At the A1 level, 'beide' is introduced as a simple vocabulary word meaning 'both'. Learners are taught to use it to refer to two people or two things. The focus is on basic recognition and usage in the nominative case. You will learn phrases like 'wir beide' (we both) and 'beide Kinder' (both children). The grammatical complexity is kept to a minimum, with the primary goal being successful communication of the concept of duality. Teachers will often use visual aids, showing two objects and saying 'beide', to reinforce the meaning. You might practice answering simple questions like 'Möchtest du den roten oder den blauen Stift?' (Do you want the red or the blue pen?) with the simple answer 'Beide, bitte!' (Both, please!). At this stage, the subtle differences between 'beide' and 'beides' are usually not emphasized, as the focus is on building a foundational vocabulary and gaining confidence in speaking. The word is treated almost like a fixed expression in these early stages, allowing learners to quickly start using it in their daily interactions without getting bogged down in complex declension tables. It is a highly practical word that immediately expands a beginner's ability to express preferences and describe their surroundings.
As learners progress to the A2 level, the grammatical reality of 'beide' begins to unfold. You will learn that 'beide' acts like an adjective and must change its ending based on the case. The introduction of the dative case is a major milestone here. You will practice saying things like 'Ich spiele mit beiden Händen' (I play with both hands) or 'Er hilft beiden Freunden' (He helps both friends). The crucial '-en' ending in the dative plural becomes a focal point of practice. Furthermore, the distinction between 'beide' (for countable things) and 'beides' (for abstract or uncountable things) is introduced. You will learn to say 'Ich esse beides' when referring to two different types of food. This requires a conceptual shift for English speakers, who must now categorize the items they are talking about before choosing the correct German word. A2 learners also start to see 'beide' used with definite articles, learning the weak declension form 'die beiden'. Sentences become slightly more complex, integrating 'beide' into broader conversational contexts, such as describing daily routines or making plans with friends. The focus shifts from mere vocabulary acquisition to grammatical accuracy and appropriate contextual usage.
At the B1 level, learners are expected to use 'beide' with a high degree of accuracy across all cases, including the genitive, although the dative remains the most common in spoken language. The focus expands to include the pronoun usage of 'beide' more comprehensively. You will be expected to comfortably replace nouns with 'beide' to avoid repetition, demonstrating a more fluid and natural speaking style. For example, 'Ich habe zwei Brüder. Beide leben in Berlin.' (I have two brothers. Both live in Berlin). B1 learners also tackle the common pitfall of translating 'both... and...'. You will rigorously practice using 'sowohl... als auch...' instead of 'beide'. This structural correction is a key indicator of B1 proficiency. Furthermore, you will encounter 'beide' in more complex sentence structures, such as relative clauses or sentences with modal verbs. The vocabulary surrounding 'beide' expands, and you will begin to understand its nuances in different contexts, such as expressing agreement ('Wir sind beide der Meinung...') or describing shared experiences. The goal at this level is to integrate 'beide' seamlessly into your active vocabulary, using it spontaneously and correctly without conscious grammatical calculation.
In the B2 level, the usage of 'beide' becomes highly nuanced and sophisticated. Learners are expected to master the genitive form 'beider' and use it comfortably in formal writing and speech. Phrases like 'die Interessen beider Parteien' (the interests of both parties) become standard in your repertoire. You will also explore idiomatic expressions and colloquialisms involving 'beide', such as 'alle beide' for emphasis. The distinction between 'beide' and alternative expressions like 'die zwei' or 'das Paar' is analyzed, allowing you to choose the most stylistically appropriate word for any given situation. B2 learners are also expected to understand the historical and cultural context of the word, recognizing its usage in literature and media. You will practice using 'beide' in debates, presentations, and complex discussions, where precise language is crucial. The focus is on achieving a near-native level of fluency and accuracy, eliminating any lingering errors from earlier levels. You will be able to self-correct and explain the grammatical rules governing 'beide' to others. The word becomes a tool for expressing complex relationships and subtle distinctions in meaning, reflecting a deep understanding of the German language.
At the C1 level, 'beide' is no longer a grammatical challenge but a stylistic choice. You will use it effortlessly in highly complex and abstract contexts. Your command of the word will be indistinguishable from that of an educated native speaker. You will easily navigate the subtleties of 'beides' when referring to complex, multi-layered concepts. In academic and professional writing, you will employ 'beider' with precision to establish formal relationships between entities. You will also understand and utilize rare or archaic forms like 'beiderlei' when appropriate for the register. C1 learners can play with the placement of 'beide' within a sentence to achieve specific rhetorical effects, shifting emphasis and focus with ease. You will effortlessly comprehend regional variations or dialectal pronunciations of the word. The focus at this level is on absolute mastery, using 'beide' not just correctly, but elegantly and persuasively. It is a testament to your comprehensive understanding of German syntax and semantics, allowing you to articulate complex dualities and comparisons with the utmost clarity and sophistication.
At the C2 level, the mastery of 'beide' is absolute and intuitive. The learner possesses a deep, almost instinctual understanding of the word's etymology, its historical shifts in usage, and its subtle pragmatic functions in various discourse types. A C2 speaker can effortlessly deploy 'beide' in the most demanding literary, philosophical, or legal texts, understanding exactly how it interacts with the surrounding syntax to create precise shades of meaning. They are fully aware of the stylistic implications of choosing 'beide' over synonyms like 'sämtliche zwei' or 'jegliche zwei', using these nuances to craft highly sophisticated arguments or narratives. In spoken language, the C2 speaker uses 'beide' with perfect prosody, instinctively knowing when to stress the word for emphasis and when to let it blend into the rhythmic flow of the sentence. They can easily detect and analyze the misuse of 'beide' by lower-level learners or even native speakers making performance errors. The word 'beide' at this level is not just a vocabulary item; it is a fully integrated component of the speaker's linguistic identity, utilized with the same effortless precision and cultural awareness as a highly educated native speaker of German.

Beide en 30 secondes

  • Means 'both' or 'the two'.
  • Declines like an adjective (beide, beiden).
  • Use 'beides' for two different concepts.
  • Never use for 'both... and...' (use sowohl... als auch).

The German word 'beide' is an incredibly versatile and frequently used determiner and pronoun that translates directly to the English word 'both'. It is a fundamental vocabulary word that learners encounter very early in their German language journey, typically at the A1 level. Understanding how to use 'beide' correctly is essential for expressing duality, pairing, and mutual inclusion in everyday conversations. When you want to refer to two people, two objects, two concepts, or two situations simultaneously without repeating the nouns or listing them individually, 'beide' is the precise linguistic tool you need. The concept of duality is deeply embedded in human communication, as we constantly compare, contrast, and group pairs of items. In German, 'beide' serves this exact purpose, allowing speakers to efficiently group two entities together into a single grammatical unit. The usage of 'beide' extends across all registers of the German language, from the most casual street slang to the highest levels of academic and literary writing. It is a word that you will hear in supermarkets, read in classic literature, and use in your own daily interactions. To truly master 'beide', one must understand its dual nature: it can function both as an adjective-like determiner that modifies a noun, and as a standalone pronoun that replaces a noun entirely. This flexibility makes it a powerful word, but also one that requires a solid grasp of German declension rules, as its endings change depending on the gender, number, and case of the nouns it interacts with.

Determiner Usage
When used as a determiner, 'beide' sits directly in front of a noun to indicate that two specific items are being discussed. For example, 'beide Hunde' means 'both dogs'. In this role, it acts very much like an adjective and must take the appropriate plural endings.
Pronoun Usage
As a pronoun, 'beide' stands alone, replacing the noun entirely. If someone asks if you want tea or coffee, you can simply reply 'Ich nehme beides' (I will take both). Notice the special 's' ending here, which is used when referring to two different things or abstract concepts.
Colloquial Emphasis
In spoken German, you will frequently hear the phrase 'alle beide', which literally translates to 'all both'. This is used to add emphasis, ensuring that the listener understands that absolutely both items or people are included, with no exceptions.

One of the most important grammatical aspects to remember about 'beide' is that it inherently implies plurality. Because it always refers to two things, it almost always takes plural verb forms and plural adjective endings. The only major exception is the neuter singular form 'beides', which is used to refer to two different uncountable nouns, two different actions, or two general concepts. For instance, if you are discussing swimming and running, you would say 'Beides ist gesund' (Both are healthy). Here, 'beides' takes a singular verb ('ist') because it acts as a collective singular pronoun encompassing the two distinct concepts. This distinction between the plural 'beide' (for countable nouns) and the singular 'beides' (for mixed or uncountable concepts) is a common stumbling block for English speakers, because in English, we simply use 'both' for everything. Therefore, mastering 'beide' requires a slight shift in how you categorize the things you are talking about.

Wir haben beide den gleichen Film gesehen und fanden ihn großartig.

Translation: We both saw the same movie and found it great.

Meine beiden Schwestern studieren Medizin an der Universität.

Translation: Both of my sisters are studying medicine at the university.

Möchtest du Kaffee oder Tee? Ich nehme beides, danke.

Translation: Would you like coffee or tea? I will take both, thank you.

Sie kamen alle beide zu spät zur wichtigen Besprechung.

Translation: They both (all both) arrived too late for the important meeting.

Das ist im Interesse beider beteiligten Parteien.

Translation: That is in the interest of both involved parties.

Furthermore, 'beide' is frequently used in conjunction with personal pronouns to emphasize that two people are acting together. Phrases like 'wir beide' (we both), 'ihr beide' (you both), and 'sie beide' (they both) are extremely common in conversational German. This structure is identical to English and is therefore very intuitive for English speakers to adopt. However, one must pay attention to the case. If the pronoun is in the dative case, 'beide' must also reflect that case. For example, 'Er hat uns beiden geholfen' (He helped us both). Here, 'uns' is dative, so 'beide' becomes 'beiden'. This agreement in case is a hallmark of German grammar and is crucial for sounding fluent and natural. The word 'beide' also has a fascinating historical background, tracing its roots back to Old High German 'bēde' and Proto-Germanic forms that are cognate with the English word 'both'. This shared linguistic ancestry explains why the usage and meaning of the two words align so closely, providing a comforting similarity for English-speaking learners navigating the complexities of German grammar. By practicing the various declensions and understanding the distinction between 'beide' and 'beides', learners can quickly integrate this essential word into their active vocabulary, significantly enhancing their ability to express complex relationships between pairs of objects, people, and ideas in German.

Using 'beide' correctly in sentences requires a solid understanding of German sentence structure and, most importantly, the rules of adjective declension. Because 'beide' functions grammatically like an adjective when it modifies a noun, its ending must change to reflect the gender, number, and case of that noun. This is where many learners experience difficulty, as English simply uses the invariable word 'both'. Let us break down the usage of 'beide' into clear, manageable categories to ensure you can construct accurate and natural-sounding German sentences. The most straightforward use of 'beide' is as a standalone subject or object in the plural. When you are referring to two people or things that have already been mentioned, you can simply use 'beide'. For example, 'Wo sind Thomas und Maria? Beide sind im Garten.' (Where are Thomas and Maria? Both are in the garden.) In this sentence, 'beide' acts as the plural subject. If it is the object of the sentence, the form remains the same in the accusative case: 'Ich sehe beide.' (I see both). However, if the verb requires the dative case, 'beide' must change to 'beiden'. For instance, 'Ich helfe beiden.' (I am helping both). This case agreement is absolutely non-negotiable in standard German and is a key marker of proficiency.

Without Articles (Strong Declension)
When 'beide' is used directly before a noun without any other article (like 'die' or 'meine'), it takes strong adjective endings. Nominative/Accusative: beide Kinder. Dative: mit beiden Kindern. Genitive: wegen beider Kinder.
With Definite Articles (Weak Declension)
When 'beide' follows a definite article (der, die, das) or a possessive pronoun (mein, dein, sein), it takes weak adjective endings. Because 'beide' is plural, this ending is almost always '-en'. Nominative: die beiden Autos. Dative: mit den beiden Autos.
The Special Form 'Beides'
Use 'beides' when referring to two different concepts, actions, or uncountable nouns. It acts as a singular neuter pronoun. 'Trinkst du lieber Wein oder Bier? Ich mag beides.' (Do you prefer wine or beer? I like both.)

Another critical aspect of using 'beide' is its placement within the sentence. In German, adverbs and pronouns have specific positions they prefer to occupy. When 'beide' is used with a personal pronoun as the subject, it typically follows the pronoun directly: 'Wir beide gehen heute Abend essen.' (We both are going out to eat tonight). However, it can also be separated from the pronoun and placed later in the sentence for emphasis or due to verb placement rules: 'Wir gehen heute Abend beide essen.' Both sentences are grammatically correct, but the rhythm and emphasis shift slightly. When 'beide' is used as a determiner modifying a noun, it must stay strictly attached to that noun: 'Beide Katzen schlafen auf dem Sofa.' (Both cats are sleeping on the sofa). You cannot separate 'beide' from 'Katzen' in this context. Furthermore, when dealing with two-part conjunctions, German uses 'sowohl ... als auch ...' to mean 'both ... and ...'. It is a common mistake for English speakers to try to translate 'both ... and ...' literally using 'beide'. You cannot say 'beide der Hund und die Katze'. You must say 'sowohl der Hund als auch die Katze'. This is a fundamental structural difference between the two languages that must be memorized.

Ich habe mit beiden Lehrern über das Problem gesprochen.

Translation: I spoke with both teachers about the problem.

Die beiden neuen Kollegen fangen am Montag an.

Translation: The two new colleagues start on Monday.

Wir können beides tun: erst essen und dann spazieren gehen.

Translation: We can do both: eat first and then go for a walk.

Die Meinung beider Experten ist in diesem Fall sehr wichtig.

Translation: The opinion of both experts is very important in this case.

Habt ihr beide eure Hausaufgaben gemacht?

Translation: Did you both do your homework?

To truly master the application of 'beide' in sentences, one must practice these declension patterns repeatedly until they become second nature. Reading German texts and actively highlighting every instance of 'beide', 'beiden', 'beider', and 'beides' is an excellent exercise. Pay close attention to the words immediately preceding and following the target word to understand why a specific ending was chosen. Over time, the grammatical logic will become intuitive, and you will no longer need to consciously calculate the correct ending before speaking. Remember that language is about communication, and while perfect grammar is the goal, the most important thing is conveying your meaning clearly. Even if you occasionally use 'beide' instead of 'beiden' in a dative context, native speakers will almost always understand your intent. However, striving for grammatical accuracy will elevate your German from basic comprehension to fluent, confident expression. The journey to mastering 'beide' is a microcosm of the journey to mastering German grammar as a whole: it requires attention to detail, an understanding of cases, and consistent, mindful practice in a variety of contexts.

The word 'beide' is ubiquitous in the German language, permeating every level of society, every region of the German-speaking world, and every conceivable context. Because the concept of duality is so fundamental to human experience, you will encounter 'beide' constantly. From the moment you step off the plane in Germany, Austria, or Switzerland, your ears will be met with this word. In casual, everyday scenarios, 'beide' is used to coordinate plans, make choices, and describe relationships. Imagine standing in a bakery in Berlin. The baker might hold up two different types of bread and ask, 'Welches möchten Sie?' (Which one would you like?). If you cannot decide because they both look delicious, you would simply smile and say, 'Ich nehme beides, bitte!' (I will take both, please!). This is perhaps the most common and practical application of the word for a traveler or new resident. Similarly, when meeting friends, you will frequently hear phrases like 'Wir kommen beide' (We are both coming) or 'Habt ihr beide Zeit?' (Do you both have time?). In these informal settings, 'beide' serves as a crucial social glue, ensuring that pairs of people are included and accounted for in social activities. The word is spoken quickly and naturally, often blending into the surrounding words, so training your ear to catch it is an important step in developing listening comprehension.

In the Workplace
In professional environments, 'beide' is used to discuss options, compare strategies, and refer to colleagues. You might hear a manager say, 'Beide Ansätze haben ihre Vorteile' (Both approaches have their advantages) during a meeting.
In News and Media
Journalists use 'beide' frequently when reporting on conflicts, negotiations, or sports. Phrases like 'beide Mannschaften' (both teams) or 'beide Regierungen' (both governments) are standard vocabulary in news broadcasts.
In Literature and Art
Authors use 'beide' to develop characters and explore relationships. The dynamic between two protagonists is often described using 'beide', highlighting their shared experiences or contrasting their personalities.

Beyond the bakery and the social circle, 'beide' is deeply embedded in the professional and academic spheres. In a business meeting in Frankfurt, a project manager might evaluate two competing proposals by stating, 'Wir müssen die Kosten beider Projekte analysieren' (We must analyze the costs of both projects). Here, the genitive form 'beider' elevates the register of the conversation, demonstrating a formal and precise command of the language. In legal and political contexts, the word is equally vital. Treaties are signed by 'beide Staaten' (both states), and contracts are binding for 'beide Parteien' (both parties). The ability to use 'beide' correctly in these high-stakes environments is essential for clear and unambiguous communication. Furthermore, 'beide' is a staple of German literature, poetry, and philosophy. Writers use it to explore the tension and harmony between dualities: light and dark, good and evil, love and hate. When reading classic German texts, you will encounter 'beide' in its various declensions, adding nuance and depth to the narrative. The word's presence in such diverse contexts highlights its fundamental importance to the German language. It is not a niche vocabulary word reserved for specific situations; it is a core building block of expression.

Der Schiedsrichter gab beiden Spielern die gelbe Karte.

Translation: The referee gave both players the yellow card.

Sie hielt das Baby mit beiden Händen fest.

Translation: She held the baby tightly with both hands.

Das Restaurant ist an beiden Tagen am Wochenende geöffnet.

Translation: The restaurant is open on both days on the weekend.

Wir haben beide Möglichkeiten ausführlich diskutiert.

Translation: We discussed both possibilities in detail.

Es ist ein Gewinn für beide Seiten.

Translation: It is a win for both sides.

To actively incorporate 'beide' into your listening practice, try watching German television shows or movies and make a mental note every time you hear the word. You will quickly realize how often it is used to connect ideas and people. Pay attention to the context: Is it being used as a pronoun or a determiner? What case is it in? How does the speaker's intonation change when emphasizing 'beide'? By actively engaging with the language in this way, you will transition from merely understanding the word intellectually to intuitively feeling its rhythm and placement within the flow of natural German speech. This intuitive understanding is the hallmark of true fluency, allowing you to use 'beide' effortlessly and accurately in your own conversations, whether you are ordering pastries in Berlin or negotiating a contract in Frankfurt.

Learning to use 'beide' correctly is a significant milestone for German learners, but the journey is often fraught with common pitfalls. Because the English equivalent 'both' is grammatically invariable, English speakers frequently attempt to map this simplicity onto the German word, leading to a variety of errors. The most prevalent mistake is failing to decline 'beide' according to the rules of German adjective declension. Many beginners will simply use the base form 'beide' in all contexts, regardless of the case required by the verb or preposition. For example, a learner might say 'Ich spiele mit beide Kinder' instead of the correct 'Ich spiele mit beiden Kindern'. Because the preposition 'mit' always requires the dative case, 'beide' must take the dative plural ending '-en'. This failure to decline not only marks the speaker as a beginner but can also, in more complex sentences, lead to genuine confusion about the relationships between the words in the sentence. Mastering the declension of 'beide' requires rote memorization of the adjective ending charts and relentless practice until the correct forms become automatic.

Using 'Beide' for 'Both... and...'
A massive trap for English speakers is translating the conjunction 'both X and Y' literally. You cannot say 'beide der Mann und die Frau'. The correct German structure is 'sowohl der Mann als auch die Frau'.
Confusing 'Beide' and 'Beides'
Learners often use 'beide' when they should use 'beides'. Remember: 'beide' is for countable plural nouns (both cars, both people). 'Beides' is for two different concepts or uncountable things (both swimming and running, both coffee and tea).
Incorrect Article Usage
Sometimes learners try to put an article before 'beide' when it acts as a pronoun, saying 'die beide' instead of just 'beide' or 'die beiden'. If you use an article, 'beide' becomes a weak adjective and must end in '-en'.

Another frequent error involves the placement of 'beide' in a sentence, particularly when it interacts with personal pronouns. In English, we say 'both of us' or 'we both'. In German, the standard construction is 'wir beide'. However, learners sometimes try to construct awkward literal translations like 'beide von uns', which, while technically understandable, sounds highly unnatural to a native speaker. Stick to the elegant simplicity of 'wir beide', 'ihr beide', and 'sie beide'. Furthermore, learners often struggle with the genitive form 'beider'. Because the genitive case is generally less common in spoken German, learners tend to avoid it, opting instead for awkward workarounds using 'von'. While 'von beiden' is perfectly acceptable and common in spoken language, writing 'die Autos von beiden Männern' in a formal essay instead of 'die Autos beider Männer' demonstrates a lack of stylistic maturity. Recognizing when to elevate your language by using the genitive 'beider' is a crucial step in advancing from intermediate to advanced proficiency.

Falsch: Ich mag beide, Pizza und Pasta.
Richtig: Ich mag beides, Pizza und Pasta.

Translation: Wrong: I like both, pizza and pasta. Right: I like both (concepts/types of food), pizza and pasta.

Falsch: Beide der Hund und die Katze schlafen.
Richtig: Sowohl der Hund als auch die Katze schlafen.

Translation: Wrong: Both the dog and the cat are sleeping. Right: Both the dog and the cat are sleeping.

Falsch: Ich fahre mit beide Autos.
Richtig: Ich fahre mit beiden Autos.

Translation: Wrong: I drive with both cars. Right: I drive with both cars (dative case).

Falsch: Die beide Kinder spielen.
Richtig: Die beiden Kinder spielen.

Translation: Wrong: The both children play. Right: The two/both children play (weak declension).

Falsch: Beide von uns gehen.
Richtig: Wir beide gehen.

Translation: Wrong: Both of us go. Right: We both go.

Overcoming these common mistakes requires a combination of grammatical awareness and active self-correction. When speaking, take a brief pause before using 'beide' to quickly assess the grammatical environment. Is there a preposition? What case does the verb demand? Am I talking about two countable items or two abstract concepts? This mental checklist, while initially cumbersome, will eventually become a subconscious process. Furthermore, do not be afraid to make mistakes. Native speakers are generally very forgiving and will understand your meaning even if your declension is slightly off. The goal is continuous improvement, not instant perfection. By actively engaging with the language, seeking out corrections, and analyzing your errors, you will gradually refine your usage of 'beide' until it matches the fluency and accuracy of a native speaker. Embrace the complexity of German grammar, for it is precisely these intricate rules that give the language its precision and expressive power.

While 'beide' is the most direct and common translation for 'both', the German language offers a rich tapestry of alternative words and phrases that can convey similar meanings, often with subtle shifts in nuance, register, or emphasis. Understanding these alternatives is crucial for expanding your vocabulary and developing a more sophisticated and varied speaking style. Relying solely on 'beide' can make your German sound repetitive, especially in longer texts or conversations. By incorporating synonyms and related expressions, you can tailor your language to fit the specific context, whether you are writing a formal academic paper, chatting with friends at a pub, or drafting a professional email. One of the most straightforward alternatives to 'beide' is simply using the number 'zwei' (two) in combination with an article or pronoun. Instead of saying 'beide Männer' (both men), you can say 'die zwei Männer' (the two men). While the meaning is nearly identical, 'die zwei' places slightly more emphasis on the numerical count rather than the pairing. This is a subtle distinction, but one that native speakers use intuitively to shape the focus of their sentences.

Alle zwei
This phrase literally translates to 'all two' and is used colloquially to mean 'both of them', often with an emphasis on completeness. 'Sie haben alle zwei das Examen bestanden' (They both passed the exam).
Das Paar / Ein Paar
When referring to two things that naturally belong together, like shoes or a romantic couple, 'das Paar' is the appropriate term. 'Ein Paar Schuhe' (A pair of shoes). Note the capitalization: 'ein paar' (lowercase) means 'a few'.
Sowohl ... als auch ...
As mentioned previously, this is the mandatory translation for the English conjunction 'both ... and ...'. It is used to connect two nouns, adjectives, or clauses. 'Er ist sowohl intelligent als auch fleißig' (He is both intelligent and hardworking).

For more formal or literary contexts, German offers words like 'sämtliche' (all/entire), which, when combined with 'zwei', creates a highly emphatic expression of totality: 'sämtliche zwei Optionen' (absolutely both options). However, this is quite rare and sounds very stiff in everyday conversation. A more common and useful alternative when discussing options is the word 'beiderlei'. This is an older, somewhat formal word that means 'of both kinds' or 'of both sorts'. You might encounter it in written texts or formal speeches, such as 'Menschen beiderlei Geschlechts' (people of both sexes). Understanding 'beiderlei' expands your passive vocabulary and allows you to comprehend higher-register German texts. Conversely, when you want to express the opposite of 'beide'—meaning neither of the two—you must use words like 'keiner' (none/neither) or the conjunction 'weder ... noch ...' (neither ... nor ...). For example, 'Keiner von beiden hat gewonnen' (Neither of the two won) or 'Weder der Hund noch die Katze hat Hunger' (Neither the dog nor the cat is hungry). Mastering these antonyms and negative constructions is just as important as mastering 'beide' itself, as they complete the logical framework of duality.

Anstatt 'beide Autos' zu sagen, kann man auch 'die zwei Autos' sagen.

Translation: Instead of saying 'both cars', one can also say 'the two cars'.

Sie sind ein glückliches Paar.

Translation: They are a happy couple (pair).

Wir haben alle zwei Aufgaben erledigt.

Translation: We finished all two (both) tasks.

Das gilt für Personen beiderlei Geschlechts.

Translation: That applies to persons of both sexes.

Keiner von beiden wusste die Antwort.

Translation: Neither of the two knew the answer.

By actively practicing these alternatives, you will develop a more nuanced and flexible command of the German language. You will be able to express the concept of duality with greater precision, choosing the exact word or phrase that best fits the tone and context of your message. This linguistic agility is a hallmark of advanced proficiency and will greatly enhance your ability to communicate effectively and persuasively in German. Do not simply settle for 'beide' in every situation; explore the richness of the German vocabulary and discover the subtle shades of meaning that these alternative expressions provide. Your German will sound more natural, more engaging, and more authentic as a result.

How Formal Is It?

Formel

"Die Zustimmung beider Parteien ist erforderlich."

Neutre

"Wir haben beide Optionen geprüft."

Informel

"Kommen die alle beide zur Party?"

Child friendly

"Wir teilen den Keks, dann haben wir beide etwas."

Argot

"Die zwei sind echt cool. (Often replaces 'beide' in slang)"

Le savais-tu ?

The English word 'both' and the German word 'beide' are linguistic cousins! They both come from the exact same ancient Germanic root word, which is why they mean the exact same thing today. The 'th' in English 'both' comes from a different suffix added later, while German kept the 'd' sound.

Guide de prononciation

UK /ˈbaɪ̯də/
US /ˈbaɪ̯də/
BEI-de
Rime avec
Seide Weide Kreide Heide leide meide neide scheide
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'ei' as 'ee' (like 'bee-duh'). In German, 'ei' is always pronounced like the English 'eye'.
  • Making the final 'e' silent. In German, a final 'e' is almost always pronounced as a schwa (uh).
  • Pronouncing the 'd' too hard. It should be a soft, clear 'd', not a sharp 't'.
  • Stressing the second syllable ('bei-DE'). The stress must be on the first syllable.
  • Confusing the pronunciation of 'beide' and 'bitte'. They sound very different ('BYE-duh' vs 'BIH-tuh').

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize, but understanding the case endings (beiden/beider) requires some grammatical knowledge.

Écriture 4/5

Requires active knowledge of adjective declension to write correctly in different cases.

Expression orale 3/5

Pronunciation is easy, but remembering to decline it on the fly while speaking takes practice.

Écoute 2/5

Very common and usually stressed in a sentence, making it easy to hear.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

zwei und wir sie die

Apprends ensuite

beides sowohl ... als auch weder ... noch keiner zusammen

Avancé

beiderlei beiderseitig sämtliche jegliche Dichotomie

Grammaire à connaître

Adjective Declension (Strong)

beide Kinder (Nominative/Accusative), mit beiden Kindern (Dative), wegen beider Kinder (Genitive).

Adjective Declension (Weak)

die beiden Hunde (Nominative/Accusative), mit den beiden Hunden (Dative).

Pronoun Usage

Wo sind Thomas und Maria? Beide sind hier.

Neuter Singular 'beides'

Ich mag Kaffee und Tee. Ich trinke beides gern.

Two-part Conjunctions

Sowohl der Mann als auch die Frau (Never use 'beide' for 'both... and...').

Exemples par niveau

1

Wir beide gehen ins Kino.

We both are going to the cinema.

'Wir beide' is a fixed pronoun phrase meaning 'we both'.

2

Beide Kinder spielen im Garten.

Both children are playing in the garden.

'Beide' acts as a determiner here, taking the plural form.

3

Ich mag beide Farben.

I like both colors.

'Beide' is in the accusative plural, modifying 'Farben'.

4

Sind beide hier?

Are both here?

'Beide' is used as a standalone plural subject pronoun.

5

Ich nehme beide Äpfel.

I will take both apples.

Accusative case, modifying the masculine plural noun 'Äpfel'.

6

Sie haben beide Hunger.

They are both hungry.

'Beide' follows the pronoun 'Sie' for emphasis.

7

Meine beiden Eltern arbeiten.

Both of my parents work.

Weak declension '-en' after the possessive pronoun 'Meine'.

8

Kaffee oder Tee? Beides, bitte.

Coffee or tea? Both, please.

'Beides' is used for two different uncountable things.

1

Ich spreche mit beiden Lehrern.

I am speaking with both teachers.

Dative plural ending '-en' required after the preposition 'mit'.

2

Die beiden Hunde bellen laut.

The two dogs are barking loudly.

Weak declension '-en' after the definite article 'Die'.

3

Er hat uns beiden ein Geschenk gegeben.

He gave a gift to both of us.

'uns beiden' is in the dative case, as the indirect object of 'geben'.

4

Wir haben beides probiert.

We tried both (things).

'Beides' refers to two distinct actions or items previously mentioned.

5

Ich kenne sie alle beide.

I know them both (all both).

'alle beide' is a colloquial way to emphasize 'both'.

6

Das Auto gehört meinen beiden Brüdern.

The car belongs to both of my brothers.

Dative plural after the verb 'gehören' and possessive 'meinen'.

7

Kommst du mit beiden Taschen?

Are you coming with both bags?

Dative plural after 'mit'.

8

Beide Antworten sind richtig.

Both answers are correct.

Nominative plural subject.

1

Sowohl mein Vater als auch meine Mutter sind Ärzte, also sind beide in der Medizin tätig.

Both my father and my mother are doctors, so both work in medicine.

Contrasts 'sowohl... als auch' with the pronoun 'beide'.

2

Ich konnte mich nicht entscheiden, also habe ich beides gekauft.

I couldn't decide, so I bought both.

'beides' used as an abstract neuter pronoun for two different items.

3

Trotz des Regens sind wir beide spazieren gegangen.

Despite the rain, we both went for a walk.

'wir beide' acting as the subject in a sentence with a prepositional phrase.

4

Die Meinung beider Experten wurde berücksichtigt.

The opinion of both experts was taken into account.

Genitive plural 'beider' indicating possession.

5

Es ist wichtig, dass ihr beide pünktlich seid.

It is important that you both are on time.

'ihr beide' used in a subordinate 'dass' clause.

6

Er hat sich bei beiden für den Fehler entschuldigt.

He apologized to both of them for the mistake.

Dative 'beiden' after the preposition 'bei'.

7

Welches Buch möchtest du? Ich habe beide schon gelesen.

Which book do you want? I have already read both.

'beide' as a direct object pronoun replacing 'die Bücher'.

8

Sie standen auf beiden Seiten der Straße.

They stood on both sides of the street.

Dative plural 'beiden' after 'auf' indicating location.

1

Die Verhandlungen fanden unter Ausschluss beider Öffentlichkeiten statt.

The negotiations took place to the exclusion of both publics.

Genitive plural 'beider' in a formal, abstract context.

2

In beiderlei Hinsicht war das Projekt ein voller Erfolg.

In both respects, the project was a complete success.

Use of the formal alternative 'beiderlei'.

3

Man kann nicht beides haben: viel Freizeit und ein hohes Gehalt.

You can't have both: a lot of free time and a high salary.

'beides' used to summarize two contrasting abstract concepts.

4

Die Verantwortung liegt bei den beiden Geschäftsführern.

The responsibility lies with the two managing directors.

Weak dative plural 'den beiden' in a professional context.

5

Sie haben sich in beiderseitigem Einvernehmen getrennt.

They separated by mutual agreement (agreement of both sides).

Related adjective 'beiderseitig' derived from 'beide'.

6

Wir müssen die Argumente beider Seiten objektiv abwägen.

We must objectively weigh the arguments of both sides.

Genitive 'beider' used to show belonging to two opposing groups.

7

Er ist ein Meister beider Disziplinen.

He is a master of both disciplines.

Genitive plural 'beider' without an article.

8

Das betrifft uns alle beide gleichermaßen.

That affects both of us equally.

Emphatic colloquial phrase 'uns alle beide'.

1

Die Synthese beider Theorien liefert ein umfassenderes Erklärungsmodell.

The synthesis of both theories provides a more comprehensive explanatory model.

Academic use of genitive 'beider' connecting abstract nouns.

2

Er bediente sich beiderlei Methoden, um zum Ziel zu gelangen.

He made use of both kinds of methods to reach his goal.

Genitive object with the archaic/formal 'beiderlei' after 'sich bedienen'.

3

Die Ambivalenz der Situation ließ beides zu: Hoffnung und Verzweiflung.

The ambivalence of the situation allowed for both: hope and despair.

'beides' encapsulating two profound, contrasting emotions.

4

Zugunsten beider Parteien wurde ein Kompromiss ausgehandelt.

A compromise was negotiated in favor of both parties.

Genitive 'beider' following the preposition 'zugunsten'.

5

Sie ist der englischen wie der deutschen Sprache in Wort und Schrift mächtig; sie beherrscht beide fließend.

She is proficient in both spoken and written English and German; she masters both fluently.

'beide' used as a pronoun referring back to a complex antecedent.

6

Die Diskrepanz zwischen beiden Aussagen ist eklatant.

The discrepancy between the two statements is glaring.

Dative 'beiden' after 'zwischen' in a formal analytical context.

7

Es bedarf der Anstrengung beider, um diese Krise zu überwinden.

It requires the effort of both to overcome this crisis.

Genitive pronoun 'beider' used after the verb 'bedürfen'.

8

Ihm fehlte jegliches Verständnis für die Belange beider Gruppierungen.

He lacked any understanding of the concerns of both groups.

Genitive plural 'beider' in a complex noun phrase.

1

Die Dialektik des Diskurses offenbart die inhärente Schwäche beider Postulate.

The dialectic of the discourse reveals the inherent weakness of both postulates.

Highly academic genitive usage.

2

In der Konvergenz beider Strömungen manifestiert sich der Zeitgeist.

The zeitgeist manifests itself in the convergence of both currents.

Poetic/philosophical phrasing using genitive 'beider'.

3

Er war sich der Tragweite beider Entscheidungen vollauf bewusst.

He was fully aware of the far-reaching consequences of both decisions.

Genitive plural after 'sich bewusst sein'.

4

Die Dichotomie beider Weltsichten schien unüberwindbar.

The dichotomy of both worldviews seemed insurmountable.

Literary vocabulary combined with the genitive 'beider'.

5

Sie vermochte es, die Essenz beider Kunstwerke in einer einzigen Rezension zu erfassen.

She was able to capture the essence of both artworks in a single review.

Sophisticated syntax surrounding the genitive 'beider'.

6

Die Jurisprudenz verlangt die akribische Prüfung beider Sachverhalte.

Jurisprudence demands the meticulous examination of both sets of facts.

Legal register using genitive 'beider'.

7

Es ist das Zusammenspiel beider Faktoren, welches die Anomalie evoziert.

It is the interplay of both factors that evokes the anomaly.

Elevated academic register.

8

Der Autor verwebt die Schicksale beider Protagonisten mit meisterhafter Präzision.

The author weaves the fates of both protagonists together with masterful precision.

Literary critique style using genitive 'beider'.

Collocations courantes

wir beide
ihr beide
sie beide
alle beide
auf beiden Seiten
mit beiden Händen
in beider Interesse
beide Möglichkeiten
meine beiden
die beiden

Phrases Courantes

Ich nehme beides.

— I will take both. Used when offered two choices and you want them both.

Möchtest du Kaffee oder Tee? Ich nehme beides.

Wir beide wissen das.

— We both know that. Used to establish a shared understanding or secret.

Wir beide wissen das, also müssen wir nicht darüber reden.

Das gilt für beide.

— That applies to both. Used to state that a rule or situation affects two parties equally.

Die neue Regel gilt für beide Abteilungen.

Keiner von beiden.

— Neither of the two. Used to reject both options.

Welches Auto gehört dir? Keiner von beiden.

Beides ist möglich.

— Both are possible. Used to indicate that two options are viable.

Können wir heute oder morgen treffen? Beides ist möglich.

Die beiden sind unzertrennlich.

— The two of them are inseparable. Used to describe a very close relationship.

Seit dem Kindergarten sind die beiden unzertrennlich.

Mit beiden Beinen im Leben stehen.

— To have both feet firmly on the ground. To be practical and realistic.

Sie ist eine starke Frau, die mit beiden Beinen im Leben steht.

Auf beiden Ohren taub sein.

— To be deaf in both ears (often used figuratively to mean ignoring advice).

Wenn es um Kritik geht, ist er auf beiden Ohren taub.

Beide Augen zudrücken.

— To turn a blind eye (literally: to close both eyes).

Der Lehrer hat noch einmal beide Augen zugedrückt.

Das ist beides das Gleiche.

— Those are both the same thing. Used when two things are identical.

Egal ob du den roten oder blauen Knopf drückst, das ist beides das Gleiche.

Souvent confondu avec

Beide vs beides

'Beide' is for plural countable nouns (both cars). 'Beides' is for singular uncountable concepts (both swimming and running).

Beide vs zwei

'Zwei' just means 'two'. 'Beide' means 'the two of them' or 'both', implying a specific pair already mentioned.

Beide vs sowohl ... als auch

Learners try to use 'beide' to translate 'both X and Y'. This is wrong. You must use 'sowohl X als auch Y'.

Expressions idiomatiques

"mit beiden Beinen fest im Leben stehen"

— To be realistic, practical, and grounded. Someone who handles life well.

Trotz ihres Erfolgs steht sie mit beiden Beinen fest im Leben.

neutral
"beide Augen zudrücken"

— To intentionally ignore a rule violation or mistake; to turn a blind eye.

Da es sein erster Fehler war, hat der Chef beide Augen zugedrückt.

informal
"auf beiden Hochzeiten tanzen"

— To try to do two incompatible things at once; to have your cake and eat it too.

Du kannst nicht auf beiden Hochzeiten tanzen, du musst dich entscheiden.

informal
"mit beiden Händen zugreifen"

— To eagerly accept an offer or opportunity without hesitation.

Als man ihm den Job anbot, hat er mit beiden Händen zugegriffen.

neutral
"das Feuer an beiden Enden anzünden"

— To burn the candle at both ends; to exhaust oneself by working too hard.

Er arbeitet Tag und Nacht, er zündet das Feuer an beiden Enden an.

informal
"auf beiden Ohren taub sein"

— To completely ignore advice or warnings; to refuse to listen.

Ich habe ihn gewarnt, aber er ist auf beiden Ohren taub.

informal
"in beide Richtungen gehen"

— To cut both ways; to have both positive and negative effects.

Diese neue Technologie kann in beide Richtungen gehen.

neutral
"beide Hände voll zu tun haben"

— To have one's hands full; to be very busy.

Mit drei kleinen Kindern hat sie beide Hände voll zu tun.

neutral
"sich auf beide Seiten schlagen"

— To play both sides; to not take a clear stance in a conflict.

Er versucht immer, sich auf beide Seiten zu schlagen, um Konflikte zu vermeiden.

informal
"beide Daumen drücken"

— To cross one's fingers for someone; to wish someone luck.

Ich drücke dir für deine Prüfung morgen beide Daumen!

informal

Facile à confondre

Beide vs beides

Looks like a plural form of 'beide', but is actually singular neuter.

Use 'beide' for things you can count (two apples). Use 'beides' for things you can't count or abstract ideas (coffee and tea, swimming and running).

Ich mag beide Äpfel. Ich mag beides (Kaffee und Tee).

Beide vs zwei

Both refer to the number two.

'Zwei' is just the number. 'Beide' refers to a specific pair that is already known or grouped together. 'Ich sehe zwei Autos' (I see two cars). 'Ich kaufe beide Autos' (I am buying both cars).

Wir haben zwei Hunde. Beide bellen laut.

Beide vs Paar

Means 'pair', which is two things.

'Paar' is a noun used for things that naturally come in twos (shoes, lovers). 'Beide' is a pronoun/determiner.

Ein Paar Schuhe. Beide Schuhe.

Beide vs ein paar

Sounds like 'Paar' but means 'a few'.

'ein paar' (lowercase) means 3 or more (a few). 'Beide' means exactly two.

Ich habe ein paar Freunde eingeladen. Beide Brüder kommen.

Beide vs sowohl

Used to translate the English 'both' in the phrase 'both... and...'.

'Beide' cannot be used as a conjunction. If you want to say 'both A and B', you must use 'sowohl A als auch B'.

Sowohl er als auch sie sind hier.

Structures de phrases

A1

[Pronoun] + beide + [Verb]

Wir beide gehen.

A1

Ich nehme + beide + [Noun]

Ich nehme beide Äpfel.

A2

mit + beiden + [Noun]

Ich spiele mit beiden Händen.

A2

die + beiden + [Noun]

Die beiden Kinder schlafen.

B1

sowohl + [Noun] + als auch + [Noun]

Sowohl der Hund als auch die Katze.

B1

[Subject] + [Verb] + beides

Ich mag beides.

B2

[Noun] + beider + [Noun]

Die Meinung beider Experten.

C1

in + beiderlei + [Noun]

In beiderlei Hinsicht.

Famille de mots

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Top 500 most common words in German.

Erreurs courantes
  • Ich spiele mit beide Kinder. Ich spiele mit beiden Kindern.

    The preposition 'mit' requires the dative case. In the dative plural, the adjective ending is '-en', so 'beide' becomes 'beiden'. Also, 'Kinder' gets an 'n' in dative plural.

  • Beide der Hund und die Katze schlafen. Sowohl der Hund als auch die Katze schlafen.

    You cannot translate 'both... and...' literally with 'beide'. You must use the two-part conjunction 'sowohl... als auch...'.

  • Ich mag beide, Kaffee und Tee. Ich mag beides, Kaffee und Tee.

    When referring to two different concepts or uncountable nouns, you must use the neuter singular form 'beides', not the plural 'beide'.

  • Die beide Autos sind rot. Die beiden Autos sind rot.

    When 'beide' follows a definite article like 'die', it takes the weak adjective ending '-en'.

  • Beide von uns gehen ins Kino. Wir beide gehen ins Kino.

    'Beide von uns' is an awkward literal translation of 'both of us'. The natural German phrasing is simply 'wir beide'.

Astuces

The 'mit' Rule

Whenever you use 'mit' (with) before 'beide', it must ALWAYS be 'beiden' because 'mit' triggers the dative case. Memorize 'mit beiden'.

The 'Sowohl' Trap

Never use 'beide' to translate 'both... and...'. Always use 'sowohl... als auch...'. Write this on a sticky note!

The 'ei' Sound

Remember that 'ei' in German sounds like 'eye'. Pronounce 'beide' like 'BYE-duh', not 'BEE-duh'.

The Coffee/Tea Rule

If someone offers you two different drinks or foods, say 'Ich nehme beides' (singular neuter), not 'Ich nehme beide'.

Pronoun Placement

Keep 'beide' close to the pronoun it modifies. Say 'Wir beide gehen', not 'Wir gehen heute Abend ins Kino beide'.

Elevate Your Writing

In formal essays, try to use the genitive 'beider' instead of 'von beiden'. It makes your German sound much more advanced.

Listen for 'die beiden'

In spoken German, you will hear 'die beiden' very often instead of just 'beide'. Train your ear to catch this phrase.

Learn the Eye Idiom

Memorize 'beide Augen zudrücken' (to turn a blind eye). It's a very common and useful idiom in daily life.

Plural Only

Except for 'beides', treat 'beide' as strictly plural. It always takes plural verb forms (sind, haben, gehen).

Emphasize with 'alle'

If you really want to stress that you mean BOTH things, say 'alle beide'. It sounds very natural and native-like.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine two people saying 'BYE' to you at the same time. 'BYE-duh' = beide = both of them.

Association visuelle

Picture a bicycle with TWO wheels. Written on the frame is the word 'BEIDE'. Both wheels are needed to ride.

Word Web

beide zwei Paar zusammen wir ihr sie beides

Défi

Next time you are holding two objects (like a fork and knife), hold them up and say out loud: 'Ich habe beide.' (I have both).

Origine du mot

The word 'beide' originates from the Old High German word 'bēde' or 'bāde', which dates back to the 8th century. This evolved into Middle High German 'beide'. It shares a common Proto-Germanic root '*bai' with the English word 'both' and the Dutch word 'beide'. The root '*bai' itself likely comes from the Proto-Indo-European '*ambho-', meaning 'both'.

Sens originel : The original meaning has remained remarkably consistent throughout history, always referring to a pair or a set of two.

Indo-European > Germanic > West Germanic > High German

Contexte culturel

There are no specific cultural sensitivities or offensive connotations associated with the word 'beide'. It is a neutral, universally used grammatical term.

English speakers often struggle with the fact that 'beide' must be declined like an adjective, whereas 'both' never changes. You must actively train yourself to add the '-n' or '-r' endings when necessary.

The famous German idiom 'mit beiden Beinen im Leben stehen' (to stand with both legs in life) is a common compliment for someone who is practical and grounded. In the classic fairy tale 'Hänsel und Gretel', the siblings are often referred to as 'die beiden' (the two of them). The song 'Wir beide' by the German pop band Juli is a famous anthem about friendship and togetherness.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Ordering food or drinks

  • Ich nehme beides.
  • Bringen Sie uns beiden ein Bier.
  • Wir möchten beide zahlen.
  • Beides sieht lecker aus.

Making plans with a partner

  • Haben wir beide Zeit?
  • Wir beide gehen heute Abend aus.
  • Das ist für uns beide wichtig.
  • Lass uns beides machen.

Shopping for clothes

  • Ich kaufe beide Hemden.
  • Beide Farben stehen dir gut.
  • Welches nimmst du? Beides.
  • Die beiden Schuhe passen nicht.

Resolving a conflict

  • Wir müssen beide Seiten hören.
  • Es ist ein Kompromiss für beide.
  • Beide haben Fehler gemacht.
  • Wir müssen beider Interessen wahren.

Describing family members

  • Meine beiden Eltern arbeiten.
  • Ich habe zwei Brüder, beide sind groß.
  • Wir beide lieben Musik.
  • Die beiden streiten oft.

Amorces de conversation

"Wenn du dich zwischen Strandurlaub und Städtetrip entscheiden müsstest, was würdest du wählen, oder magst du beides?"

"Glaubst du, dass es möglich ist, Karriere und Familie perfekt zu vereinbaren, oder leidet immer eines von beiden?"

"Wir haben beide denselben Film gesehen. Wie fandest du das Ende?"

"Welche beiden Dinge würdest du auf eine einsame Insel mitnehmen?"

"Sind wir beide der gleichen Meinung, was dieses Thema angeht?"

Sujets d'écriture

Beschreibe zwei deiner besten Freunde. Was haben beide gemeinsam?

Schreibe über eine Situation, in der du dich zwischen zwei Dingen entscheiden musstest, aber am liebsten beides gehabt hättest.

Welche beiden Ziele möchtest du in diesem Jahr unbedingt erreichen?

Denke an deine Eltern. Welche Eigenschaften hast du von beiden geerbt?

Beschreibe einen Konflikt, bei dem du versucht hast, beide Seiten zu verstehen.

Questions fréquentes

10 questions

No, this is a direct translation from English and is grammatically incorrect in German. To say 'both the man and the woman', you must use the conjunction 'sowohl... als auch...'. The correct sentence is 'Sowohl der Mann als auch die Frau'.

Use 'beide' when referring to plural, countable nouns (e.g., beide Autos, beide Kinder). Use 'beides' when referring to two different concepts, actions, or uncountable nouns (e.g., Do you want coffee or tea? Ich nehme beides). 'Beides' takes a singular verb.

The word 'beide' acts like an adjective. The preposition 'mit' always requires the dative case. In the dative plural, adjectives take the ending '-en'. Therefore, 'beide' becomes 'beiden'.

No, 'beide' inherently means 'both' and therefore always requires a plural noun. You cannot say 'beide Auto'. It must be 'beide Autos'.

'Beide' is used without an article (strong declension), e.g., 'beide Kinder'. 'Die beiden' is used with a definite article (weak declension), e.g., 'die beiden Kinder'. The meaning is essentially the same, but 'die beiden' is slightly more specific, like 'the two children'.

The standard and most natural way to say 'we both' is 'wir beide'. Do not try to say 'beide von uns', as this sounds unnatural to native speakers.

'Alle beide' literally translates to 'all both'. It is a colloquial, emphatic way of saying 'absolutely both of them', leaving no room for doubt that both are included.

Yes, 'beider' is the genitive plural form of 'beide'. It is used to show possession or association, mostly in formal or written German. For example, 'die Interessen beider Parteien' (the interests of both parties).

Yes, this is perfectly correct. 'Euch' is the accusative plural pronoun (you all), and 'beide' follows it to specify 'both of you'. 'I love both of you'.

In the plural, adjective endings (and therefore 'beide') do not distinguish between masculine, feminine, or neuter genders. The endings only change based on the case (Nominative, Accusative, Dative, Genitive).

Teste-toi 200 questions

writing

Translate: We both are going to the cinema.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: I play with both hands.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Both children are sleeping.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: I will take both (coffee and tea).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Both the dog and the cat are here.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: He helped both of us.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: The two of them are good friends.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: I bought both cars.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Neither of the two won.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Both answers are correct.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: In the interest of both parties.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Are you both coming?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: I have both hands full.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Both are possible.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: My both parents work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: On both sides of the street.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: I know them both.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: He turned a blind eye (closed both eyes).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: Both teams played well.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: I press both thumbs for you!

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !