样,提高产品竞争力。
formalWe should constantly innovate our designs to improve product competitiveness.
别跟我耍花样,我都知道了。
informalDon't try any tricks on me, I know everything.
这项研究展示了多种实验花样。
academicThis study demonstrates various experimental methods.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
花样百出
Full of tricks/varied
变着花样
Changing methods/trying new things
Se confunde a menudo con
Refers specifically to visual designs or motifs. It lacks the connotation of 'tricks' or 'variety' that '花样' possesses.
Patrones gramaticales
How to Use It
Notas de uso
Use '花样' primarily as a noun. It is versatile, ranging from neutral (design) to negative (tricks). Always observe the speaker's tone to identify the intended meaning.
Errores comunes
Learners often use it only for fabric designs. Remember it also means 'tricks' or 'variety'. Do not use it as a verb directly.
Tips
Focus on context
Pay attention to whether the speaker is describing a design or criticizing someone's behavior. The context determines if it's positive or negative.
Avoid negative connotations
Be careful when using '耍花样' as it implies dishonesty. Use it only when you want to call out someone's trickery.
Cultural association with variety
In Chinese culture, having many '花样' in cooking is seen as a sign of skill and hospitality.
Origen de la palabra
Derived from the combination of 'flower' and 'pattern'. It evolved from describing floral patterns on textiles to general variety and abstract schemes.
Contexto cultural
In Chinese society, '花样' often reflects the value placed on creativity and adaptability. Being able to '搞出花样' is generally praised, unless it involves deception.
Truco para recordar
Think of 'flower' (花) and 'style' (样). A garden with many flowers has many 'styles' (花样).
Preguntas frecuentes
4 preguntas“图案”通常指具体的视觉设计,侧重于构图;而“花样”除了指图案,还包含“花样翻新”的意思,强调变化和多样性。
这是一个贬义词,指某人为了达到目的而使用小伎俩、诡计或不诚实的手段。
可以,常说“饭菜花样多”,意思是食物的种类丰富,做法多样。
它主要作名词使用,但在某些口语表达中,它常配合动词(如:搞、耍、出)构成动宾结构。
Ponte a prueba
这家餐厅的菜品___繁多,非常受年轻人欢迎。
形容菜品种类和做法丰富,用“花样”最合适。
Puntuación: /1
Summary
Huayang refers to patterns or designs, often implying variety or clever tricks depending on the context.
- Refers to patterns or designs on surfaces.
- Indicates variety, novelty, or different types.
- Can imply tricks or schemes in negative contexts.
Focus on context
Pay attention to whether the speaker is describing a design or criticizing someone's behavior. The context determines if it's positive or negative.
Avoid negative connotations
Be careful when using '耍花样' as it implies dishonesty. Use it only when you want to call out someone's trickery.
Cultural association with variety
In Chinese culture, having many '花样' in cooking is seen as a sign of skill and hospitality.
Ejemplos
4 de 4这块布料上的花样很漂亮。
The pattern on this fabric is very beautiful.
我们应该不断翻新花样,提高产品竞争力。
We should constantly innovate our designs to improve product competitiveness.
别跟我耍花样,我都知道了。
Don't try any tricks on me, I know everything.
这项研究展示了多种实验花样。
This study demonstrates various experimental methods.