شریف
Noble; honorable.
شریف en 30 secondes
- Sharif is a formal Persian adjective meaning noble, honorable, or of high moral character, used to show deep respect.
- It is commonly used as a male first name and is the name of Iran's most prestigious technical university.
- In polite conversation (Ta'arof), it is used to honor someone's name, family, or presence in a highly respectful manner.
- The word is gender-neutral and can describe people, institutions, or sacred religious items like the Quran or holy sites.
- Etymological Root
- The root meaning refers to a high place or an overlook, symbolizing someone who stands above the common fray through their ethical conduct.
او واقعاً انسانی شریف و درستکار است.
- Social Register
- It is primarily a formal or semi-formal word. You would use it in a speech, a book, or when talking about someone you deeply respect, such as a teacher or a mentor.
خانوادهی شریف شما همیشه در یاد ما هستند.
- Usage in Ta'arof
- In the complex system of Persian etiquette (Ta'arof), 'Zat-e Sharif' (your noble self) is a common way to refer to the person you are speaking to in a highly respectful manner.
او از خاندانی شریف برخاسته است.
دانشگاه شریف یکی از بهترینهاست.
- Noun + Ezafe + Sharif
- This is the most common structure. Examples: Ostad-e Sharif (Noble Professor), Dust-e Sharif (Noble Friend), Hamsayeh-ye Sharif (Noble Neighbor).
ایشان از استادان شریف این دانشکده هستند.
نام شریف شما چیست؟
- Compound Usage
- The word is often used in names of places and institutions, such as 'Daneshgah-e San'ati-ye Sharif' (Sharif University of Technology).
او با رفتاری شریف، همه را مجذوب خود کرد.
- Comparative and Superlative
- Sharif-tar (Nobler) and Sharif-tarin (Noblest). Example: 'Shariftarin ensanha' (The noblest humans).
خدمتِ شریفِ استادِ ارجمندم...
او همیشه با نیتهای شریف عمل میکند.
- News and Media
- In news broadcasts, political figures or religious leaders are often described using this adjective to emphasize their integrity or the importance of their office.
قرآنِ شریف راهنمای ماست.
او از دانشجویانِ شریف است.
- Legal and Formal Contexts
- In courtrooms or official petitions, phrases like 'Mahzar-e Sharif' (the noble presence/court) are used to address the presiding authority with utmost respect.
زیارتگاههای شریف در ایران بسیارند.
- Obituaries and Eulogies
- When someone passes away, 'Sharif' is almost always used in the funeral announcement to describe the deceased's character: 'Pedar-e Sharif va Mehraban' (The noble and kind father).
ملت شریف ایران همیشه سربلند باشند.
در آن خانهی شریف، مهماننوازی حرف اول را میزد.
- Confusion with 'Shirin'
- Beginners sometimes confuse 'Sharif' with 'Shirin' (sweet) because they both start with 'Sh'. Ensure you distinguish the 'R' sound in Sharif from the 'N' sound in Shirin.
❌ این میز شریف است. (Incorrect: This table is noble).
✅ من از دیدار شما مُشرّف شدم. (I am honored by meeting you).
- Gender Neutrality
- In Persian, 'Sharif' is used for both men and women. There is no 'Sharifeh' in standard Persian grammar, although 'Sharifeh' exists as a female name.
او زنی شریف است.
- Pronunciation Pitfall
- Ensure the 'sh' is soft and the 'i' is a long 'ee' sound. Avoid pronouncing it like 'Sheriff' (the American law officer), as the stress and vowel sounds are different.
او یک پزشک شریف است که بیماران فقیر را رایگان درمان میکند.
آیا این سخنانِ شریف را شنیدهای؟
- Sharif vs. Najib
- 'Najib' (نجیب) also means noble but often carries a connotation of being quiet, decent, and well-bred. 'Sharif' is a broader term for moral excellence.
- Sharif vs. Mohtaram
- 'Mohtaram' (محترم) simply means 'respected.' You can respect someone because of their position, but 'Sharif' implies you respect them because of who they are inside.
- Sharif vs. Arjmand
- 'Arjmand' (ارجمند) means valuable or precious. It is often used for esteemed colleagues or dear friends in formal letters, similar to 'Sharif' but with a focus on their value to you.
استادِ ارجمند و شریف، از شما سپاسگزارم.
او مردی پاکنهاد و شریف است.
- Antonyms
- The opposites are 'Past' (lowly/mean), 'Razir' (vile), or 'Frumayeh' (base/ignoble). Using these is a very strong insult.
کارهای او به دور از شأن یک انسان شریف است.
همکارانِ شریف من در این پروژه زحمت زیادی کشیدند.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Le savais-tu ?
In the past, 'Sharif' was a title specifically reserved for descendants of the Prophet Muhammad through his grandson Hassan. Today, while it retains that religious sense in some contexts, it is used broadly for anyone of noble character.
Guide de prononciation
- Pronouncing it like the American 'Sheriff' (law officer) with stress on the first syllable.
- Making the 'sh' sound too hard or the 'i' sound too short (like 'shrif').
- Confusing the vowel in the first syllable with an 'o' (Shorif).
- Failing to elongate the 'i' sound in the second syllable.
- Pronouncing the 'r' as an American English 'r' instead of a light Persian flap.
Niveau de difficulté
Easy to recognize in text, often appears in formal contexts.
Requires understanding of the Ezafe and formal register.
Pronunciation is key to avoid confusion with 'Sheriff' or 'Shirin'.
Clear sounds, though can be missed in fast Ta'arof speech.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Ezafe Construction
Mard-e Sharif (The noble man) - The 'e' connects the noun and adjective.
Adjective Agreement
Zan-e Sharif (The noble woman) - Adjectives do not change for gender in Persian.
Pluralization of Adjectives
Sharifan (The noble ones) - Adding 'an' to the adjective to make it a plural noun.
Adverbial Suffix -aneh
Sharifaneh (Nobly) - Adding 'aneh' to the adjective to create an adverb.
Superlative Suffix -tarin
Shariftarin (Noblest) - Adding 'tarin' for the highest degree.
Exemples par niveau
نام شریف شما چیست؟
What is your noble name?
Uses 'Sharif' as a polite honorific for the word 'name'.
او یک مرد شریف است.
He is a noble man.
Simple Subject + Adjective + Verb structure.
من در دانشگاه شریف درس میخوانم.
I study at Sharif University.
'Sharif' here is a proper noun (the university's name).
آقای شریف همسایه ما است.
Mr. Sharif is our neighbor.
'Sharif' is used as a surname here.
او معلمی شریف است.
She is a noble teacher.
Adjective modifying the noun 'Mo'allem' (teacher).
خانواده او شریف هستند.
His/Her family is noble.
Plural subject with a plural verb.
این کتاب شریف را بخوان.
Read this noble book.
Demonstrative 'In' + Noun + Adjective.
سلام بر شما ای انسان شریف.
Peace be upon you, O noble human.
Vocative 'Ey' used for direct address.
او همیشه کارهای شریف انجام میدهد.
He/She always does noble deeds.
Plural noun 'Kar-ha' followed by the adjective.
دوست شریف من، خوش آمدی.
My noble friend, welcome.
Possessive 'Man' following the adjective 'Sharif'.
ایشان از خانوادهای شریف هستند.
They are from a noble family.
Use of 'Ishan' (they/he/she formal) to show respect.
پدر بزرگ من مردی بسیار شریف بود.
My grandfather was a very noble man.
Use of 'Basyar' (very) to intensify the adjective.
او با نیت شریف به ما کمک کرد.
He helped us with a noble intention.
'Niyat' (intention) is a common noun paired with 'Sharif'.
آیا شما استاد شریف را میشناسید؟
Do you know the noble professor?
Interrogative sentence with a direct object.
این شهر مکانهای شریف زیادی دارد.
This city has many noble/holy places.
'Makan-ha' (places) modified by 'Sharif'.
او با لحنی شریف با همه صحبت میکند.
He speaks to everyone with a noble tone.
Adverbial phrase 'Ba lahni sharif' (with a noble tone).
او در تمام زندگیاش، انسانی شریف و باخدا بود.
Throughout his life, he was a noble and God-fearing human.
Compound description using 'va' (and).
حفظ آبروی یک انسان شریف بسیار مهم است.
Preserving the dignity of a noble human is very important.
Gerund 'Hefz' (preserving) as the subject.
دانشگاه شریف نخبگان زیادی را تربیت کرده است.
Sharif University has trained many elites.
Present perfect tense 'Tarbiat kardeh ast'.
او شریفانه از حق خود گذشت تا صلح برقرار شود.
He nobly gave up his right so that peace would be established.
Adverb 'Sharifaneh' (nobly).
نامههای او همیشه با کلماتی شریف و زیبا همراه بود.
His letters were always accompanied by noble and beautiful words.
Plural adjective agreement with 'Kalamati'.
او به عنوان یک قاضی شریف در شهر شناخته میشود.
He is known as a noble judge in the city.
Passive construction 'Shenakhteh mishavad'.
ما باید از میراث شریف گذشتگان خود پاسداری کنیم.
We must guard the noble heritage of our ancestors.
Modal verb 'Bayad' (must) + infinitive.
او با وجود فقر، همیشه زندگی شریفی داشت.
Despite poverty, he always had a noble life.
Prepositional phrase 'Ba vojud-e' (despite).
ذات شریف او اجازه نمیداد که به کسی دروغ بگوید.
His noble essence did not allow him to lie to anyone.
'Zat' (essence) is a high-level noun often paired with 'Sharif'.
خدمت به مردم، از اهداف شریف این سازمان است.
Serving the people is among the noble goals of this organization.
Abstract noun 'Ahdaf' (goals) modified by 'Sharif'.
او از خاندانی شریف و ریشهدار برخاسته است.
He has risen from a noble and deep-rooted family.
Compound adjectives 'Sharif va Risheh-dar'.
در این کتاب، به فضایل شریف انسانی اشاره شده است.
In this book, noble human virtues are mentioned.
Passive voice 'Eshareh shodeh ast'.
او با رفتاری شریفانه، تحسین همگان را برانگیخت.
With noble behavior, he aroused the admiration of everyone.
Adverbial usage in a complex sentence.
حضور شریف شما در این مراسم باعث افتخار ماست.
Your noble presence in this ceremony is our honor.
Formal Ta'arof expression 'Hozur-e Sharif'.
او همواره در پی کسب کمالات شریف اخلاقی بود.
He was always seeking to acquire noble moral perfections.
Plural abstract noun 'Kamalat' (perfections).
این اثر هنری، نشاندهنده روح شریف خالق آن است.
This artwork represents the noble spirit of its creator.
Compound word 'Neshan-dahandeh' (representing).
در متون کلاسیک، 'شریف' به معنای کسی است که از رذایل اخلاقی پیراسته باشد.
In classical texts, 'Sharif' means someone who is purified from moral vices.
Academic definition using 'Pirashteh' (purified/adorned).
او با تکیه بر اصالت شریف خود، در برابر ظلم ایستاد.
Relying on his noble origin, he stood against oppression.
Participle phrase 'Ba tekyeh bar' (relying on).
مفاهیم شریفی چون ایثار و فداکاری در اشعار او موج میزند.
Noble concepts such as sacrifice and devotion overflow in his poems.
Idiomatic expression 'Moj mizand' (overflows/waves).
او همواره از محضر شریف استادان بزرگ بهره میبرد.
He always benefited from the noble presence of great masters.
Formal term 'Mahzar-e Sharif' (noble presence).
بررسی ابعاد شریف شخصیت او نیازمند زمان بیشتری است.
Examining the noble dimensions of his personality requires more time.
Gerund 'Barresi' (examining) as the subject.
او با مناعت طبعی شریف، از پذیرش هدایای گرانقیمت خودداری کرد.
With a noble magnanimity, he refused to accept expensive gifts.
Sophisticated noun phrase 'Mana'at-e tab' (magnanimity).
این بیانیه با زبانی شریف و دیپلماتیک نگاشته شده است.
This statement has been written in a noble and diplomatic language.
Past participle 'Negashteh shodeh' (has been written).
او در زمره شریفترین انسانهای عصر خود به شمار میرفت.
He was considered among the noblest humans of his era.
Superlative 'Shariftarin' in a formal structure.
تجلی اوصاف شریف در سیره عملی آن بزرگوار، الگویی برای همگان است.
The manifestation of noble attributes in the practical life of that great man is a model for everyone.
Highly formal vocabulary: 'Tajalli' (manifestation), 'Ousaf' (attributes), 'Sireh' (way of life).
او با استعانت از آموزههای شریف دینی، به اصلاح جامعه همت گماشت.
Seeking help from noble religious teachings, he strove to reform society.
Archaic/Formal verb 'Hemmat gomasht' (strove/resolved).
در فلسفه اخلاق، 'شریف' به آن دسته از افعالی اطلاق میشود که غایتی متعالی دارند.
In ethics, 'Sharif' refers to those actions that have a sublime end.
Technical philosophical language: 'Etlagh mishavad' (is applied/referred).
او با نگاهی شریف به هستی، همواره در پی کشف حقیقت بود.
With a noble gaze upon existence, he was always in search of the truth.
Metaphorical use of 'Negah' (gaze/perspective).
نثر او، آمیزهای از کلمات شریف و تعابیر نغز پارسی است.
His prose is a mixture of noble words and exquisite Persian expressions.
Literary criticism vocabulary: 'Amizeh' (mixture), 'Naghz' (exquisite).
او با حفظ وقار شریف خود، حتی در سختترین شرایط نیز لبخند میزد.
Maintaining his noble dignity, he would smile even in the hardest conditions.
Noun 'Vaghar' (dignity/composure) paired with 'Sharif'.
این سنت شریف، از دیرباز در میان ایرانیان رواج داشته است.
This noble tradition has been prevalent among Iranians since ancient times.
Adverbial phrase 'Az dirbaz' (since long ago).
او با پیوند زدن اندیشههای شریف با عمل، منشأ خیر بسیار شد.
By linking noble thoughts with action, he became the source of much good.
Gerund phrase 'Peyvand zadan' (linking).
Collocations courantes
Phrases Courantes
نام شریف شما؟
خانواده شریف چطورند؟
انسان شریفی است.
در دانشگاه شریف...
به خدمت شریف...
نیتش شریف بود.
ذات شریفی دارد.
مکان شریف
رفتار شریفانه
ملت شریف ایران
Souvent confondu avec
Shirin means 'sweet'. They both start with 'Sh', but Sharif ends in 'f' and has an 'r' sound.
In 'Aghaye Sharif', it's a name. In 'Mard-e Sharif', it's an adjective. Context and the Ezafe help distinguish them.
Musharraf means 'honored' (by a visit). Sharif is the quality of being noble.
Expressions idiomatiques
"شریفِ مکه"
Historically refers to the governors of Mecca, but used to imply high religious lineage.
او مانند شریف مکه مورد احترام است.
Historical/Formal"ذاتِ شریف"
Referring to someone's personhood with extreme respect.
ذات شریف شما برای ما عزیز است.
Very Formal"لقبِ شریف"
A noble title or epithet.
او این لقب شریف را به دست آورد.
Formal"شریف و نجیب"
A pair describing someone of perfect character and breeding.
او دختری شریف و نجیب است.
Neutral/Formal"حضورِ شریف"
Noble presence; used to acknowledge someone's arrival or company.
از حضور شریف شما سپاسگزاریم.
Formal"کلامِ شریف"
Noble words; often referring to religious sayings or wise quotes.
این کلام شریف از بزرگان است.
Literary"نامِ شریف"
The 'noble name'; used as an honorific for the person themselves.
نام شریف شما در لیست هست.
Formal"نفسِ شریف"
The noble self or soul.
نفس شریف او از آلودگیها دور است.
Philosophical"تبارِ شریف"
Noble lineage or ancestry.
او از تباری شریف و کهن است.
Literary"راهِ شریف"
The noble path; referring to a virtuous way of life.
او همیشه در راه شریف قدم برمیداشت.
PoeticFacile à confondre
It is the noun form of the same root.
Sharaf is 'honor' (the concept); Sharif is 'noble' (the person/quality). You can have Sharaf, or be Sharif.
او شرف دارد (He has honor) vs او شریف است (He is noble).
Used in formal visits.
Tashrif is a noun used in polite verbs like 'Tashrif Avardan' (to come). Sharif is a descriptive adjective.
تشریف بیاورید (Please come) vs شما شریف هستید (You are noble).
Plural of Sharif, but used for a social class.
Ashraf refers to the 'aristocracy' or 'nobles' as a group. Sharif describes an individual's character.
او از طبقه اشراف است (He is from the aristocrat class).
The feminine version in Arabic.
In Persian, we use 'Sharif' for both genders. 'Sharifeh' is almost exclusively used as a female first name.
خانم شریفه (Ms. Sharifeh - name) vs این خانم شریف است (This lady is noble).
The adverbial form.
Sharif describes a person; Sharifaneh describes an action.
او شریف است (He is noble) vs او شریفانه عمل کرد (He acted nobly).
Structures de phrases
[Name] + [Sharif] + [ast].
Ali Sharif ast.
[Noun] + -e + [Sharif] + [Verb].
Pedar-e sharif amad.
U + [ensan-e sharifi] + [ast].
U ensan-e sharifi ast.
Ba + [niyat-e sharif] + [Clause].
Ba niyat-e sharif be ma komak kard.
[Hozur-e Sharif-e] + [Person] + [Clause].
Hozur-e sharif-e shoma ba'es-e eftekhar ast.
[Abstract Noun] + -e + [Sharif] + [Verb].
Ousaf-e sharif-e u bar hameh ashkar ast.
Nam-e sharif-e shoma chist?
Nam-e sharif-e shoma chist?
Ey + [Sharif] + [Clause].
Ey sharif-e ruzgar, koja rafti?
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High in formal and academic contexts; Medium in daily speech.
-
Using 'Sharif' for food or objects.
→
In ghaza khub ast. (This food is good.)
'Sharif' is for moral character, not physical quality or taste.
-
Pronouncing it as 'SHE-rif'.
→
sha-REEF
The stress in Persian adjectives is almost always on the last syllable.
-
Omiting the Ezafe: 'Mard Sharif'.
→
Mard-e Sharif
Persian requires the Ezafe (-e-) to connect a noun to its adjective.
-
Confusing 'Sharif' (adj) with 'Sharaf' (noun).
→
U sharif ast. (He is noble.)
You cannot say 'U sharaf ast' to mean 'He is noble'; that would mean 'He is honor'.
-
Using 'Sharif' in a very casual slang sentence.
→
Refigh-e bahal (Cool friend).
'Sharif' is too formal for casual slang and can sound sarcastic if used incorrectly.
Astuces
When in doubt, use Mohtaram
If you are not sure if 'Sharif' is too formal for the situation, 'Mohtaram' (respected) is usually a safer, slightly less intense alternative for being polite.
Sharif University Pride
If you meet someone who graduated from Sharif University, mentioning the 'noble' reputation of their school is a great way to start a conversation and show respect for their hard work.
The 'Name' Trick
When you want to sound like a pro in a formal meeting, use 'Nam-e sharif-e shoma?' It immediately signals that you understand high-level Persian social norms.
Don't forget the Ezafe
Always remember the short 'e' sound when 'Sharif' follows a noun. It's 'Mard-e Sharif', not 'Mard Sharif'. This is the most common grammatical mistake for learners.
Pair with Najib
The phrase 'Sharif va Najib' is a classic way to describe someone of perfect character. Using them together sounds very natural and sophisticated.
Avoid the 'Sheriff'
Make sure the stress is on the 'reef' part. If you stress the 'Sha' part, it sounds like the English word 'Sheriff', which can be confusing.
Formal Letters
Start your formal letters with 'Dust-e Sharif' or 'Ostad-e Sharif' to set a tone of mutual respect and dignity from the first line.
The 'Sh' Connection
Many Persian words for 'honor' or 'nobility' start with 'Sh' (Sharaf, Sharif, Shohrat). Grouping them together in your mind can help you remember their meanings.
Praising Character
Iranians value character highly. Using 'Sharif' to describe someone's actions is one of the highest compliments you can give in Persian culture.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'Sheriff' who is actually 'Sharif'. While a 'Sheriff' enforces the law, a 'Sharif' person follows the higher law of honor and nobility.
Association visuelle
Imagine a person standing on a high, sunlit mountain peak (the root meaning of elevation), looking down with a kind and honest expression. This represents the 'high' moral standing of a Sharif person.
Word Web
Défi
Try to use 'Sharif' in three different ways today: 1. To ask someone's name politely. 2. To describe a teacher or mentor. 3. To mention the famous university.
Origine du mot
Derived from the Arabic root 'Sh-R-F' (ش ر ف), which pertains to highness, elevation, and prominence. It entered Persian early on and became deeply integrated into the language's ethical and formal vocabulary.
Sens originel : The original Arabic meaning refers to a high place or an overlook (a balcony or a hill), signifying someone who is 'elevated' above others in status or virtue.
Semitic (Arabic) root, adopted into the Indo-European (Persian) lexicon.Contexte culturel
Be careful not to use 'Sharif' sarcastically, as questioning someone's 'Sharaf' (honor) is a very serious matter in Iranian culture.
In English, 'noble' can sometimes sound archaic or like it refers only to kings and queens. In Persian, 'Sharif' is very much alive and used for everyday people of good character.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Asking someone's name (Ta'arof)
- نام شریف شما؟
- ببخشید، نام شریف؟
- افتخار آشنایی با کدام نام شریف را دارم؟
- نام شریفتان را میفرمایید؟
Describing a respected person
- او انسانی شریف است.
- ایشان بسیار شریف هستند.
- یک شخصیت شریف و دوستداشتنی.
- او از شریفترین آدمهایی است که میشناسم.
Formal Correspondence
- خدمت شریف جناب آقای...
- دوست شریف و ارجمندم...
- با سلام خدمت آن وجود شریف...
- تقدیم به پیشگاه شریف...
Academic/Professional settings
- او فارغالتحصیل شریف است.
- استاد شریف ما همیشه کمک میکنند.
- در محیط شریف دانشگاه...
- همکاران شریف من...
Religious or Sacred contexts
- قرآن شریف
- مکانهای شریف
- حدیث شریف
- عتبات عالیات و مشاهد مشرفه
Amorces de conversation
"آیا میدانستید دانشگاه شریف یکی از بهترین دانشگاههای دنیاست؟"
"به نظر شما چه ویژگیهایی یک انسان را 'شریف' میکند؟"
"نام شریف شما چیست؟ من خیلی خوشحالم که با شما آشنا شدم."
"او واقعاً معلم شریفی است، نظر شما درباره کلاس او چیست؟"
"چرا در فرهنگ ایرانی، 'شریف' بودن اینقدر اهمیت دارد؟"
Sujets d'écriture
در مورد یکی از اعضای خانوادهتان که او را 'شریف' میدانید بنویسید و دلیل آن را توضیح دهید.
آیا تا به حال با کسی برخورد کردهاید که رفتاری بسیار شریفانه داشته باشد؟ ماجرا را شرح دهید.
تفاوت بین 'موفق بودن' و 'شریف بودن' از نظر شما چیست؟
اگر بخواهید به یک دوست خارجی معنای کلمه 'شریف' را توضیح دهید، چه میگویید؟
چگونه میتوانیم در زندگی روزمره خود، انسانی شریفتر باشیم؟
Questions fréquentes
10 questionsYes, but it sounds very formal. You might say it to praise a child's good behavior to their parents: 'Che pesar-e sharifi!' (What a noble boy!). It implies the child is well-behaved and respectful.
Yes, Sharif is a very common surname. It is also a common first name for men. When used as a name, it doesn't always imply the person's current character, but it carries the heritage of the word's meaning.
It is a long 'ee' sound, like in the English word 'feet' or 'reef'. Make sure to hold it slightly longer than a short 'i' sound to sound like a native speaker.
Mohtaram means 'respected' and is used very broadly for anyone you are being polite to. Sharif is deeper; it implies that the person has a high moral character and integrity. You can respect someone (Mohtaram) without necessarily thinking they are 'noble' (Sharif), though they often go together.
Generally, no. It is reserved for humans, institutions, and sacred things. However, in fables or poetry, a 'noble horse' might be called 'Asb-e Sharif,' but this is rare in modern speech.
Yes, it was renamed after the 1979 revolution in honor of Majid Sharif-Vaghefi, who was a student there and a prominent revolutionary figure. Before that, it was called Aryamehr University.
This is part of Ta'arof (Persian etiquette). By calling your name 'noble,' the speaker is showing you great respect. It is much more polite than just asking 'Nam-e shoma chist?'
In Persian grammar, adjectives don't change for gender. So, both a man and a woman are 'Sharif.' The word 'Sharifeh' exists but is used only as a female name.
No, that would sound very strange. For a good meal, use 'khoshmazzeh' (delicious) or 'ali' (excellent). 'Sharif' is for moral and spiritual qualities.
Yes, because it is an Arabic root, you will find it in Urdu, Turkish, Swahili, and many other languages spoken in Muslim-majority regions, usually with a very similar meaning of 'noble' or 'honorable'.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence in Persian using 'Sharif' to describe your teacher.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal question asking for someone's name using 'Sharif'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a noble family.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He behaved nobly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the reputation of Sharif University in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Niyat-e Sharif'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal opening for a letter to a respected friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The noble Quran is our guide.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Shariftarin' in a sentence about human virtues.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Mellat-e Sharif-e Iran'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Your noble presence is an honor for us.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the word 'Sharaf'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'noble doctor' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Zat-e Sharif'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Noble goals require hard work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Al-Quds al-Sharif'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Sharifaneh' to describe a decision.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Khandan-e Sharif'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is a noble and honest human.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Mahzar-e Sharif'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Sharif' correctly, stressing the second syllable.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone their name in a very polite way using 'Sharif'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a noble man' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I study at Sharif University' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'His family is very noble' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'Sharif' to describe a teacher you like.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He behaved nobly' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What is your noble intention?' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Acknowledge someone's presence politely using 'Sharif'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The noble nation of Iran' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'noble doctor' in a sentence.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Your name is noble to us' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'Shariftarin' in a sentence about friends.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a noble place' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask about someone's 'noble family' politely.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has a noble essence' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Noble words are always remembered' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He chose a noble path' in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'Sharif' in a greeting to a group.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Maintaining honor is difficult' using the word 'Sharaf'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'شریف'. Does it end with a 't' or an 'f' sound?
Listen to the sentence: 'او در شریف درس میخواند.' Is 'Sharif' a person or a university here?
Listen: 'نام شریف شما چیست؟' Is the speaker being formal or informal?
Listen: 'او مردی شریف است.' What is the speaker's opinion of the man?
Listen for the Ezafe in 'Khanevadeh-ye Sharif'. How many syllables do you hear in the whole phrase?
Listen: 'او شریفانه رفتار کرد.' Did he behave well or badly?
Listen: 'نیتش شریف بود.' Was the intention good or bad?
Listen: 'ذات شریف او...' What is being described as noble?
Listen: 'ملت شریف ایران...' Who is being addressed?
Listen: 'استاد شریف ما...' Is the teacher respected?
Listen for the difference: 'Sharif' vs 'Shirin'. Which one means noble?
Listen: 'حضور شریف شما...' Is this a welcoming or a goodbye?
Listen: 'او یکی از شریفان روزگار است.' What does 'Sharifan' mean here?
Listen: 'کلام شریف...' What follows is likely a:
Listen: 'او از خاندانی شریف است.' What is the social standing of the family?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Sharif' is the gold standard for describing moral integrity in Persian. Use it when you want to call someone 'honorable' or 'noble' in a formal context, such as 'Ensan-e Sharif' (A noble human).
- Sharif is a formal Persian adjective meaning noble, honorable, or of high moral character, used to show deep respect.
- It is commonly used as a male first name and is the name of Iran's most prestigious technical university.
- In polite conversation (Ta'arof), it is used to honor someone's name, family, or presence in a highly respectful manner.
- The word is gender-neutral and can describe people, institutions, or sacred religious items like the Quran or holy sites.
When in doubt, use Mohtaram
If you are not sure if 'Sharif' is too formal for the situation, 'Mohtaram' (respected) is usually a safer, slightly less intense alternative for being polite.
Sharif University Pride
If you meet someone who graduated from Sharif University, mentioning the 'noble' reputation of their school is a great way to start a conversation and show respect for their hard work.
The 'Name' Trick
When you want to sound like a pro in a formal meeting, use 'Nam-e sharif-e shoma?' It immediately signals that you understand high-level Persian social norms.
Don't forget the Ezafe
Always remember the short 'e' sound when 'Sharif' follows a noun. It's 'Mard-e Sharif', not 'Mard Sharif'. This is the most common grammatical mistake for learners.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Expressions liées
Plus de mots sur family
عاقد
B1L'officiant de mariage qui célèbre l'union légale.
عضو بودن
B1Être membre d'une famille ou d'un groupe.
عقد
B1Marriage contract; formal engagement ceremony.
عقد کردن
B1Se marier officiellement en signant un contrat de mariage.
عمه
A1Le mot 'عمه' désigne la tante paternelle, c'est-à-dire la sœur du père.
عمه زاده
B1Paternal cousin (child of paternal aunt).
عمهزاده
B1Paternal aunt's child (cousin).
عمو
A1Oncle paternel; le frère du père. Mon oncle paternel est très gentil.
عموزاده
A2A cousin (child of one's paternal uncle).
عنایت
B1Care; attention; favor; consideration.