Signification
To shut one's mouth, often to stop talking or eating.
Banque d exercices
3 exercices그는 너무 화가 나서 ______.
비밀을 지키기 위해 ______.
먹던 것을 멈추고 ______.
🎉 Score : /3
The Korean phrase '입을 닫다' (literally 'to close one's mouth') is a common idiom used to express the act of becoming silent, ceasing to speak, or, less frequently, stopping eating. Its etymology is straightforward, deriving from the combination of two native Korean words: * **입 (ip):** This noun refers to the 'mouth'. It is a fundamental and ancient Korean word, found in various compounds and expressions related to speech, eating, and facial features. Its origins can be traced back to Old Korean and Proto-Koreanic roots, with cognates appearing in related Altaic languages, though definitive links are complex and often debated by historical linguists. In its simplest form, '입' has always denoted the oral cavity. * **닫다 (datda):** This verb means 'to close', 'to shut', or 'to block'. Like '입', '닫다' is an ancient and core verb in the Korean language. It is used for closing doors, windows, books, and in this idiomatic expression, the mouth. The verb '닫다' has a clear and consistent meaning throughout the history of Korean, indicating the act of bringing two previously open or separated parts together. Its morphology is regular, and it's a foundational verb for describing closure. When combined, '입을 닫다' literally means 'to close the mouth'. The accusative particle '을 (eul)' marks '입' as the direct object of the verb '닫다'. The idiomatic meaning naturally extends from this literal interpretation. If one closes their mouth, they stop speaking. The connotation can vary based on context: 1. **To stop talking/remain silent:** This is the most common usage. It can be a command ('입 닫아!' - 'Shut up!'), a description of someone becoming quiet ('그는 입을 닫았다' - 'He closed his mouth/became silent'), or a suggestion to keep a secret ('입을 닫고 있어' - 'Keep your mouth shut/Don't tell anyone'). 2. **To stop eating:** While less common than the first meaning, '입을 닫다' can also imply stopping the act of eating, especially if one is full or has finished a meal. For example, after a satisfying meal, one might say '이제 입을 닫아야겠어' ('I should close my mouth now,' meaning 'I should stop eating now'). The phrase's simplicity and directness contribute to its widespread use. It does not rely on complex metaphors or historical events for its meaning but rather on a direct, literal action that has an obvious consequence related to human communication and consumption. The idiom's resilience and consistent meaning across different periods of Korean language development attest to its fundamental nature and clear semantic derivation from its constituent parts.