〜ばかり
〜ばかり en 30 secondes
- Means 'nothing but' or 'only' with a sense of excess.
- Attached directly to nouns, replacing 'ga' or 'o' particles.
- Carries a subjective nuance, often used for complaints or descriptions.
- Different from 'dake' (neutral) and 'shika' (negative/insufficient).
The Japanese particle 〜ばかり (bakari) is a versatile and essential component of intermediate Japanese grammar, specifically categorized at the B1 level. When attached to a noun, its primary function is to indicate that something consists of 'nothing but' or 'only' a specific item, often carrying a subjective nuance of excess or repetition. Unlike the neutral particle 'dake' (only), bakari frequently suggests that the speaker feels there is too much of something or that the situation is somewhat remarkable or even undesirable. For example, if you say 'ringo dake tabeta,' you are simply stating the fact that you ate only apples. However, if you say 'ringo bakari tabeta,' you are implying that you ate apples to the exclusion of everything else, perhaps suggesting a lack of variety or an obsession with apples.
- The Nuance of Excess
- Bakari is used when the speaker perceives a concentration of one thing. It highlights a state where other things are absent or ignored. This is why it is often used in complaints or observations about habits. If a child plays games all day, a parent might say 'Gēmu bakari shiteiru,' emphasizing that the child is doing nothing else but gaming.
- Grammatical Placement
- When used with nouns, it follows the noun directly. It can replace particles like 'ga' or 'o', or it can follow them in certain contexts, though replacing them is more common in spoken Japanese. For instance, 'Niku o taberu' (Eat meat) becomes 'Niku bakari taberu' (Eat nothing but meat).
彼は嘘ばかりついている。 (Kare wa uso bakari tsuite iru.)
In daily conversation, you will hear this word used to describe people's habits, the contents of a room, or even the weather. If a week has been rainy every single day, one might remark 'Ame bakari desu ne' (It's nothing but rain, isn't it?). This usage conveys a sense of being overwhelmed or tired of the repetition. It is also common in descriptive writing to paint a vivid picture of a scene dominated by a single element, such as a field of nothing but sunflowers or a library with nothing but old books.
この本は難しい漢字ばかりだ。 (Kono hon wa muzukashii kanji bakari da.)
- Social Context
- In Japanese culture, expressing dissatisfaction indirectly is common. Using 'bakari' allows a speaker to complain about a situation (like 'nothing but meetings') without being overly aggressive, as the particle focuses on the quantity of the activity rather than directly attacking the person responsible.
Furthermore, 'bakari' can be used in a positive light, though less frequently. For example, 'Takara-mono bakari' (Nothing but treasures) implies a collection of great value. However, the 'excessive' nuance remains; it suggests that the concentration of treasures is so high it is surprising. Understanding this balance between objective quantity and subjective feeling is the hallmark of a B1 learner mastering Japanese particles.
Mastering the syntax of 〜ばかり involves understanding how it interacts with different parts of speech, primarily nouns in this context. The basic structure is [Noun] + ばかり. This construction acts as a noun phrase or an adverbial phrase depending on its position in the sentence. It is crucial to note that 'bakari' often absorbs the grammatical particles that would normally follow the noun, such as 'ga' (subject) or 'o' (object), though it can also be followed by 'da' or 'desu' to form a complete predicate.
- Pattern 1: Noun + ばかり + Verb
- In this pattern, the noun followed by 'bakari' serves as the object or focus of the action. For example: 'Terebi bakari mite-iru' (Watching nothing but TV). Here, 'terebi o' is replaced by 'terebi bakari'. This emphasizes the exclusivity of the action. You aren't just watching TV; you are doing it to the exclusion of chores, study, or sleep.
- Pattern 2: Noun + ばかり + だ/です
- This pattern is used to describe a state or a collection. 'Kono kurasu wa danshi bakari da' (This class is nothing but boys). It defines the entire group by the single characteristic of the noun. It is very common in descriptive sentences where the speaker is surprised by the lack of variety.
弟はお菓子ばかり食べている。 (Otōto wa okashi bakari tabete iru.)
When using 'bakari' with other particles, the order matters. For example, if you want to say 'only in Tokyo,' you would say 'Tōkyō ni bakari.' The 'ni' particle indicates location, and 'bakari' adds the 'only' nuance. However, in many casual contexts, the 'ni' might be dropped if the meaning remains clear. It is also important to distinguish this noun usage from the 'verb-ta + bakari' form, which means 'just finished doing.' While they share the same word, the grammatical function is entirely different. For B1 learners, focusing on the noun usage helps build a foundation for understanding the more complex verbal forms later.
