B2 Expression Neutre 7 min de lecture

من المفترض أن

min al-muftarad anna

It is supposed that

Littéralement: From the assumed that

En 15 secondes

  • Expresses logical expectations and plans.
  • Highlights the gap between theory and reality.
  • Used in professional and news contexts.
  • Translates to 'supposed to' or 'assumed that'.

Signification

Cette expression décrit des attentes ou des suppositions logiques basées sur un plan ou une règle. Elle souligne l'écart entre ce qui devrait arriver et ce qui se passe réellement.

Exemples clés

3 sur 11
1

Checking a package status online

من المفترض أن يصل الطرد اليوم.

The package is supposed to arrive today.

2

Waiting for a friend who is late

من المفترض أن نلتقي عند الساعة الخامسة.

We are supposed to meet at five o'clock.

3

Job interview on Zoom

من المفترض أن يبدأ الاجتماع الآن.

The meeting is supposed to start now.

🌍

Contexte culturel

The phrase originates from the Arabic root `f-r-d` (فرض), which historically relates to religious obligations and divine decrees in Islamic jurisprudence (Fiqh). In classical contexts, a `Fard` is an inescapable duty. However, as the Arabic language modernized and adapted to Western logical structures during the Nahda (Arabic Renaissance), the passive form `muftarad` shifted towards the realm of logical assumption and hypothesis. It reflects a cultural transition from 'what is decreed by fate' to 'what is expected by human systems and logic.'

🎯

Past Tense Secret

To say 'it was supposed to', simply add 'kan' (كان) at the very beginning. It creates an instant sense of regret or a failed plan.

⚠️

Don't Forget the 'An'

Leaving out 'أن' (an) is the #1 mistake. It's the glue that holds the expectation to the action. Without it, you're just saying 'From the assumed... we go'.

En 15 secondes

  • Expresses logical expectations and plans.
  • Highlights the gap between theory and reality.
  • Used in professional and news contexts.
  • Translates to 'supposed to' or 'assumed that'.

What It Means

Have you ever looked at your food delivery app and seen 'Arriving in 5 minutes' while the map shows the driver is still two neighborhoods away? That moment of skepticism is exactly where من المفترض أن lives. It is the linguistic bridge between 'The Plan' and 'The Reality.' We use it to talk about things that are expected to happen based on a schedule, a rule, or just plain old common sense.

What It Means

At its heart, من المفترض أن is about expectations. It translates most naturally to 'it is supposed that' or 'it is assumed that.' Unlike 'must' or 'will,' it leaves a little bit of room for doubt. When you say something is من المفترض أن happen, you are saying that according to the current information, this is the expected outcome. It carries a vibe of 'according to the brochure,' which makes it perfect for discussing travel plans, work deadlines, or even scientific theories. It’s a bit like wearing a suit—it’s polished, logical, and structured. Use it when you want to sound like you’ve done your homework but aren't quite ready to bet your life on the result. If the universe was a giant clock, this phrase would describe how the gears are *supposed* to turn, even if one of them is currently stuck with a piece of gum.

How To Use It

Grammar alert! Don't run away yet—this one is actually quite friendly. You usually place the phrase at the beginning of a sentence or right after the subject. The most important thing to remember is that it is followed by a verb in the present tense (usually in the subjunctive mood if you're being super fancy) or a noun phrase. For example: من المفترض أن نلتقي الساعة السادسة (We are supposed to meet at six o'clock). You can also attach pronouns to the word يفترض to make it 'I am supposed to' (من المفترض مني أن) but keeping it as the impersonal 'It is supposed that' is much more common in Modern Standard Arabic. It’s like a Lego brick; it snaps perfectly onto the front of your sentence to set the stage for an expectation. Just remember: أن needs a verb or a noun to follow it, or it will feel like a cliffhanger without a sequel.

Formality & Register

This phrase is the 'Business Casual' of the Arabic world. You’ll find it all over news broadcasts, LinkedIn posts, and professional emails. It’s a step above the casual street slang but not so stiff that you’d only use it in a courtroom. If you use it while texting a close friend, you might sound slightly formal, like you’re a project manager for your own social life. However, in a job interview or a presentation, it’s absolute gold. It shows you have a high-level command of Modern Standard Arabic (MSA). If you’re watching Netflix with Arabic subtitles, keep your ears open—you’ll hear it whenever a character is discussing a heist plan or a doctor is explaining a surgery. It’s the sound of someone being professional, even if the situation is chaotic.

Real-Life Examples

Imagine you are at the airport. You look at the screen and see your flight status. You tell your companion, من المفترض أن تقلع الطائرة الآن (The plane is supposed to take off now). The fact that you are still sitting at the gate eating a stale croissant is the reason you used من المفترض instead of saying it *is* taking off. Or think about a Zoom call. Your colleague says, من المفترض أن يكون المدير هنا (The manager is supposed to be here). It highlights the manager's absence without being overly aggressive. On social media, you might see a fitness influencer post: من المفترض أن يكون هذا التمرين سهلاً (This exercise is supposed to be easy), usually followed by a video of them failing miserably. It’s the perfect phrase for the 'Expectation vs. Reality' meme format.

When To Use It

Reach for this phrase whenever you are referencing a schedule or a pre-agreed plan. It’s your best friend for:

  • Checking in on work tasks: 'Wasn't this من المفترض أن be finished yesterday?'
  • Discussing weather forecasts: 'It's من المفترض أن rain, so bring an umbrella.'
  • Talking about logical deductions: 'Since he left an hour ago, he is من المفترض أن arrive any minute.'
  • Expressing a broken expectation: 'This movie was من المفترض أن be a comedy, but I'm crying.'

It’s also great for politely pointing out that someone hasn't done what they said they would do without sounding like their mother scolding them. It’s the 'gentle nudge' of Arabic phrases.

When NOT To Use It

Avoid using من المفترض أن when you are absolutely certain about something. If you say 'The sun is من المفترض أن rise in the east,' people might look at you like you’ve discovered a glitch in the Matrix. It implies a possibility of it *not* happening. Also, don't use it in very raw, emotional arguments. If you're shouting at someone for being late, use the more forceful المفروض (Al-mafruud) which carries more blame. من المفترض أن is a bit too 'intellectual' for a heated fight. It’s like bringing a spreadsheet to a knife fight. Use it for logic, not for raw feelings. And definitely don't use it for things that are physically happening right now—if you're eating a pizza, don't say 'It is من المفترض أن I am eating pizza.' We can see the cheese, my friend.

Common Mistakes

One of the biggest traps for learners is forgetting the أن ('an'). Without it, the sentence falls apart.

من المفترض نذهب من المفترض أن نذهب (It is supposed that we go).

Another mistake is using it as a direct translation for 'I should' in a moral sense. While it works for expectations, it doesn't quite capture 'I should be a better person'—for that, يجب أن is better.

من المفترض أن أكون طيباً يجب أن أكون طيباً.

Also, watch out for the word order. Some learners try to put the subject before the phrase like in English ('The bus is supposed to...'). In Arabic, it's much more natural to start with the phrase: من المفترض أن يصل الحافلة. If you put the bus first, you need a different structure. Don't let your English brain drive the Arabic bus!

Common Variations

If you want to sound more like a local in Cairo or Beirut, you’ll likely swap this for المفروض (Al-mafruud). It’s the cousin of our phrase that skipped the tie and went for a t-shirt. It’s used exactly the same way but feels much more 'street.' Another variation is من المتوقع أن (min al-mutawaqqa' 'an), which means 'It is expected that.' This is even more common in weather reports and stock market news. If you want to be even more formal, you might use يُفترضُ أن (Yufatrad 'an) in its passive verb form. It's like the difference between saying 'The rule says' and 'It is decreed.' Choose your version based on whether you're at a gala or a grilled cheese shop.

Real Conversations

M

Manager

أين التقرير؟ من المفترض أن يستلم العميل النسخة اليوم. (Where is the report? The client is supposed to receive the copy today.)
E

Employee

أعلم، ولكن كان هناك عطل في النظام. (I know, but there was a system crash.)

Friend 1: هل ستمطر اليوم؟ (Will it rain today?)

Friend 2: من المفترض أن يكون الجو مشمساً، لكن انظر إلى تلك الغيوم! (It's supposed to be sunny, but look at those clouds!)

P

Passenger

هل هذا القطار المتجه إلى دبي؟ (Is this the train to Dubai?)
C

Conductor

نعم، من المفترض أن يغادر في غضون عشر دقائق. (Yes, it's supposed to leave within ten minutes.)

Quick FAQ

Is it the same as 'Must'? No, 'must' (يجب) is a requirement. من المفترض أن is an expectation. If you 'must' do your homework, your teacher is waiting. If you are 'supposed' to do it, maybe you're playing video games instead. Can I use it for 'I guess'? Not really. It’s stronger than a guess. It’s an assumption based on a plan or fact. Can I use it in texts? Absolutely, especially if you’re making plans. It makes you sound like you’ve got your life together (even if you don't). Is it used in the Quran? The root f-r-d is very important in Islamic law for 'obligations,' but this specific modern expression is more of a contemporary linguistic development in MSA.

Notes d'usage

The phrase is neutral-formal and is essential for navigating professional environments in Arabic. Always ensure the verb following 'an' is in the present tense, and use 'kan' at the start to discuss past expectations.

🎯

Past Tense Secret

To say 'it was supposed to', simply add 'kan' (كان) at the very beginning. It creates an instant sense of regret or a failed plan.

⚠️

Don't Forget the 'An'

Leaving out 'أن' (an) is the #1 mistake. It's the glue that holds the expectation to the action. Without it, you're just saying 'From the assumed... we go'.

💬

The 'InshaAllah' Factor

In many Arabic-speaking cultures, even if something is `من المفترض أن` happen, people will still add 'InshaAllah' (God willing). It’s a way of acknowledging that plans often go sideways!

💡

Professionalism Hack

Use this in emails to follow up on a task. It sounds much more professional than asking 'Why haven't you finished?'

Exemples

11
#1 Checking a package status online

من المفترض أن يصل الطرد اليوم.

The package is supposed to arrive today.

Expresses an expectation based on a tracking number.

#2 Waiting for a friend who is late

من المفترض أن نلتقي عند الساعة الخامسة.

We are supposed to meet at five o'clock.

Points out a broken schedule politely.

#3 Job interview on Zoom

من المفترض أن يبدأ الاجتماع الآن.

The meeting is supposed to start now.

Professional observation of a delay.

#4 Reading a recipe

من المفترض أن تغلي المياه بسرعة.

The water is supposed to boil quickly.

Logical assumption based on instructions.

#5 Instagram caption for a failed workout

من المفترض أن يكون هذا سهلاً!

This is supposed to be easy!

Ironic use comparing expectation with struggle.

#6 Discussing a movie trailer

من المفترض أن يكون الفيلم مشوقاً.

The movie is supposed to be exciting.

Based on what you've heard or seen in ads.

#7 Work email about a project

من المفترض أن تنتهي المهمة غداً.

The task is supposed to end tomorrow.

Discussing a deadline officially.

Common learner error with word order Erreur fréquente

✗ القطار من المفترض أن يصل → ✓ من المفترض أن يصل القطار.

The train is supposed to arrive.

In MSA, starting with the expression is much more natural.

Common learner error forgetting 'an' Erreur fréquente

✗ من المفترض نذهب → ✓ من المفترض أن نذهب.

We are supposed to go.

Always include 'an' before a verb.

#10 Discussing weather

من المفترض أن يكون الجو حاراً.

The weather is supposed to be hot.

Expectation based on the forecast.

#11 Talking about a broken promise

من المفترض أنك صديقي!

You are supposed to be my friend!

Used with a noun/pronoun for emotional weight.

Teste-toi

Fill in the blank

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : أن

The phrase 'من المفترض' must be followed by 'أن' before a verb.

Find and fix the error

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

You cannot skip 'أن' when followed by a verb in this expression.

Choose the correct option

Which sentence expresses a logical assumption about the future?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : من المفترض أن تنتهي الحرب قريباً.

This sentence uses the phrase correctly to express an expectation about a future event.

🎉 Score : /3

Aides visuelles

Formality Scale for 'Supposed To'

Casual

Used with friends and family in daily life.

المفروض

Neutral

Standard work emails and polite conversation.

من المفترض أن

Very Formal

Legal documents and classical literature.

يُفترضُ أن

Where to use 'من المفترض أن'

Expectation
✈️

Flight Schedule

من المفترض أن تقلع الرحلة.

📅

Project Deadline

من المفترض أن ينتهي المشروع.

🌦️

Weather Forecast

من المفترض أن تمطر.

Social Meeting

من المفترض أن نتقابل.

🚗

Delivery App

من المفترض أن يصل السائق.

Supposed to vs. Must vs. Might

Phrase
من المفترض أن It is supposed to
يجب أن It must
قد / ربما It might
Certainty Level
70% (Expectation) Based on plan
100% (Requirement) Based on rules
30% (Possibility) Based on luck

Types of Assumptions

Schedules

  • Bus arrival
  • Class start
  • Work shift
🧠

Logic

  • Math results
  • Deductions
  • Causes
🤝

Social

  • Promises
  • Friendship
  • Etiquette

Banque d exercices

3 exercices
Fill in the blank Fill Blank beginner

من المفترض ___ نسافر غداً.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : أن

The phrase 'من المفترض' must be followed by 'أن' before a verb.

Find and fix the error Error Fix intermediate

Trouvez et corrigez l erreur :

من المفترض نأكل الآن.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : من المفترض أن نأكل الآن.

You cannot skip 'أن' when followed by a verb in this expression.

Choose the correct option Choose advanced

Which sentence expresses a logical assumption about the future?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : من المفترض أن تنتهي الحرب قريباً.

This sentence uses the phrase correctly to express an expectation about a future event.

🎉 Score : /3

Questions fréquentes

18 questions

المفروض (Al-mafruud) is the informal, everyday version used in dialects like Egyptian or Levantine. من المفترض أن is the formal, Modern Standard Arabic version you'll see in writing or on the news. They mean the same thing, but the formal one makes you sound more educated.

Yes, but only in the sense of 'it is expected of me.' If you mean 'I should' as a moral duty, يجب أن (yajib 'an) is much better. Use من المفترض أن for things involving schedules, plans, or logic rather than ethics.

It is almost always followed by the present tense verb. For example, you say من المفترض أن يذهب (He is supposed to go). If you want to talk about the past, you change the beginning to كان من المفترض أن but keep the following verb in the present.

Yes, you can follow it with a noun or a pronoun. For instance, من المفترض أن الطقس جميل (It is supposed that the weather is beautiful). However, the verb version is significantly more common in daily speech and professional writing.

Not at all! In fact, it's often more polite than saying 'You have to.' It frames the situation as an objective expectation rather than a personal command. It's the perfect way to gently remind someone of a deadline without sounding like a bossy toddler.

You can use it for hypotheses or things that 'should' happen in an experiment. For example, 'This chemical is من المفترض أن turn blue.' If it's a settled law of nature like gravity, however, it sounds a bit strange to use an assumption phrase.

Since it is a Modern Standard Arabic (MSA) phrase, it is understood and used in every single Arabic-speaking country. Whether you are in Morocco or Kuwait, people will understand this in a professional or academic context perfectly well.

While you can say من المفترض عليّ أن, it is much more idiomatic to use the impersonal من المفترض أن. Arabic prefers to say 'It is assumed that [I do X]' rather than 'I am assumed to [do X].' Keep it simple and use the impersonal form.

You use the verb 'to be' which is يكون. So, 'The coffee is supposed to be hot' becomes من المفترض أن تكون القهوة ساخنة. Remember that the verb تكون must match the gender of the subject (coffee is feminine).

In formal writing, no, this is the standard length. In slang, people just say المفروض (mafruud). If you're looking to save breath, stick to the dialect version, but for exams or work, you need the full five syllables of من المفترض أن.

Often, yes! Because you are specifying that it is *supposed* to happen, there is a subtle hint that reality might be different. If you were 100% sure, you wouldn't use the word 'supposed.' It’s the phrase of the skeptical optimist.

No, it almost always comes at the beginning of the clause. Arabic syntax for these types of introductory phrases is quite strict. You 'set the table' with the phrase first, then you bring out the actual information about the event.

Modern poetry might use it, but classical Arabic poetry tends to use more concise and rhythmic words. من المفترض أن is a bit 'clunky' for traditional verse and is better suited for prose, journalism, and conversation.

The logical opposite would be من غير المتوقع أن (It is not expected that) or من المستحيل أن (It is impossible that). If you want to say something is definitely *not* supposed to happen, you could say ليس من المفترض أن.

You just change the verb that follows أن. For example: من المفترض أن تذهبوا (You [plural] are supposed to go). The initial phrase من المفترض أن stays exactly the same regardless of who you are talking to.

It is a perfect B2 phrase! It shows you can handle complex sentence structures and express nuances beyond simple 'yes' and 'no.' Mastering this phrase will make your Arabic sound much more fluid and professional.

Muftarad (supposed) implies a plan or logic, while mutawaqqa (expected) is more about probability. You are 'supposed' to be at work because of your contract; it is 'expected' to rain because of the clouds.

In Arabic, أن acts as a complementizer that links the introductory phrase to the following verb. It's like the word 'that' in 'It is supposed *that*...'. It's a grammatical requirement for this type of structure.

Expressions liées

😊

المفروض

informal version

The supposed / Should

This is the most common dialectal variant used across the Arab world in daily speech.

🔄

من المتوقع أن

synonym

It is expected that

Frequently used in weather reports and economic forecasts to discuss probable future events.

🔗

يجب أن

related topic

It must / It is necessary that

While 'muftarad' is an expectation, 'yajib' is a strict requirement or obligation.

🔗

من المحتمل أن

related topic

It is probable that

Expresses a lower degree of certainty than 'muftarad,' focusing purely on chance.

👔

يُفترضُ أن

formal version

It is assumed that

The passive verb form used in very high-level academic writing or legal documents.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !