A2 Collocation رسمی 2 دقیقه مطالعه

申报

shēn bào

To declare

به‌طور تحت‌اللفظی: Apply and report

در ۱۵ ثانیه

  • Official reporting to an authority or government body.
  • Used for customs, taxes, and professional project applications.
  • Implies a formal process or filling out specific forms.

معنی

This phrase is used when you need to officially report or declare something to an authority, like customs or your boss.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

At the airport customs desk

你有需要申报的物品吗?

Do you have anything to declare?

2

Talking to a tax accountant

我需要申报去年的个人所得税。

I need to declare my income tax from last year.

3

Joking with a spouse about spending

我得向你申报一下,我今天买了个新包。

I need to 'declare' to you that I bought a new bag today.

🌍

زمینه فرهنگی

The term reflects China's highly organized bureaucratic tradition. It became a daily necessity with the rise of modern tax and customs systems. Today, it is central to the 'grant culture' where companies compete for government support.

💡

The 'Paperwork' Verb

If there's a form involved, `申报` is usually the right verb. It implies a paper trail.

⚠️

Don't be too stiff!

Don't use this for social news. Telling your friends you're 'declaring' your engagement sounds like a legal deposition.

در ۱۵ ثانیه

  • Official reporting to an authority or government body.
  • Used for customs, taxes, and professional project applications.
  • Implies a formal process or filling out specific forms.

What It Means

申报 is about being official. It means you are telling an authority figures something they need to know. Think of it as 'declaring' or 'filing' a report. It’s not just chatting. It’s a formal paper trail or digital record.

How To Use It

You use it when there is a process involved. You don't just say 申报 to a friend about your lunch. You use it for taxes, customs, or project funding. It usually follows a pattern: 申报 + [The Thing]. For example, 申报 taxes or 申报 a new invention. It feels very 'adulting.'

When To Use It

Use it at the airport when you have too much wine. Use it at work when applying for a budget. Use it when you're filing your income tax. If there is a form to fill out, 申报 is likely the verb you need. It’s the word for being a responsible citizen or employee.

When NOT To Use It

Don't use it for secrets or casual news. If you’re telling your mom you got a haircut, don't use 申报. That would sound like you're filing a government report on your bangs. Avoid it in casual dating or hanging out. It’s too stiff for 'reporting' that you’ll be late for dinner.

Cultural Background

In China, administrative processes are very structured. 申报 represents your interaction with the system. It carries a sense of transparency and following the rules. In recent years, it’s become a buzzword for startups 'reporting' for government grants. It shows you are playing by the book.

Common Variations

You might see 申报表 which is the actual declaration form. There is also 高新申报 for high-tech status. Sometimes people jokingly use it at home. 'I need to 申报 my shopping expenses to my wife.' It adds a funny, mock-serious tone to domestic life.

نکات کاربردی

Very formal. Use it in professional, legal, or administrative settings. Avoid in casual conversation unless you are being intentionally ironic.

💡

The 'Paperwork' Verb

If there's a form involved, `申报` is usually the right verb. It implies a paper trail.

⚠️

Don't be too stiff!

Don't use this for social news. Telling your friends you're 'declaring' your engagement sounds like a legal deposition.

💬

The Sarcastic Declaration

Young Chinese people sometimes use `申报` when showing off a new purchase to friends, acting as if they are 'declaring' it to a higher authority.

مثال‌ها

6
#1 At the airport customs desk

你有需要申报的物品吗?

Do you have anything to declare?

Standard question asked by customs officers worldwide.

#2 Talking to a tax accountant

我需要申报去年的个人所得税。

I need to declare my income tax from last year.

Used for the annual tax filing process.

#3 Joking with a spouse about spending

我得向你申报一下,我今天买了个新包。

I need to 'declare' to you that I bought a new bag today.

Using a formal word for a trivial matter creates humor.

#4 In a corporate meeting about grants

我们要抓紧时间申报这个政府项目。

We need to hurry up and apply for this government project.

Refers to the official application process for funding.

#5 Texting a colleague about a mistake

糟了,我忘了申报加班费了。

Oh no, I forgot to file for my overtime pay.

Used for internal company administrative claims.

#6 A scientist discussing a discovery

我们已经向国家申报了这项专利。

We have already filed a patent for this with the state.

Used for legal and intellectual property declarations.

خودت رو بسنج

Choose the correct word for an airport scenario.

如果你带了太多现金,你必须向海关___。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 申报

Customs (海关) requires an official declaration, which is always `申报`.

Complete the work-related sentence.

财务部提醒大家,本周五前要完成差旅费的___。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 申报

Travel expenses (差旅费) need to be officially filed or declared to the finance department.

🎉 امتیاز: /2

ابزارهای بصری یادگیری

How Formal is 申报?

Casual

Telling a friend a secret

告诉 (gàosù)

Neutral

Reporting a bug to tech support

反馈 (fǎnkuì)

Formal

Declaring taxes or customs

申报 (shēnbào)

When to reach for 申报

申报
✈️

Customs

Declaring luxury goods

💰

Tax Office

Income tax filing

📝

Company Finance

Expense reimbursement

💡

Legal/IP

Patent application

بانک تمرین

2 تمرین‌ها
Choose the correct word for an airport scenario. جای خالی

如果你带了太多现金,你必须向海关___。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 申报

Customs (海关) requires an official declaration, which is always `申报`.

Complete the work-related sentence. جای خالی

财务部提醒大家,本周五前要完成差旅费的___。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 申报

Travel expenses (差旅费) need to be officially filed or declared to the finance department.

🎉 امتیاز: /2

سوالات متداول

10 سوال

Not usually. For crimes, use 报案 (bào'àn). 申报 is for administrative or financial items.

Mostly, but it's also used in large companies for internal things like 申报费用 (declaring expenses).

申请 (shēnqǐng) means to apply for something you want. 申报 is to declare something you have or did.

Yes! 申报个税 (shēnbào gèshuì) is the standard way to say you are filing your personal income tax.

Only if the topic is work or money. In a romantic text, it would sound very weird unless it's a joke.

Often, but not always. You can 申报 a patent or a project, which is about information, not just payments.

You say 无须申报 (wúxū shēnbào) or 没有要申报的 (méiyǒu yào shēnbào de).

It's both! You can say 进行申报 (carry out a declaration) or just 申报 (to declare).

Yes, for declaring conflicts of interest or for 申报课题 (applying for a research grant).

Yes, it is standard across the Mandarin-speaking world for official contexts.

عبارات مرتبط

🔗

报关 (To clear customs)

🔗

纳税 (To pay taxes)

🔗

申请 (To apply for)

🔗

登记 (To register)

🔗

汇报 (To report to a superior)

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!