間違いばかりの作文。 (Machigai bakari no sakubun.)
- The 'Bakari de naku' Variation
- While the noun usage is simple, it often appears in the structure 'A bakari de naku B mo,' which means 'Not only A, but also B.' This is a higher-level structure but is built directly on the noun + bakari foundation. For example, 'Nihon-go bakari de naku, Chūgoku-go mo hanasemasu' (I can speak not only Japanese but also Chinese).
In summary, the key to using 'bakari' correctly in sentences is to identify the noun you want to emphasize as being 'exclusive' or 'excessive' and placing 'bakari' immediately after it. Pay attention to the verb that follows, as it often describes a continuous action (te-iru form) to match the ongoing nature of the 'nothing but' state. Whether you are describing a plate of food, a room full of people, or a series of events, 'bakari' provides the necessary emotional weight to your description.
The word 〜ばかり is ubiquitous in Japanese society, appearing in contexts ranging from domestic life to professional environments and media. Because it carries a subjective nuance, it is a favorite tool for expressing feelings about one's surroundings. In a Japanese household, you might hear a mother scolding her child with 'Benkyō bakari shinasai!' (Do nothing but study!) or complaining about the husband, 'Papa wa yasumi no hi wa ne-te bakari da' (On his days off, Dad does nothing but sleep). These are classic examples of 'bakari' used to highlight a perceived imbalance in behavior.
- In the Workplace
- At the office, 'bakari' is frequently used when discussing workload or schedules. A stressed employee might sigh, 'Kyō wa kaigi bakari de, shigoto ga susumanai' (Today is nothing but meetings, so I can't get my work done). Here, it serves to justify why progress is slow, emphasizing the overwhelming nature of the meetings. It is also used in reports to describe market trends, such as 'Saikin wa rēsu no fuku bakari ga urete iru' (Recently, nothing but lace clothes are selling).
- In Media and Advertising
- Advertisements often use 'bakari' to create a sense of abundance. A travel agency might promote a 'Shizen bakari no tsuā' (A tour with nothing but nature), appealing to city dwellers looking for an escape. In news broadcasts, you might hear it when describing a disaster area: 'Gareki bakari no machi' (A town of nothing but rubble), which evokes a powerful, somber image of total destruction.
「最近、いいニュースばかりですね。」 (Saikin, ii nyūsu bakari desu ne.)
Anime and manga are also rich sources for this particle. Characters often use it to express frustration or amazement. A protagonist might look at a group of enemies and say 'Zako bakari da' (They're nothing but weaklings), establishing their own strength by dismissing the opposition. Alternatively, a character in a romance series might complain, 'Kare wa gēmu no koto bakari kangaete iru' (He's only thinking about games), highlighting the emotional distance in their relationship.
「この辺りは田んぼばかりで、何もない。」 (Kono atari wa tanbo bakari de, nani mo nai.)
- Social Media Usage
- On platforms like Twitter or Instagram, users often use 'bakari' in captions. A foodie might post a photo of a dessert buffet with the caption 'Shiawase bakari!' (Nothing but happiness!). It’s a quick way to summarize the vibe of a photo or a day.
Ultimately, 'bakari' is a word that bridges the gap between simple counting and emotional expression. By hearing how it is used in these various contexts, learners can begin to grasp the 'feeling' of the word—the sense that something is so prevalent that it defines the entire experience. Whether it's a complaint about too many chores or a celebration of a beautiful landscape, 'bakari' is the go-to particle for expressing 'nothing but' in the real world.
While 〜ばかり is a common particle, English speakers often struggle with its specific nuances and grammatical constraints. The most frequent error is confusing it with other 'only' particles like dake and shika. Because English uses 'only' or 'just' for all these situations, learners often default to one and use it incorrectly in contexts where 'bakari' would be more natural or vice versa.
- Mistake 1: Confusing 'Bakari' with 'Dake'
- 'Dake' is objective and restrictive. If you say 'Ringo dake arimasu,' it means 'There are only apples (and nothing else, precisely).' 'Bakari' is subjective and suggests abundance. 'Ringo bakari arimasu' means 'There are nothing but apples (look at all these apples!).' Using 'bakari' when you mean a precise, limited quantity is a common mistake. You wouldn't say 'One person bakari' to mean 'Only one person'; you must use 'hitori dake.'
- Mistake 2: Using 'Bakari' with Negative Verbs
- Another common pitfall is the confusion with 'shika... nai.' 'Shika' must be paired with a negative verb to mean 'only.' For example, 'Mizu shika nai' (There is nothing but water). While 'Mizu bakari da' is also possible, 'bakari' is usually paired with affirmative verbs to describe what is there in excess. Using 'bakari' with a negative verb like 'Mizu bakari nai' would mean 'Only water is missing,' which is a completely different meaning.
❌ 彼はリンゴばかりを食べない。 (Incorrect: He doesn't eat only apples.)
✅ 彼はリンゴばかり食べている。 (Correct: He is eating nothing but apples.)
A third mistake involves the 'verb-ta + bakari' form. Many learners try to use 'noun + bakari' to mean 'just finished a noun,' which doesn't make sense. For example, trying to say 'I just finished lunch' as 'Hirugohan bakari' is incorrect. You must use the verb: 'Hirugohan o tabeta bakari.' Conversely, using 'te-form + bakari' to mean 'just finished' is also a mistake; 'te-form + bakari' means 'doing nothing but [action].' Mixing these up can lead to significant misunderstandings about the timing of an action.
❌ 100円ばかり持っています。 (Incorrect: I have only 100 yen.)
✅ 100円だけ持っています。 (Correct: I have only 100 yen.)
- Overusing the Negative Nuance
- While 'bakari' often implies a complaint, it's a mistake to think it always does. Some learners avoid it because they think it sounds rude. However, in descriptive contexts (like describing a beautiful flower garden), it is perfectly neutral or even positive. The mistake is in the tone and context, not the word itself.
Finally, remember that 'bakari' cannot be used for 'only' when it refers to a limit or a boundary. For example, 'Only people over 18 can enter' should use 'ijō' or 'gentei,' not 'bakari.' 'Bakari' is about the content of a group or the frequency of an action, not the rules governing it. By keeping these distinctions in mind, you can avoid the 'nothing but mistakes' trap and use 'bakari' like a pro.
To truly understand 〜ばかり, one must compare it to its synonyms and alternatives. Japanese has several ways to express 'only' or 'just,' each with its own specific flavor and grammatical rules. The most common comparisons are with dake, shika, and nomi. Understanding these differences is key to reaching the B2 and C1 levels of Japanese proficiency.
- 1. だけ (Dake) - The Neutral 'Only'
- 'Dake' is the most versatile and neutral word for 'only.' It specifies a limit or a quantity without necessarily adding emotional weight. If you have three pens and someone asks how many you have, you say 'San-bon dake desu.' Using 'bakari' here would be strange because it implies you have 'nothing but three pens,' which sounds like you're overwhelmed by those three pens.
- 2. しか (Shika) - The Negative 'Only'
- 'Shika' is always used with a negative verb (nai). It emphasizes that what remains is insufficient or less than expected. 'Mizu shika nai' means 'There is nothing but water (and I wish there was something else).' While 'bakari' focuses on the presence of the item, 'shika' focuses on the absence of everything else. It is more restrictive and often more pessimistic than 'bakari.'
比較 (Comparison):
- 肉だけ食べた (I only ate meat - Neutral fact)
- 肉しか食べなかった (I ate nothing but meat - Emphasis on lack of other food)
- 肉ばかり食べた (I ate nothing but meat - Emphasis on the large amount of meat)
Another alternative is のみ (Nomi). This is a formal, often written version of 'dake.' You will see it on signs (e.g., 'Kashikiri nomi' - Reserved only) or in academic papers. It lacks the subjective 'excess' nuance of 'bakari' and is used to state strict boundaries. For example, 'Kono kānibaru wa josei nomi sanka dekimasu' (Only women can participate in this carnival). Using 'bakari' here would imply the carnival is 'full of nothing but women,' which is a description, not a rule.
「ただ」 (Tada) + Noun
- 3. きり (Kiri)
- 'Kiri' is similar to 'dake' but often implies that after a certain point, nothing else happened. 'Futari-kiri' means 'just the two of us (and no one else)'. It has a sense of finality or isolation that 'bakari' lacks. 'Bakari' is about a crowd or a habit; 'kiri' is often about a specific, isolated state.
In conclusion, while 'bakari' is often translated as 'only,' it is its unique ability to convey a speaker's subjective feeling of 'too much' or 'nothing but' that sets it apart. By choosing 'bakari' over 'dake' or 'shika,' you are not just providing information; you are sharing your perspective on the world. This nuance is what makes Japanese such a rich language for expressing human emotion and observation.
How Formal Is It?
"本日はお忙しい中、感謝の言葉ばかりでございます。"
"最近は雨ばかり降っていますね。"
"あいつ、嘘ばかりついてるよ。"
"おもちゃばかりで、お部屋がいっぱいだね!"
"まじで、だるいことばかりなんだけど。"
Le savais-tu ?
Because it comes from 'to measure', it originally had a very neutral sense of 'about' or 'approximately'. You can still see this in older texts where '100-yen bakari' meant 'about 100 yen', though this is now mostly replaced by 'gurai'.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'r' as an English 'r' (keep it as a light tap).
- Stressing the 'ba' too heavily like an English word.
- Elongating the 'i' at the end too much.
- Confusing the pitch with 'hikari' (light).
- Mumbling the 'ka' so it sounds like 'ga'.
Niveau de difficulté
Easy to recognize in text as it is usually written in hiragana.
Requires understanding of when to replace other particles.
Nuance is key; using it instead of 'dake' takes practice.
Common in speech, usually easy to catch.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Particle replacement
本を読む -> 本ばかり読む (The 'o' is replaced by 'bakari')
Te-form + bakari iru
食べてばかりいる (Doing nothing but eating)
Ta-form + bakari
食べたばかり (Just finished eating)
Bakari de naku... mo
肉ばかりでなく野菜も食べる (Eat not only meat but also vegetables)
Bakari ni (Negative Cause)
遅刻したばかりに怒られた (Got scolded just because I was late)
Exemples par niveau
猫ばかりいます。
There are nothing but cats.
Noun + bakari + imasu (there are).
水ばかり飲みます。
I drink nothing but water.
Noun + bakari + verb.
赤い花ばかりだ。
It's nothing but red flowers.
Noun + bakari + da (is).
お菓子ばかり食べないで。
Don't eat nothing but sweets.
Noun + bakari + negative verb.
本ばかりあります。
There are nothing but books.
Noun + bakari + arimasu.
雨ばかりですね。
It's nothing but rain, isn't it?
Noun + bakari + desu ne.
子供ばかりです。
It's nothing but children.
Noun + bakari + desu.
嘘ばかり言わないで。
Don't tell nothing but lies.
Noun + bakari + verb.
弟はゲームばかりしている。
My brother is doing nothing but playing games.
Noun + bakari + shite iru (ongoing action).
この店は高いものばかりだ。
This shop has nothing but expensive things.
Noun + bakari + da.
毎日、仕事ばかりで疲れた。
Every day is nothing but work, I'm tired.
Noun + bakari + de (reason).
野菜ばかりの料理です。
It's a dish with nothing but vegetables.
Noun + bakari + no + Noun.
彼は自分のことばかり話す。
He talks about nothing but himself.
Noun + bakari + verb.
テストばかりで嫌だ。
I hate it because it's nothing but tests.
Noun + bakari + de (expressing dislike).
テレビばかり見てはいけません。
You must not watch nothing but TV.
Noun + bakari + mite wa ikemasen (prohibition).
間違いばかりの宿題。
Homework full of nothing but mistakes.
Noun + bakari + no + Noun.
最近は嫌なニュースばかりだ。
Lately, it's nothing but bad news.
Noun + bakari + da (subjective observation).
彼女は文句ばかり言っている。
She is saying nothing but complaints.
Noun + bakari + verb-te iru.
この辺りは田んぼばかりで何もない。
This area is nothing but rice fields; there's nothing.
Noun + bakari + de (describing a state).
肉ばかり食べないで、野菜も食べなさい。
Don't eat nothing but meat; eat vegetables too.
Noun + bakari + negative verb + mo (contrast).
あの人はお金のことばかり考えている。
That person is thinking about nothing but money.
Noun + bakari + verb-te iru.
失敗ばかりで自信をなくした。
I lost confidence because of nothing but failures.
Noun + bakari + de (cause/reason).
この本は難しい漢字ばかりで読めない。
This book is nothing but difficult kanji, so I can't read it.
Noun + bakari + de (explanation).
外はゴミばかり落ちている。
Outside, there is nothing but trash lying around.
Noun + bakari + verb-te iru.
彼は口ばかりで、全然実行しない。
He is all talk (nothing but mouth) and never takes action.
Idiomatic use of 'kuchi bakari'.
表面ばかりを気にして、中身を見ていない。
You only care about the surface and don't look at the content.
Noun + bakari + o (object marker retained).
都会はビルばかりで息が詰まる。
The city is nothing but buildings; it's suffocating.
Noun + bakari + de (metaphorical expression).
遊んでばかりいないで、少しは手伝ってよ。
Don't just be playing all the time; help out a bit.
Verb-te + bakari + inai de (prohibition of habit).
日本語ばかりでなく、英語も話せるようになりたい。
I want to be able to speak not only Japanese but also English.
Bakari de naku... mo (not only... but also).
理想ばかり追い求めても、現実は厳しい。
Even if you only chase ideals, reality is harsh.
Noun + bakari + verb-te mo (concession).
あの政治家はきれいごとばかり並べている。
That politician is just lining up nothing but platitudes.
Noun + bakari + verb-te iru (critical nuance).
期待ばかりさせて、結局何もしなかった。
They only gave us expectations and did nothing in the end.
Noun + bakari + sasete (causative).
彼は学歴ばかりを鼻にかけている。
He is boasting about nothing but his academic background.
Noun + bakari + o + idiomatic verb.
形式ばかりが重んじられ、本質が疎かになっている。
Only formality is valued, and the essence is being neglected.
Noun + bakari + ga (subject marker retained).
その場しのぎの嘘ばかりでは、信用を失う。
If you tell nothing but stopgap lies, you will lose trust.
Noun + bakari + de wa (conditional).
彼は自分の非を認めず、言い訳ばかりしている。
He won't admit his fault and is doing nothing but making excuses.
Noun + bakari + shite iru.
科学技術の進歩は、恩恵ばかりをもたらすわけではない。
The progress of science and technology does not bring only benefits.
Noun + bakari + o + negative result.
過去の栄光ばかりに浸っていては、前には進めない。
If you only soak in past glory, you cannot move forward.
Noun + bakari + ni (location of state).
彼は金儲けのことばかりに汲々としている。
He is solely intent on nothing but making money.
Noun + bakari + ni + advanced adjective.
それは単なる空想ばかりの計画だ。
That is a plan full of nothing but mere fantasies.
Noun + bakari + no + Noun.
万事、理屈ばかりでは世の中は渡っていけない。
In everything, one cannot get through the world with nothing but logic.
Noun + bakari + de wa (philosophical observation).
彼の文章は美辞麗句ばかりで、心に響かない。
His writing is nothing but flowery language and doesn't resonate.
Noun + bakari + de (literary criticism).
権力ばかりを追い求めた者の末路は悲惨だ。
The end of those who chased nothing but power is miserable.
Noun + bakari + o + relative clause.
伝統ばかりに固執すると、革新が失われる。
If you cling only to tradition, innovation is lost.
Noun + bakari + ni + verb.
それは虚飾ばかりの、中身のない議論であった。
It was a discussion full of nothing but ostentation and no substance.
Noun + bakari + no + Noun.
彼は自分の正当性ばかりを主張し、他人の意見を聞かない。
He asserts nothing but his own righteousness and doesn't listen to others.
Noun + bakari + o + verb.
人生は苦労ばかりではないが、楽ばかりでもない。
Life is not nothing but hardships, but it's not nothing but ease either.
Noun + bakari + de wa nai (double negation).
表面的な現象ばかりに目を奪われてはならない。
One must not let one's eyes be stolen by nothing but superficial phenomena.
Noun + bakari + ni + passive verb.
Collocations courantes
Phrases Courantes
〜ばかりか
〜ばかりに
〜ばかりだ
〜んばかりに
〜ばかりの
今にも〜んばかり
口ばかり
自分ばかり
外ばかり
〜てばかりいる
Souvent confondu avec
Dake is objective 'only'. Bakari is subjective 'nothing but/excess'.
Shika requires a negative verb and implies 'only this is left/sufficient'.
Kurai means 'about' or 'to the extent of'. Bakari used to mean this but rarely does now.
Expressions idiomatiques
"口ばかり"
To be all talk; someone who makes promises but doesn't follow through.
彼は口ばかりの男だ。
Informal"泣かんばかり"
To be on the verge of tears.
彼女は泣かんばかりの表情で立ち去った。
Literary"溢れんばかり"
To be overflowing with (emotion, light, etc.).
溢れんばかりの才能を感じる。
Neutral"至れり尽くせり"
While not using 'bakari', it's the positive counterpart: perfect service where everything is provided.
このホテルは至れり尽くせりだ。
Formal"目ばかり高い"
To have high standards but no actual skill or means (only the eyes are high).
目ばかり高くて、自分では何もできない。
Informal"非の打ち所がないばかり"
So perfect that there is absolutely nothing to criticize.
非の打ち所がないばかりの完璧な演技。
Formal"形ばかり"
Only in form; a mere formality without substance.
形ばかりの謝罪はいらない。
Neutral"自分ばかり"
Self-centeredness; thinking only of oneself.
自分ばかりの人間にはなりたくない。
Neutral"嘘ばかり"
A pack of lies; nothing but falsehoods.
彼の話は嘘ばかりだ。
Informal"夢ばかり見ている"
To have one's head in the clouds; doing nothing but dreaming.
夢ばかり見ていないで、現実を見なさい。
InformalFacile à confondre
Multiple meanings based on grammar.
Noun + bakari = nothing but. Verb-ta + bakari = just finished. Verb-te + bakari = always doing.
食べたばかり (Just ate) vs 食べ物ばかり (Nothing but food).
Both translate to 'only'.
Dake is a limit. Bakari is an abundance of one thing. You can't say '1-pun bakari' for 'only 1 minute'.
1分だけ待って (Wait only 1 minute).
Both mean 'only'.
Nomi is formal/written and objective. Bakari is spoken/descriptive and subjective.
会員のみ (Members only).
Both imply exclusivity.
Kiri often implies a state of isolation or 'since then'. Bakari implies a crowd or habit.
二人きり (Just the two of us).
Looks like the noun usage.
This is a conjunction meaning 'not only... but also'.
そればかりか (Not only that).
Structures de phrases
Noun + ばかり + Verb
テレビばかり見る。
Noun + ばかり + だ
嘘ばかりだ。
Noun + ばかり + ている
ゲームばかりしている。
Noun + ばかり + の + Noun
間違いばかりのテスト。
Noun + ばかり + で
仕事ばかりで忙しい。
Noun + ばかり + でなく
こればかりでなく、それも必要だ。
Noun + ばかり + に
過去の栄光ばかりに浸る。
Noun + ばかり + を
外見ばかりを気にする。
Famille de mots
Noms
Verbes
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high in daily spoken Japanese and descriptive writing.
-
Using 'bakari' for neutral limits.
→
100円だけ持っています。
You shouldn't use 'bakari' for a neutral, precise amount like 'only 100 yen'. Use 'dake' instead.
-
Using 'bakari' with a negative verb to mean 'only'.
→
水しかありません。
To say 'there is nothing but water' with a negative verb, you must use 'shika'. 'Mizu bakari nai' would mean 'only water is missing'.
-
Confusing 'te-iru' and 'ta' forms.
→
食べたばかりです。(I just ate.)
Learners often say 'tabete bakari' when they mean 'just ate'. 'Tabete bakari' means 'always eating'.
-
Keeping the 'o' particle unnecessarily.
→
肉ばかり食べる。
While 'niku o bakari' is technically possible, it's very stiff. Native speakers almost always drop the 'o'.
-
Using 'bakari' for rules or boundaries.
→
18歳以上のみ入場可。
For age limits or strict rules, use 'nomi' or 'ijō'. 'Bakari' is for descriptions, not regulations.
Astuces
Particle Replacement
When using 'bakari' with an object, drop the 'o'. 'Terebi o miru' becomes 'Terebi bakari miru'. This makes your Japanese sound much more natural and fluid.
Subjective vs Objective
Always ask yourself: Am I just stating a fact (dake) or am I expressing a feeling about the amount (bakari)? If you're annoyed by the amount, 'bakari' is almost always the right choice.
Casual Contractions
In very casual speech, 'bakari' often becomes 'bakka'. 'Uso bakka!' is a very common way to say 'Nothing but lies!' among friends.
Context Clues
If you hear 'bakari' followed by 'iru', it's almost certainly describing a habit. If it's followed by 'da', it's describing a state or a collection.
Descriptive Power
Use 'bakari' in your writing to create a strong image. 'Ame bakari no isshūkan' (A week of nothing but rain) is much more evocative than just saying it rained every day.
Common Pairings
Memorize common pairs like 'Uso bakari', 'Monku bakari', and 'Gēmu bakari'. These are set phrases that you will hear constantly.
Polite Complaining
Using 'bakari' allows you to complain about a situation without necessarily blaming a person directly. It's a useful social tool in Japan.
Not Only... But Also
Once you master the noun usage, try using 'bakari de naku' to connect two ideas. It's a great way to level up your sentence complexity.
No Small Numbers
Avoid using 'bakari' with small, specific numbers like 'one' or 'two' unless you are being very poetic. Stick to 'dake' for precise counts.
Observe the 'Atmosphere'
Japanese culture values 'reading the air'. 'Bakari' is a linguistic tool for describing the 'air' or 'vibe' of a place when it's dominated by one thing.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'Bakery' (sounds like bakari) that sells NOTHING BUT bread. If you go to a bakery and see only bread, you say 'Pan bakari!'
Association visuelle
Imagine a bucket overflowing with only one type of item, like gold coins or rubber ducks, while everything else is empty.
Word Web
Défi
Try to find three things in your room right now that you have 'bakari' of (e.g., books, clothes, dust) and say them out loud in Japanese.
Origine du mot
Derived from the classical Japanese verb 'hakaru' (計る/量る), which means 'to measure' or 'to weigh'. Over time, it shifted from meaning 'a measured amount' to 'an extent' and finally to 'only' or 'nothing but'.
Sens originel : A measured extent or limit.
JaponicContexte culturel
Be careful when using 'bakari' to describe people (e.g., 'Gaijin bakari'), as it can sound dismissive or exclusionary depending on the tone.
English speakers often use 'just' or 'only' neutrally, but 'bakari' adds a layer of 'this is a lot' or 'this is too much' that 'only' doesn't always convey.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Complaining about habits
- 寝てばかりいる
- 遊んでばかりいる
- 食べてばかりいる
- 文句ばかり言う
Describing a scene
- ゴミばかりだ
- 人ばかりだ
- 緑ばかりの景色
- ビルばかりの街
Discussing food
- 肉ばかり食べる
- 甘いものばかり
- 野菜ばかりの料理
- 油っこいものばかり
Work/School stress
- 会議ばかり
- テストばかり
- 宿題ばかり
- 残業ばかり
Expressing surprise
- いいことばかりだ
- 珍しいものばかり
- 知らない人ばかり
- 驚くことばかり
Amorces de conversation
"最近、忙しいことばかりじゃないですか? (Lately, isn't it nothing but busy things?)"
"このレストラン、美味しそうなものばかりで迷いますね。 (This restaurant has nothing but delicious-looking things, so it's hard to choose.)"
"子供の頃、お菓子ばかり食べて怒られませんでしたか? (When you were a kid, didn't you get scolded for eating nothing but sweets?)"
"最近のニュースは、悲しいことばかりで嫌になりますね。 (Recent news is nothing but sad things, it's depressing, isn't it?)"
"旅行に行ったら、雨ばかりだったことはありますか? (Have you ever gone on a trip and had nothing but rain?)"
Sujets d'écriture
今日一日、何を「ばかり」していましたか? (What were you doing 'nothing but' today?)
あなたの周りには、どんな人「ばかり」いますか? (What kind of people are 'nothing but' around you?)
最近の自分の生活で、改善したい「ばかり」な習慣はありますか? (Is there a 'nothing but' habit in your life lately you want to improve?)
理想の休日は、何「ばかり」の日にしたいですか? (What would a day of 'nothing but' look like for your ideal holiday?)
子供の時、何「ばかり」して遊んでいましたか? (What did you do 'nothing but' when you were a child?)
Questions fréquentes
10 questionsYes, you can! For example, 'Takara-mono bakari' (Nothing but treasures). However, it still carries a nuance of 'wow, there's so much of this one thing,' which can sometimes sound overwhelming even if the items are positive.
Not necessarily. It's more emotional. In formal reports, 'dake' or 'nomi' is preferred for objectivity. 'Bakari' is very common in polite daily speech (Desu/Masu form) but less so in official documents.
Because 'bakari' implies a concentration or abundance. 'One person' is the opposite of abundance. Use 'Hitori dake' for a single person. You could say 'Kodomo bakari' (Nothing but children) if there are many children.
In casual speech, yes. In more formal or emphatic writing, you might see 'bakari o' or 'bakari ga'. For a B1 learner, replacing them is the safest and most natural-sounding route.
This is a very important distinction. 'Te-form + bakari iru' means 'doing nothing but [action]' (a habit). 'Ta-form + bakari' means 'just finished [action]' (timing). 'Tabete bakari' = always eating. 'Tabeta bakari' = just finished eating.
It's rare with adjectives directly. Usually, it's 'Adjective + Noun + bakari' (e.g., 'Akai mono bakari' - nothing but red things). Or you might use 'bakari' with the 'te-form' of an adjective in advanced structures, but stick to nouns for now.
Yes, but in Kansai, you might also hear 'bakka' or 'bakkari' as a more emphatic, casual version. 'Bakka' is also common in Tokyo slang.
Use the structure 'Noun + bakari de naku'. For example, 'Nihon-go bakari de naku' (Not only Japanese). You usually follow this with '...mo' (also).
In modern Japanese, this is rare and sounds archaic. Use 'gurai' or 'hodo' instead. If you see it in an old book, it might mean 'about', but don't use it that way in conversation.
Grammatically, it is an adverbial particle (fuku-joshi), but it originates from a noun. For learners, it's best to treat it as a particle that follows nouns.
Teste-toi 192 questions
Write a sentence using 'bakari' to complain about having too many meetings.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My brother does nothing but play games.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a room full of books using 'bakari'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about someone who tells nothing but lies.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bakari' to describe a rainy week.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't eat nothing but meat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bakari de naku' (not only).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a test full of mistakes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about someone thinking only of money.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The city is nothing but buildings.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bakari' to describe a field of flowers.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a child who only wants to play.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Lately, it's nothing but bad news.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'kuchi bakari'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a plate with nothing but vegetables.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a shop with only expensive items.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I'm tired because of nothing but work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a book with only difficult kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bakari' to describe a person who is always sleeping.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There are nothing but cats here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Nothing but lies!' in casual Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend you've been doing nothing but working lately.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complain that there is nothing but meat in this dish.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Remark that it's nothing but rain today.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone why they are only thinking about games.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that a book has nothing but difficult kanji.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone not to make nothing but excuses.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Observe that there are nothing but children in the park.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you want to eat not only meat but also vegetables.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Remark that a shop has nothing but expensive things.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a child to stop doing nothing but playing.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that today has been nothing but bad things.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Observe that a person is all talk.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you've been doing nothing but sleeping on your day off.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Remark that there are nothing but strangers at the party.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that a test was full of nothing but mistakes.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone that life isn't nothing but fun.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that a town is nothing but buildings.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if it's been nothing but rain lately.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you have nothing but gratitude.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 「彼は嘘ばかりついている。」 What is he doing?
Listen to: 「最近、いいことばかりだ。」 How is the speaker's life lately?
Listen to: 「お菓子ばかり食べちゃダメだよ。」 What is the speaker advising?
Listen to: 「会議ばかりで疲れた。」 Why is the speaker tired?
Listen to: 「この辺りは田んぼばかりだ。」 What is around the area?
Listen to: 「間違いばかりのテスト。」 What was the test like?
Listen to: 「彼は口ばかりで何もしない。」 What is the speaker's opinion of him?
Listen to: 「雨ばかりの週末だった。」 How was the weekend?
Listen to: 「知らない人ばかりで緊張した。」 Why was the speaker nervous?
Listen to: 「自分ばかり得をしようとするな。」 What is the speaker criticizing?
Listen to: 「難しい漢字ばかりで読めない。」 Why can't the speaker read it?
Listen to: 「彼はゲームのことばかり考えている。」 What is on his mind?
Listen to: 「都会はビルばかりだね。」 What is the observation about the city?
Listen to: 「文句ばかり言わないで。」 What should the listener stop doing?
Listen to: 「感謝の気持ちばかりです。」 What is the speaker expressing?
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
The particle 〜ばかり (bakari) is your primary tool for describing a situation dominated by a single element. Use it when you want to say 'nothing but [Noun]' while adding a personal touch of surprise, annoyance, or emphasis on abundance. Example: 'Uso bakari' (Nothing but lies).
- Means 'nothing but' or 'only' with a sense of excess.
- Attached directly to nouns, replacing 'ga' or 'o' particles.
- Carries a subjective nuance, often used for complaints or descriptions.
- Different from 'dake' (neutral) and 'shika' (negative/insufficient).
Particle Replacement
When using 'bakari' with an object, drop the 'o'. 'Terebi o miru' becomes 'Terebi bakari miru'. This makes your Japanese sound much more natural and fluid.
Subjective vs Objective
Always ask yourself: Am I just stating a fact (dake) or am I expressing a feeling about the amount (bakari)? If you're annoyed by the amount, 'bakari' is almost always the right choice.
Casual Contractions
In very casual speech, 'bakari' often becomes 'bakka'. 'Uso bakka!' is a very common way to say 'Nothing but lies!' among friends.
Context Clues
If you hear 'bakari' followed by 'iru', it's almost certainly describing a habit. If it's followed by 'da', it's describing a state or a collection.
Contenu associé
Plus de mots sur health
しばらく
B1Pendant un certain temps, un moment.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Anormal; inhabituel. Décrit quelque chose qui s'écarte de la norme de manière préoccupante.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute