B1 noun #1,000 le plus courant 12 min de lecture

〜において

Indicates a place, time, or context (formal); in, at, on.

ni oite
At the A1 level, you usually learn the particle 'de' to say 'at' or 'in.' For example, 'Gakkou de benkyou shimasu' (I study at school). 'Ni oite' is a much more advanced version of this. You don't need to use it yet, but you might see it on signs or hear it in very formal announcements. Think of it as a very polite and 'stiff' way to say 'at.' It is like the difference between saying 'at the park' and 'within the premises of the park.' For now, just remember that if you see 'ni oite,' it's just a formal way of pointing to a place or a time. You should continue to use 'de' in your own speaking because 'ni oite' will sound too robotic for a beginner. However, recognizing it will help you understand formal Japanese news or announcements at train stations. It always follows a noun, just like 'de' does. It's a 'bonus' word that makes you sound very educated if you can recognize it in the wild.
As an A2 learner, you are starting to see more formal Japanese in textbooks and news clips. 'Ni oite' is the formal cousin of the particle 'de.' While 'de' is used for everyday actions like eating at a restaurant, 'ni oite' is used for important events or general situations. For example, if a teacher says 'Kyoushitsu ni oite...' they are setting a very formal tone for the classroom rules. You should also start noticing 'ni okeru.' This is used when you want to describe a noun using a location. For example, 'Nihon ni okeru seikatsu' means 'Life in Japan.' This is more formal than 'Nihon no seikatsu.' At this level, try to recognize 'ni oite' in reading passages. It often appears in the first sentence of a paragraph to set the scene. You don't need to force yourself to use it in conversation yet, but understanding that it marks a 'formal setting' will help you grasp the tone of what you are reading. It's a key marker of 'written-style' Japanese.
At the B1 level, you are expected to start using 'ni oite' in your writing, especially for essays or formal emails. This is the level where you distinguish between 'casual' and 'formal' structures. You should use 'ni oite' when discussing abstract topics like 'In modern society' (Gendai shakai ni oite) or 'In the field of sports' (Sports no bunya ni oite). It's also important to master the 'ni okeru' form to link two nouns formally. For example, instead of saying 'Internet no mondai' (Internet problems), you can say 'Internet ni okeru mondai' (Problems in/on the internet) to sound more professional. You should also learn the 'ni oite wa' form, which is used to highlight a specific context for emphasis. For example, 'Kono chiiki ni oite wa...' (In this specific region...). This is very useful for making comparisons in your speeches or writing. At B1, 'ni oite' becomes a tool to show you can handle adult, professional Japanese beyond basic daily needs.
For B2 learners, 'ni oite' should be a natural part of your formal vocabulary. You should be able to use it fluently in business presentations, academic reports, and debates. At this level, you need to be careful about the nuance. 'Ni oite' isn't just a formal 'de'; it often implies a broader scope or a systemic context. You should also be familiar with 'ni oite mo' (even in/also in) and 'ni oite wa' (as for/in terms of). These variations allow you to build complex arguments. For instance, 'Riron ni oite wa tadashii ga, jissai ni oite wa muzukashii' (It is correct in theory, but difficult in practice). Here, 'ni oite' creates a clear contrast between two conceptual realms. You should also recognize that 'ni oite' can mark time periods in a historical or formal sense. Mastering this expression allows you to write with the 'hard' (katai) style required for the JLPT N2 exam and professional life in Japan. It signals that you are an advanced speaker who understands sociolinguistic boundaries.
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of 'ni oite' and its stylistic impact. You should be able to distinguish it from other formal markers like 'ni atatte' or 'ni kanshite' with precision. C1 learners use 'ni oite' to frame complex philosophical, legal, or technical discussions. You might use the even more formal 'ni okimashite wa' in extremely high-level business or diplomatic settings. You should also be sensitive to how 'ni oite' can be used to avoid personal pronouns, making a statement sound more objective and authoritative. For example, instead of saying 'I think this is important in this project,' a C1 speaker might say 'Hon project ni oite, kore wa kiwamete juuyou de aru.' This shifts the focus from the speaker's opinion to the objective reality of the project. You should also be able to read and interpret 'ni okeru' in complex legal clauses where it defines the jurisdiction or scope of a law. At this level, the word is not just a particle; it's a stylistic choice that defines your professional persona.
At the C2 level, 'ni oite' is a fundamental building block of your sophisticated Japanese output. You use it effortlessly to structure high-level academic discourse, legal arguments, or literary analysis. You understand the historical weight of the expression, tracing its roots back to the verb 'oku' (to place), and you use this 'placing' nuance to create specific rhetorical effects. You can navigate the most formal registers of Japanese, including 'ni okimashite wa' in ceremonial speeches, without it feeling forced. Your usage of 'ni okeru' vs. 'ni oite' is flawless, and you use these structures to create dense, information-rich sentences that are typical of high-level Japanese prose. You also recognize the rare cases where 'ni oite' might be used with personal nouns in psychological or medical contexts to describe internal states, showing a deep grasp of the language's flexibility. For a C2 speaker, 'ni oite' is a precision tool used to define the boundaries of thought and reality in a way that is both authoritative and culturally resonant.

〜において en 30 secondes

  • A formal particle meaning 'in' or 'at' used for places, times, and abstract fields.
  • Changes to 'ni okeru' when it modifies a noun directly (e.g., 'Life in Japan').
  • Essential for professional Japanese, academic writing, and understanding news broadcasts.
  • Derived from the verb 'oku' (to place), framing the topic within a specific environment.

The Japanese expression 〜において (ni oite) is a sophisticated, formal compound particle used to indicate the location, time, or specific context in which an action or state occurs. While beginners often rely on the simple particle で (de) to mark where something happens, ni oite elevates the register of the sentence, making it suitable for academic writing, business reports, news broadcasts, and public speeches. It functions similarly to the English prepositions 'in,' 'at,' 'on,' or the phrase 'as for the field of.' Understanding this word is crucial for moving from conversational Japanese to professional-level proficiency. It doesn't just point to a physical spot; it frames the entire discussion within a specific realm or era.

Grammatical Function
It acts as a postpositional phrase that attaches directly to nouns. It is the formal equivalent of the particle 'de' when marking location or circumstances.
Register
Primarily used in written Japanese (kago) or formal spoken Japanese (keigo/public speaking). It is rarely used in casual daily conversations with friends.

Historically, the expression is derived from the verb おく (oku - to put/place). By using the te-form oite combined with the target particle ni, the speaker is metaphorically 'placing' the subject of the sentence into a specific environment. This 'placing' creates a sense of stability and formal boundaries around the topic being discussed. For example, if you are talking about the development of technology, using ni oite suggests a comprehensive view of the entire technological landscape rather than just a specific shop or room where a computer might be.

現代のビジネスにおいて、スピードは最も重要な要素の一つです。
(In modern business, speed is one of the most important factors.)

In the example above, the speaker isn't just saying speed is important 'at work.' They are framing the importance of speed within the entire conceptual framework of 'modern business.' This breadth is what makes the expression so powerful in professional settings. It allows the speaker to define the scope of their statement with precision and authority. Furthermore, when modifying a noun that follows it, the form changes to 〜における (ni okeru), which functions like an adjective phrase. For instance, 'the meeting in Tokyo' becomes 'Tokyo ni okeru kaigi.'

When should you avoid it? Since it carries a heavy, formal weight, using it while ordering coffee or talking to your siblings would sound unnaturally stiff—almost like you are reading a legal contract aloud. However, if you are writing a university essay or giving a presentation at a Japanese company, ni oite is your best friend. It signals to your audience that you are treating the subject matter with the appropriate level of seriousness and intellectual rigor. It is one of those 'bridge' words that takes a learner from the 'survival' stage to the 'professional' stage of language acquisition.

Contextual Range
It covers physical locations (The Olympics in Paris), temporal periods (In the 19th century), and abstract fields (In the realm of mathematics).

教育の分野において、新しい技術の導入が進んでいる。
(In the field of education, the introduction of new technology is progressing.)

Mastering the syntax of 〜において is relatively straightforward because it behaves like a standard particle, but there are specific variations you must learn to use it correctly in different grammatical structures. The most common pattern is [Noun] + において + [Verb/Adjective]. In this structure, the noun represents the setting. It is important to note that the noun must be a place, a time, or a situation. You cannot use it with people to mean 'in someone's opinion' (for that, you would use ni totte or ni yoreba).

Pattern 1: Location/Time
Noun + において. Example: 'Kyoto ni oite' (In Kyoto). This is used when the verb following it describes an action or a state existing in that location.
Pattern 2: Noun Modification
Noun A + における + Noun B. Example: 'Gakkou ni okeru ijime' (Bullying in schools). Here, 'ni okeru' acts like a prepositional phrase modifying the second noun.

One of the nuances that learners often struggle with is the difference between ni oite and de. While both can mean 'at' or 'in,' ni oite is much broader. If you say 'Kouen de asobu' (Play in the park), it's a simple physical action. If you say 'Kouen ni oite shikiten ga okonawareta' (A ceremony was held in the park), it sounds like an official event of significant importance. The use of ni oite adds a layer of 'officialdom' or 'formality' to the location. It treats the location as a stage or a defined arena for the event.

その会議は、本社において開催されます。
(The meeting will be held at the head office.)

Another advanced variation is 〜においては (ni oite wa). The addition of the topic marker wa emphasizes the location or context, often to contrast it with others or to define the specific scope of a rule. For example, 'Japan ni oite wa...' (In the case of Japan/Within Japan...) might be used when comparing Japanese laws to those of other countries. This is very common in legal texts and comparative studies. Similarly, 〜においても (ni oite mo) means 'also in' or 'even in,' adding a sense of inclusion to the formal context.

When using it for time, it is typically reserved for large blocks of time or historical eras. You wouldn't say '3 o'clock ni oite' (at 3 o'clock); instead, you would say 'Meiji jidai ni oite' (In the Meiji era). It frames the time as a historical context rather than a specific point on a clock. This distinction is vital for writing historical essays or discussing long-term trends. In summary, the choice of ni oite over de or ni is a choice of register and scope, signaling a transition from the mundane to the professional or academic.

Common Collocations
政治において (In politics), 歴史において (In history), 国際社会において (In the international community).

過去における過ちを繰り返してはならない。
(We must not repeat the mistakes of the past.)

If you are living in Japan or consuming Japanese media, you will encounter 〜において in very specific environments. It is the language of the 'public square.' You will hear it most frequently on the NHK evening news. News anchors use it to report on international summits, domestic policy changes, or significant social trends. For example, 'Washington ni oite nichi-bei shunou kaidan ga okonawaremashita' (A Japan-US summit was held in Washington). The use of this expression provides a sense of gravity and journalistic distance to the reporting.

In the corporate world, ni oite is a staple of presentations and official announcements. When a CEO addresses the company or when a project manager presents a quarterly report, they will use this expression to define the parameters of their data. 'Kongo no keiei ni oite...' (In our future management...). It sounds much more professional than using 'de.' It suggests that the speaker has a high-level, strategic view of the topic. If you are attending a business meeting in Japan, using ni oite correctly in your presentation will significantly boost your perceived level of Japanese fluency and professionalism.

Academic Settings
University lectures and research papers are filled with this expression. It is used to define the scope of research, such as 'The role of enzymes in cellular biology' (Saibou seibutsugaku ni okeru kouso no yakuwari).
Legal and Official Documents
Contracts, laws, and official government notices use 'ni oite' to specify where and when certain regulations apply. It ensures there is no ambiguity about the context of the law.

You will also hear it at formal ceremonies, such as weddings, graduations, or funerals. The master of ceremonies (MC) will use it to announce where different parts of the event are taking place. 'Bekkan ni oite shukuga-kai wo okonaimasu' (We will hold the celebration party in the annex). In these contexts, the word helps maintain the 'hare' (extraordinary/formal) atmosphere of the event, distinguishing it from 'ke' (ordinary/daily) life. It is a linguistic signal that the event is special and requires a certain level of decorum.

本大会において、彼は素晴らしい成績を収めた。
(In this tournament, he achieved excellent results.)

Interestingly, you might also see it in high-end advertising. Luxury brands or companies trying to project an image of reliability and tradition will use ni oite in their slogans or product descriptions. It creates an aura of 'quality' and 'authority.' For instance, a watchmaker might say 'Precision in every second' using ni okeru to sound more prestigious. For a learner, hearing this word should immediately trigger a 'formal mode' in your brain, letting you know that the information being shared is likely important, official, or academic.

While 〜において is a powerful tool, it is also a common source of errors for intermediate learners. The most frequent mistake is 'Register Mismatch.' This happens when a learner uses ni oite in a casual setting. For example, saying 'Uchi ni oite terebi wo mita' (I watched TV at home) sounds incredibly bizarre to a native speaker. It's like saying 'I observed the television broadcast within the confines of my residential domicile' in English. In everyday life, always stick to de.

Mistake 1: Casual Overuse
Using it for mundane actions like eating, sleeping, or meeting friends. Correct: 'Kissa-ten de aimashou.' Incorrect: 'Kissa-ten ni oite aimashou.'
Mistake 2: Confusing 'ni oite' and 'ni okeru'
Using 'ni oite' to modify a noun directly. Correct: 'Japan ni okeru keizai.' Incorrect: 'Japan ni oite keizai.'

Another subtle mistake involves the 'Scope of the Noun.' Ni oite is best suited for nouns that represent a 'field' or a 'system' rather than a specific, small physical object. You wouldn't say 'Hako ni oite' (In the box) unless you were writing a very abstract philosophical treatise on the nature of boxes. For physical containers, no naka de is the standard choice. Ni oite requires a certain level of conceptual 'grandeur' or 'breadth' to feel natural.

❌ 私の部屋において勉強しました。
✅ 私の部屋で勉強しました。
(Use 'de' for personal, small-scale actions.)

Learners also sometimes confuse ni oite with ni tsuite (about). While they can both appear in similar contexts, ni tsuite focuses on the topic of discussion, whereas ni oite focuses on the environment or field where something exists or happens. For example, 'Technology ni tsuite hanasu' means to talk about technology. 'Technology ni oite mondai ga aru' means there is a problem within the field of technology. Mixing these up can change the entire meaning of your sentence.

Finally, watch out for the 'Subjectivity Trap.' As mentioned before, ni oite is objective. It describes the external world. If you want to say 'In my opinion,' do not use ni oite. Instead, use watashi ni totte (for me) or watashi no kangae de wa (in my thinking). Using ni oite with a person as the noun (e.g., 'Kare ni oite...') is almost always incorrect unless you are talking about 'within his body/mind' in a medical or psychological context, which is very rare.

Summary of Errors
1. Too casual. 2. Wrong grammatical form (oite vs okeru). 3. Noun scope too small. 4. Confusing with 'about' (ni tsuite). 5. Using with people for opinions.

To truly master 〜において, you must understand how it sits within a family of similar expressions. The most obvious alternative is で (de). As discussed, de is the everyday version. It is versatile and safe. If you are unsure, de is almost never 'wrong,' whereas ni oite can be 'wrong' if it's too formal. However, de lacks the nuance of 'within the field of' that ni oite provides.

〜において vs. 〜で
'De' is for physical actions and casual settings. 'Ni oite' is for formal events, abstract fields, and historical contexts.
〜において vs. 〜における
'Ni oite' follows a noun to describe an action (adverbial). 'Ni okeru' follows a noun to describe another noun (adjectival).

Another similar expression is 〜にあたって (ni atatte). While ni oite means 'in/at,' ni atatte means 'on the occasion of' or 'at the time of.' It is used when something special is starting, like a new job or a wedding. For example, 'Shinsai ni atatte' (Upon the occasion of the new year). While both are formal, ni atatte has a sense of 'facing' a specific event, whereas ni oite is just the 'location' or 'context' of the event.

比較において、この方法は優れている。
(In comparison, this method is superior.)

Then there is 〜に関して (ni kanshite) and 〜について (ni tsuite). These mean 'regarding' or 'about.' As mentioned in the mistakes section, these focus on the topic. If you say 'Keizai ni kanshite houkoku suru,' you are reporting about the economy. If you say 'Keizai ni oite houkoku suru,' you are reporting while inside the economic sector (perhaps at a summit). The distinction is between the 'object' of your speech and the 'environment' of your speech.

Finally, consider 〜内 (nai/uchi). This simply means 'inside.' It is more literal and less 'contextual' than ni oite. If you want to say 'inside the company,' you can say 'shanai de.' If you want to say 'within the corporate structure of Japan,' you would use 'Nihon no kigyou ni oite.' The choice depends on whether you are talking about a physical space or a conceptual framework. By choosing ni oite, you are signaling that you are looking at the 'big picture.'

Quick Comparison Table
- で: Casual/General location.
- において: Formal/Abstract context.
- における: Formal noun modifier.
- に関して: Regarding a topic.
- にあたって: On the occasion of an event.

How Formal Is It?

Formel

"本件において、慎重な対応が求められます。"

Neutre

"現代社会において、インターネットは欠かせない。"

Informel

"N/A"

Child friendly

"N/A"

Argot

"N/A"

Le savais-tu ?

Even though it comes from 'to place,' you don't actually 'place' a physical object when using 'ni oite.' You are placing the 'context' of your speech.

Guide de prononciation

UK /ni o.i.te/
US /ni oʊ.i.teɪ/
Japanese is pitch-accented. 'Ni oite' generally has a flat or slightly rising pitch on 'oite'.
Rime avec
tsuite kite mite kaite kiite shite oite (placing) toite
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'oite' as 'oy-te' (one syllable for 'oi'). It must be 'o-i-te'.
  • Stressing the 'ni' too heavily.
  • Pronouncing 'te' like 'tea' in English.
  • Merging 'ni' and 'o' into 'nyo'.
  • Making the 'o' sound like 'u' (nuite).

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Easy to recognize once you know the pattern, but common in dense texts.

Écriture 4/5

Requires knowing when the register is appropriate; easy to over-use.

Expression orale 5/5

Hard to use naturally without sounding like a robot in casual settings.

Écoute 3/5

Very clear and distinct in formal speech.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

で (de) に (ni) 置く (oku) 場所 (basho) 社会 (shakai)

Apprends ensuite

〜に関して (ni kanshite) 〜にあたって (ni atatte) 〜に際して (ni saishite) 〜を通じて (wo tsuujite) 〜に基づいて (ni motozuite)

Avancé

〜に即して (ni sokushite) 〜に照らして (ni terashite) 〜をふまえて (wo fumaete)

Grammaire à connaître

Noun + における + Noun

日本における生活 (Life in Japan)

Noun + においては (Emphasis)

理論においては正しい。(In theory, it's correct.)

Noun + においても (Even in)

海外においても人気だ。(Popular even abroad.)

Noun + においての + Noun

会議においての決定 (The decision in the meeting)

Noun + におきまして (Polite)

式典におきまして挨拶をします。(I will give a greeting at the ceremony.)

Exemples par niveau

1

ロンドンにおいて、オリンピックがありました。

In London, there were the Olympics.

A1 students usually use 'de', but 'ni oite' is used here for a big event.

2

明治時代において、日本は変わりました。

In the Meiji era, Japan changed.

Used for a historical time period.

3

この本において、大切なことが書いてあります。

In this book, important things are written.

Formal way to say 'in' a book.

4

学校において、テストがあります。

At school, there is a test.

Formal announcement style.

5

日本において、富士山は有名です。

In Japan, Mt. Fuji is famous.

Used to define the country as the context.

6

将来において、夢をかなえたいです。

In the future, I want to make my dreams come true.

Formal way to say 'in the future'.

7

会議室において、話し合いをします。

In the meeting room, we will have a discussion.

Formal location marker.

8

歴史において、彼は有名です。

In history, he is famous.

Used for the field of history.

1

現代社会において、スマホは必要です。

In modern society, smartphones are necessary.

Common formal phrase for 'modern society'.

2

その事件は、夜中において起こりました。

The incident occurred in the middle of the night.

Formal reporting style for time.

3

スポーツにおけるルールは大切です。

Rules in sports are important.

Using 'ni okeru' to modify 'rules'.

4

この国において、新しい法律ができました。

In this country, a new law was made.

Formal context for law.

5

教育において、先生の役割は大きいです。

In education, the teacher's role is large.

Using it for the field of 'education'.

6

過去における経験を活かしましょう。

Let's use our experiences in the past.

Modifying 'experiences' with 'past'.

7

世界において、平和が求められています。

In the world, peace is being sought.

Formal global context.

8

仕事において、ミスは許されません。

In work, mistakes are not allowed.

Defining the professional context.

1

IT業界において、技術革新は非常に速い。

In the IT industry, technological innovation is very fast.

Defining a specific industry context.

2

家庭における教育の重要性を再確認する。

Reconfirm the importance of education in the home.

Using 'ni okeru' for a formal noun phrase.

3

この研究において、新しい発見があった。

In this research, there was a new discovery.

Formal academic context.

4

人生において、最も大切なことは何ですか?

In life, what is the most important thing?

Philosophical context.

5

経済において、インフレは大きな問題だ。

In economics, inflation is a big problem.

Defining the field of economics.

6

彼は政治の世界において、強い影響力を持っている。

He has strong influence in the world of politics.

Defining the political sphere.

7

この地域における伝統を守るべきだ。

We should protect the traditions in this region.

Modifying 'traditions' with the region.

8

契約において、以下の条件を確認してください。

In the contract, please confirm the following conditions.

Legal/Business context.

1

国際会議において、環境問題が議論された。

Environmental issues were discussed at the international conference.

Formal event marker.

2

江戸時代における文化は、現代にも影響を与えている。

Culture in the Edo period still influences the present day.

Historical noun modification.

3

精神面において、彼は非常にタフだ。

In terms of the mental aspect, he is very tough.

Defining the 'mental' field/aspect.

4

理論においては可能だが、実践は難しい。

It is possible in theory, but practice is difficult.

Using 'ni oite wa' for contrast.

5

都市開発において、住民の意見を聞くことが不可欠だ。

In urban development, hearing the residents' opinions is essential.

Formal planning context.

6

科学の分野における彼の功績は大きい。

His achievements in the field of science are great.

Formal achievement in a field.

7

本件において、我々は一切の責任を負いません。

In this matter, we bear no responsibility whatsoever.

Legal disclaimer style.

8

あらゆる場面において、礼儀は守るべきだ。

In every situation, etiquette should be observed.

Universal context marker.

1

法治国家において、法の支配は絶対である。

In a constitutional state, the rule of law is absolute.

Political/Legal philosophy context.

2

グローバル化が進む現代において、多文化理解は欠かせない。

In the modern era where globalization is progressing, multicultural understanding is indispensable.

Complex contextual framing.

3

文学における象徴主義の役割を考察する。

Consider the role of symbolism in literature.

Academic analysis style.

4

外交交渉において、沈黙は時に雄弁よりも雄弁である。

In diplomatic negotiations, silence is sometimes more eloquent than eloquence.

Rhetorical/Diplomatic context.

5

諸外国における事例を参考に、新制度を導入する。

Introduce a new system, referring to examples in various foreign countries.

Comparative policy context.

6

経営戦略において、データの活用が勝敗を分ける。

In management strategy, the utilization of data determines victory or defeat.

Strategic business context.

7

本研究における最大の課題は、サンプルの確保であった。

The biggest challenge in this research was securing samples.

Formal research reporting.

8

歴史の転換点において、彼は重要な決断を下した。

At a turning point in history, he made an important decision.

Dramatic historical context.

1

存在論において、主体と客体の境界は曖昧である。

In ontology, the boundary between subject and object is ambiguous.

High-level philosophical discourse.

2

本条項における「第三者」の定義を明確にする必要がある。

It is necessary to clarify the definition of 'third party' in this clause.

Precise legal definition.

3

宇宙物理学におけるブラックホールの特異点に関する考察。

Considerations regarding the singularity of black holes in astrophysics.

Scientific research title style.

4

政治的混迷を極める現状において、真のリーダーシップが問われている。

In the current situation of extreme political turmoil, true leadership is being questioned.

Sophisticated social commentary.

5

日本近代文学における「私」の表象について論じる。

Discuss the representation of 'I' in modern Japanese literature.

Literary criticism style.

6

市場経済における情報の非対称性は、非効率を招く。

Information asymmetry in a market economy leads to inefficiency.

Economic theory discourse.

7

宗教儀礼における沈黙の持つ意味は、文化によって異なる。

The meaning of silence in religious rituals varies by culture.

Anthropological analysis.

8

憲法改正の議論において、国民の合意形成が不可欠である。

In the debate over constitutional amendment, forming a national consensus is essential.

High-level political discourse.

Collocations courantes

現代において
ビジネスにおいて
歴史において
政治において
日常生活において
教育の場において
国際社会において
実生活において
法廷において
スポーツにおいて

Phrases Courantes

〜の点において

〜の過程において

〜の状況において

〜の歴史において

〜の範囲において

〜の分野において

〜の文脈において

〜の精神において

〜の段階において

〜の環境において

Souvent confondu avec

〜において vs 〜について

Means 'about' (topic). 'Ni oite' means 'in/at' (context).

〜において vs 〜に対して

Means 'towards' or 'against.' It indicates a target of an action.

〜において vs 〜にとって

Means 'for' (someone's perspective). 'Ni oite' is objective context.

Expressions idiomatiques

"歴史の転換点において"

At a turning point in history. Used for major shifts in society.

歴史の転換点において、我々は何をすべきか。

Formal

"絶体絶命の状況において"

In a desperate situation with no escape.

絶体絶命の状況において、彼は奇跡を起こした。

Literary

"公の場において"

In a public setting or official capacity.

公の場において、不適切な発言は控えるべきだ。

Formal

"法の下において"

Under the law. Used in legal contexts.

すべての国民は法の下において平等である。

Formal

"神の御前において"

In the presence of God. Used in religious ceremonies.

神の御前において誓います。

Formal/Religious

"学問の世界において"

In the world of academia.

学問の世界において、真理の探究は終わらない。

Formal

"土壇場において"

At the very last moment / at the eleventh hour.

土壇場において、計画が変更された。

Neutral

"第一線において"

On the front lines / at the forefront of a field.

彼は研究の第一線において活躍している。

Formal

"暗闇において"

In the darkness. Often used metaphorically for confusion.

暗闇において一筋の光が見えた。

Literary

"平時において"

In times of peace / during normal times.

平時において、備えを怠ってはならない。

Formal

Facile à confondre

〜において vs にあたって

Both are formal and start with 'ni'.

'Ni atatte' is for a specific event or start time. 'Ni oite' is for a general place or context.

開店にあたって (Upon opening the store) vs 店内において (Inside the store).

〜において vs に際して

Both are formal markers of time/place.

'Ni saishite' is 'on the occasion of.' 'Ni oite' is just 'in.'

留学に際して (On the occasion of studying abroad) vs アメリカにおいて (In America).

〜において vs にて

Both are formal versions of 'de'.

'Nite' is often used for methods or specific locations in short notices. 'Ni oite' is for broader contexts.

メールにて (By email) vs ビジネスにおいて (In business).

〜において vs に伴って

Both are compound particles.

'Ni tomonatte' means 'along with' or 'as a result of.'

人口減少に伴って (Along with population decrease).

〜において vs を通じて

Both describe a context.

'Wo tsuujite' means 'through' or 'via.'

友人を通じて (Through a friend).

Structures de phrases

B1

[Noun] において、[Action]。

会議において、新しい計画が発表された。

B1

[Noun] における [Noun]。

日本における習慣。

B2

[Noun] においては、[Fact]。

この国においては、自由が尊重されている。

B2

[Noun] においても、[Fact]。

地方においても、人口減少が進んでいる。

C1

[Abstract Noun] の点において、[Comparison]。

性能の点において、他社より優れている。

C1

[Process] の過程において、[Change]。

交渉の過程において、条件が変わった。

C2

[Field] における [Concept] の [Noun]。

哲学における存在の定義。

C2

[Context] におきましては、[Formal Statement]。

本件におきましては、遺憾の意を表します。

Famille de mots

Noms

Verbes

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Common in media, business, and education; rare in casual speech.

Erreurs courantes
  • Using 'ni oite' for small, daily actions. Kouen de hashiru.

    Using 'ni oite' for running in a park sounds like a formal government decree about running.

  • Ending a sentence with 'ni okeru'. Japan ni oite okotta.

    'Ni okeru' must be followed by a noun. It cannot end a clause or sentence.

  • Using 'ni oite' to mean 'about'. Keizai ni tsuite hanasu.

    'Ni oite' means 'in/at.' 'Ni tsuite' means 'about.' They are not interchangeable.

  • Using 'ni oite' with people for opinions. Watashi ni totte juuyou da.

    'Ni oite' is for objective contexts, not personal viewpoints.

  • Forgetting the 'ni' and just saying 'oite'. Kyoto ni oite.

    Without 'ni,' 'oite' just means the te-form of 'to place,' which changes the meaning completely.

Astuces

The Noun Linker

Always remember to change 'ni oite' to 'ni okeru' if you want to put it before a noun. This is a very common test question.

Business Ready

Use 'ni oite' in your self-introductions during interviews to sound more professional when talking about your past experiences.

Essay Structure

Start your essay with 'Gendai shakai ni oite...' to immediately signal to the reader that you are writing in a formal academic style.

News Marker

When you hear 'ni oite' on the news, the information following it is usually the 'where' or 'when' of a major event.

Abstract vs. Physical

Prefer 'ni oite' for abstract things (history, politics) and 'de' for physical things (kitchen, park).

Ceremonial Usage

If you are giving a wedding toast, use 'ni okimashite' to show deep respect for the occasion.

Field Marker

Think of 'ni oite' as a signpost that says 'In the field of...'

Legal Clues

In contracts, 'ni oite' defines where the rules apply. Pay close attention to the noun before it.

Avoid Personal Opinion

Never use 'ni oite' to say 'In my opinion.' It makes you sound like you think your opinion is a physical location.

Place it!

Remember it comes from 'oku' (to place). You are 'placing' your sentence in a formal box.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'ni oite' as 'knee-o-it-te.' Imagine you are kneeling (ni) on a giant 'O' (o) while eating (i) tea (te) at a formal ceremony.

Association visuelle

Visualize a formal stage with a spotlight. The spotlight is 'ni oite,' framing the actor (the noun) within that specific space.

Word Web

において (Adverbial) における (Adjectival) におきまして (Polite) 置く (Root verb) 場所 (Location) 分野 (Field) 時代 (Era) 正式 (Formal)

Défi

Try to write three sentences about your career or studies using 'ni oite.' Avoid using 'de' and see how it changes the 'feel' of your writing.

Origine du mot

The phrase comes from the particle 'ni' (target/location) and the te-form of the verb 'oku' (置く), which means 'to put' or 'to place.'

Sens originel : Literally 'placing [the topic] at [the location].' It evolved into a grammatical marker for formal contexts.

Japonic (Old Japanese roots).

Contexte culturel

Never use 'ni oite' when talking to a child or a pet; it sounds mockingly serious or confusingly stiff.

English speakers often struggle because we don't have a direct 'formal' version of 'in.' We use 'within' or 'at the premises of,' but they aren't as common as 'ni oite' is in Japanese formal writing.

The Japanese Constitution (Nihon-koku Kenpou) uses 'ni oite' frequently. NHK News broadcasts (7 PM and 9 PM) are the best places to hear this word. Academic journals like 'Nihon Bungaku' (Japanese Literature) use it in almost every abstract.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Business Meetings

  • プロジェクトにおいて
  • 市場において
  • 会議において
  • 契約において

Academic Writing

  • 本論文において
  • 実験において
  • 考察において
  • 先行研究において

News/Journalism

  • 現地において
  • 会談において
  • 声明において
  • 調査において

History/Sociology

  • 明治時代において
  • 中世において
  • 地域社会において
  • 家庭において

Legal Documents

  • 本条において
  • 裁判において
  • 法律において
  • 規定において

Amorces de conversation

"「現代の日本社会において、一番の問題は何だと思いますか?」"

"「あなたの国において、最も有名な歴史的事件は何ですか?」"

"「ビジネスにおいて、最も大切にしていることは何ですか?」"

"「教育の場において、AIの使用をどう思いますか?」"

"「将来のキャリアにおいて、どのような目標を持っていますか?」"

Sujets d'écriture

「私の人生において、最も影響を受けた人は誰ですか?」について書いてください。

「現代社会におけるSNSの役割」について、自分の意見をまとめてください。

「過去の経験において、失敗から学んだこと」を詳しく記述してください。

「仕事や勉強において、集中力を高める方法」を考えてください。

「異文化理解において、最も難しいと感じる点」は何ですか?

Questions fréquentes

10 questions

Generally, no. Using 'ni oite' for a personal space like your house sounds too formal and strange. Use 'de' instead. However, if you are writing a formal report about 'Safety in the Home' (Katei ni oite), then it is acceptable.

'Ni oite' is used like an adverb to describe where an action happens (e.g., 'He worked in Tokyo'). 'Ni okeru' is used like an adjective to modify a noun (e.g., 'His work in Tokyo').

Yes, it is a key grammar point for the JLPT N3 and N2 levels. You will see it frequently in the reading and grammar sections.

Yes, but only for formal or large blocks of time, like 'the 20th century' or 'modern times.' Do not use it for specific times like 'at 5 PM.'

Mostly, but it is more formal. It is closer to 'within the context of' or 'in the field of' in many cases.

No. You cannot say 'In him, there is kindness' using 'ni oite.' You would use 'kare no naka ni' or 'kare ni wa.'

The polite version is 'ni okimashite.' It is used in very formal speeches or letters.

No. Use 'ni tsuite' for 'about.' 'Ni oite' always refers to the location or field where something exists.

Almost never. If you use it with friends, they might think you are joking or being sarcastic.

It is 'ni oite' plus the topic marker 'wa.' It is used to emphasize the context, often for comparison (e.g., 'In this country, but not that one').

Teste-toi 191 questions

writing

Translate: 'In modern society, speed is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Life in Japan is interesting.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'A meeting was held in Tokyo.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'In history, he is a hero.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'In the field of science, there are many problems.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Even in the future, this will not change.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'In terms of quality, this is the best.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'In this country, the law is strict.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'In the process of research, I found a mistake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'In the world of business, trust is key.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'In the Meiji era, many things changed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'In the international community, cooperation is needed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'In the home, education is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'In every situation, be calm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'In the field of medicine, innovation is fast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'In this book, he explains his theory.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'In the tournament, he played well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'In terms of performance, it is excellent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'In the past, people lived differently.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'In the legal system, fairness is required.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'In modern society' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Life in Japan' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'In the field of sports' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'In terms of performance' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Even in the future' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'In the Meiji era' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'In the world of business' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'In every situation' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Education in the home' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'In this country' (emphasized) formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'In the process of research' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'In terms of quality' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'In the international community' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Under the law' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'In the tournament' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'At the stage of development' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'In the spirit of peace' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'In the world of academia' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'In the middle of the night' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'In terms of the mental aspect' formally.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: 'Gendai shakai ni oite...'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: 'Nihon ni okeru seikatsu...'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: 'Kono kuni ni oite wa...'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: 'Shourai ni oite mo...'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: 'Katei ni okeru kyouiku...'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: 'Kaigi ni oite...'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: 'Rekishi ni oite...'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: 'Seinou no ten ni oite...'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: 'Kokusai shakai ni oite...'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: 'Hou no moto ni oite...'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: 'Kenkyuu no katei ni oite...'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: 'Arayuru bamen ni oite...'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: 'Meiji jidai ni oite...'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: 'IT gyoukai ni okeru...'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the particle: 'Seishin-men ni oite...'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 191 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !