At the A1 level, you likely won't use the word '이주하다' in your daily conversations. You will mostly use '이사하다' to talk about moving to a new house or apartment. However, you might see '이주하다' in very simple stories about animals, like 'The birds move (이주해요) to the south.' It is helpful to recognize it as a word that means 'moving a long way to a new home.' Think of it as 'Special Moving.' While '이사' is for your house, '이주' is for a whole life change or for animals. At this stage, focus on the fact that '이' means move and '주' means live. If you see this word on a sign or in a simple textbook, just remember it's a formal way of saying someone or something is moving to a new place to stay for a long time.
At the A2 level, you are starting to learn more formal vocabulary. You might encounter '이주하다' when reading about history or nature. For example, a sentence like 'My grandfather moved (이주했어요) to America' is something you might understand. You should begin to distinguish between '이사하다' (local move) and '이주하다' (migration). At this level, you can use '이주하다' when talking about people moving between countries in a general sense. You might also see the noun '이주민' (migrant) in simple news headlines. Remember that this word is more serious than '이사하다'. If you use it to talk about moving to the next street, people will understand you, but they might think you are being a bit too dramatic!
At the B1 level, you should be able to use '이주하다' correctly in context. You will likely use it when discussing social topics, such as why people move from the countryside to the city (이촌향도). You should understand how to use it with particles like '~로' and '~에서'. You are also expected to recognize the word in news reports about 'migrant workers' (이주 노동자). This is a great word to use in writing tasks about global issues or environmental changes. For instance, you could write about how animals are forced to migrate (이주해야 해요) because their habitats are being destroyed. You should also be comfortable with the noun form '이주' and how it functions in compound words like '이주 비용' (migration costs).
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of '이주하다' versus its synonyms like '이민하다' (immigrate) and '전근하다' (transfer for work). You will see this word frequently in academic texts, editorials, and documentaries. You should be able to discuss the 'forced migration' (강제 이주) of historical groups or the 'economic migration' of modern society. You can also use the causative form '이주시키다' (to make someone migrate/relocate) when talking about government policies or urban development projects. At this level, you should be able to follow complex discussions about the social impacts of migration on both the host country and the country of origin, using '이주' as a key term in your vocabulary.
At the C1 level, '이주하다' is a fundamental part of your academic and professional vocabulary. You should be able to use it to discuss demographic shifts, sociological theories of migration, and the complexities of '이주 정책' (migration policy). You will encounter sophisticated usages, such as '연쇄 이주' (chain migration) or '계절적 이주' (seasonal migration). You should be able to write essays comparing different types of migration and their historical contexts, such as the 'Great Migration' or the movement of refugees. Your understanding should extend to the subtle differences in register; you know that '이주하다' provides a neutral, objective tone suitable for reporting and analysis, whereas other words might carry more emotional or legal weight.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of '이주하다'. You understand its historical baggage in the Korean context, such as the 'Goryeo-saram' migration or the 'Zainichi' experience. You can use the word in high-level legal, political, and scientific discourse without hesitation. You are familiar with technical terms like '이주 압력' (migration pressure) or '정주와 이주' (settlement and migration). You can appreciate the word's use in literature to evoke themes of displacement, identity, and the search for home. Your ability to use '이주하다' and its derivatives (이주민, 이주지, 이주사) allows you to engage in deep intellectual conversations about the human condition and the fluid nature of borders and belonging in a globalized world.

이주하다 en 30 secondes

  • 이주하다 means 'to migrate' or 'to relocate' permanently.
  • It is used for people moving between countries or distant regions.
  • It is also the standard term for seasonal animal migration.
  • It is more formal and larger-scale than the common '이사하다' (moving house).

The Korean verb 이주하다 (移住하다) is a formal and comprehensive term used to describe the act of moving one's place of residence from one region or country to another, typically with the intention of staying there permanently or for a significant period. Unlike the common word for moving house, '이사하다', 이주하다 carries a heavier sociological and geographical weight. It is the standard term for migration in both human and biological contexts. When humans move across national borders or between distant provinces due to economic, political, or environmental reasons, we use this term. It is also the scientific term for animal migration, such as birds flying south for the winter or fish moving to different waters to spawn.

Etymological Root
The word is composed of two Hanja characters: 移 (이) meaning 'to move' or 'to shift', and 住 (주) meaning 'to live' or 'to dwell'. Together, they literally translate to 'moving one's dwelling'.
Scale and Intent
While '이사하다' describes the logistical act of moving furniture to a new apartment, 이주하다 focuses on the demographic shift. It is often used in news reports, history books, and academic papers to discuss population movements, such as the 'Korean diaspora' or 'rural-to-urban migration'.
Biological Context
In biology, it refers to the seasonal movement of animals. For example, '철새의 이주' (the migration of migratory birds) is a common phrase where this verb is applied to the natural world.

많은 한국인들이 1960년대에 브라질로 이주했습니다.

Translation: Many Koreans migrated to Brazil in the 1960s.

기후 변화로 인해 많은 사람들이 다른 지역으로 이주해야 할 수도 있습니다.

Translation: Due to climate change, many people may have to migrate to other regions.

철새들은 겨울을 나기 위해 따뜻한 남쪽으로 이주한다.

Translation: Migratory birds migrate to the warm south to spend the winter.

정부는 댐 건설 지역 주민들의 이주를 지원하기로 했다.

Translation: The government decided to support the migration (relocation) of residents in the dam construction area.

새로운 일자리를 찾아 도시로 이주하는 청년들이 늘고 있다.

Translation: The number of young people migrating to cities in search of new jobs is increasing.

Using 이주하다 correctly requires understanding its grammatical patterns and the context of movement. Because it is a verb of motion and destination, it frequently pairs with specific particles like ~로 (to/towards) and ~에서 (from). It is also commonly used in the noun form 이주 (migration) followed by support verbs or in compound phrases.

Directional Particles
When specifying the destination, use [Destination] + (으)로 이주하다. Example: '해외로 이주하다' (to migrate overseas). When specifying the origin, use [Origin] + 에서 이주하다. Example: '시골에서 도시로 이주하다' (to migrate from the countryside to the city).
The Passive/Noun Form
In policy or news, '이주' is used as a noun. You will see '이주 대책' (migration measures) or '이주 비용' (migration/relocation costs). To say someone was forced to move, you might use '강제 이주당하다' (to be forcibly relocated).
Tense and Aspect
Since migration is often a completed action in historical contexts, the past tense '이주했다' is very common. For ongoing trends, the present continuous '이주하고 있다' is used to describe groups of people currently moving.

그들은 더 나은 삶을 위해 캐나다로 이주하기로 결심했다.

Translation: They decided to migrate to Canada for a better life.

전쟁을 피해 수천 명의 난민들이 이웃 나라에서 이주해 왔다.

Translation: Thousands of refugees migrated from neighboring countries to escape the war.

정부는 신도시 개발을 위해 원주민들을 이주시켰다.

Translation: The government relocated (made migrate) the original residents for the development of the new city.

You will encounter 이주하다 in specific high-stakes environments. It is not a word you typically use when chatting about your weekend plans, but rather when discussing social issues, history, or science. Understanding these contexts will help you grasp the 'weight' of the word.

News and Media
Whenever there is a report on '이주 노동자' (migrant workers) or '불법 이주' (illegal migration), this word is the primary verb. It is used to discuss global migration patterns and the laws surrounding them.
History Class
Korean history involves many periods of migration. For instance, the migration of Koreans to Manchuria during the Japanese occupation or the 'forced migration' (강제 이주) of ethnic Koreans to Central Asia by Stalin in 1937 are key historical topics described using this word.
Documentaries and Nature Programs
Nature documentaries use '이주하다' to describe the life cycles of animals. You will hear narrators say, '연어들은 알을 낳기 위해 강을 거슬러 이주합니다' (Salmon migrate upriver to lay eggs).

최근 이주 여성들을 위한 지원 프로그램이 늘어나고 있습니다.

Translation: Recently, support programs for migrant women have been increasing.

역사적으로 많은 민족들이 가뭄을 피해 다른 땅으로 이주해 왔습니다.

Translation: Historically, many ethnic groups have migrated to other lands to escape drought.

While 이주하다 is a useful word, learners often misuse it by confusing it with '이사하다' or '이민하다'. Understanding the boundaries of these words is key to sounding natural in Korean.

Confusing with '이사하다' (Moving House)
This is the most common mistake. If you are moving to a new apartment in the same city, never say '이주하다'. It sounds like you are a refugee or a part of a mass population shift. Use 이사하다 for personal, local moves.
Interchanging with '이민하다' (Immigration)
'이민하다' specifically refers to moving to a different country to live permanently. '이주하다' is a broader term that covers both international and domestic migration. While you can often use '이주하다' to describe moving abroad, '이민하다' is more precise for that specific context.
Particle Errors
Learners sometimes use the object particle ~을/를 with the destination. You should use ~로 or ~에. You move to a place, you don't 'move the place' (unless you are a giant!).

Korean has several words for 'moving' or 'relocating', each with a specific nuance. Choosing the right one depends on the distance, the reason, and the scale of the move.

이주하다 vs. 이사하다
이사하다: Used for individuals or families moving house locally. Practical and common.
이주하다: Used for large-scale movement, long distances, or animal migration. Formal and sociological.
이주하다 vs. 이민하다
이민하다: Moving to another country (immigration/emigration).
이주하다: Moving to another region OR country. It is the 'umbrella' term.
이동하다 (To Move/Shift)
This is a very general term for moving from point A to point B. It doesn't necessarily mean changing where you live. For example, '부대가 이동하다' (the troops are moving/shifting position).
망명하다 (To Seek Asylum)
A specific type of migration where someone flees their country for political or religious reasons to seek protection in another country.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The character '移' (이) originally depicted grain (禾) being moved or transplanted, which evolved to mean any kind of moving or shifting.

Guide de prononciation

UK i.dzu.ha.da
US i.dzu.ha.da
The stress is relatively even across all syllables, as is typical in Korean, but a slight emphasis may be placed on the first syllable '이'.
Rime avec
거주하다 (geojuhada - to reside) 정주하다 (jeongjuhada - to settle) 상주하다 (sangjuhada - to reside constantly) 우주 (uju - universe) 음주 (eumju - drinking) 입주 (ipju - moving in) 수주 (suju - receiving an order) 발주 (balju - placing an order)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing '주' like 'zu' (z-sound). In Korean, it is a 'j' sound.
  • Making the 'h' in 'ha' silent. It must be clearly aspirated.
  • Using an English 'r' sound for the 'd' in 'da' (though this is less common for this specific word).

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Common in news and books, but requires Hanja knowledge for deep understanding.

Écriture 4/5

Requires correct particle usage and understanding of context vs. '이사하다'.

Expression orale 3/5

Easy to pronounce but must be used in the right social context.

Écoute 3/5

Frequently heard in documentaries and news broadcasts.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

이사하다 이동하다 살다 나라 도시

Apprends ensuite

이민 정착하다 다문화 노동자 국적

Avancé

강제 이주 디아스포라 인구 통계 망명 귀화

Grammaire à connaître

-(으)로 (Direction)

미국으로 이주하다.

-기 위해 (In order to)

일자리를 찾기 위해 이주하다.

-로 인해 (Due to - Formal)

전쟁으로 인해 이주하다.

-기로 하다 (Decide to)

내년에 이주하기로 했어요.

-시키다 (Causative)

정부가 주민들을 이주시켰다.

Exemples par niveau

1

새들이 따뜻한 곳으로 이주해요.

The birds migrate to a warm place.

Simple present tense with destination particle '~로'.

2

우리 가족은 외국으로 이주했어요.

Our family migrated to a foreign country.

Past tense '이주했어요'.

3

물고기가 다른 바다로 이주해요.

The fish migrate to another sea.

Subject '물고기' (fish) with '이주해요'.

4

사람들이 도시로 이주해요.

People move to the city.

General statement about movement.

5

나비가 멀리 이주해요.

The butterfly migrates far away.

Using an adverb '멀리' (far) with the verb.

6

할아버지는 미국으로 이주하셨어요.

My grandfather migrated to America.

Honorific form '-시-' used for grandfather.

7

겨울에는 새들이 이주해요.

In winter, the birds migrate.

Time marker '겨울에는' (in winter).

8

왜 이주해요?

Why are you migrating?

Interrogative '왜' (why).

1

많은 사람들이 일자리를 찾아 서울로 이주합니다.

Many people migrate to Seoul in search of jobs.

'-러/으러 찾아' (in order to find).

2

그 동물들은 먹이를 찾아 이주해요.

Those animals migrate in search of food.

Reason '먹이를 찾아' (searching for food).

3

제 친구는 작년에 캐나다로 이주했어요.

My friend migrated to Canada last year.

Time expression '작년에' (last year).

4

이주하는 것은 쉽지 않아요.

Migrating is not easy.

Gerund form '-는 것' used as a subject.

5

그들은 새로운 땅으로 이주하기로 했어요.

They decided to migrate to a new land.

'-기로 하다' (to decide to).

6

어디로 이주하고 싶어요?

Where do you want to migrate to?

'-고 싶다' (want to).

7

이주 노동자들이 한국에 많이 살아요.

Many migrant workers live in Korea.

Noun phrase '이주 노동자' (migrant worker).

8

그 나라는 이주하기에 좋은 곳이에요.

That country is a good place to migrate to.

'-하기에' (for doing something).

1

환경 오염 때문에 다른 행성으로 이주하는 영화를 봤어요.

I watched a movie about migrating to another planet due to environmental pollution.

Reason '때문에' (because of).

2

정부는 이주민들을 위한 한국어 교육을 실시하고 있다.

The government is conducting Korean language education for migrants.

'-를 위한' (for the sake of).

3

전쟁으로 인해 많은 사람들이 타국으로 이주해야 했습니다.

Due to the war, many people had to migrate to other countries.

'-로 인해' (due to - formal).

4

도시로 이주한 후에는 생활비가 많이 들어요.

After migrating to the city, living expenses are high.

'-한 후에' (after doing).

5

철새의 이주 경로를 연구하는 학자들이 많습니다.

There are many scholars who study the migration routes of migratory birds.

Noun phrase '이주 경로' (migration route).

6

그는 더 나은 교육 환경을 위해 이주를 결심했다.

He decided to migrate for a better educational environment.

Noun '이주' + object particle.

7

많은 청년들이 꿈을 찾아 해외로 이주하고 있습니다.

Many young people are migrating abroad in search of their dreams.

Present progressive '-고 있다'.

8

이주 비용이 생각보다 많이 들 수도 있어요.

Migration costs might be higher than you think.

'-ㄹ 수도 있다' (might/could).

1

산업화 시기에 많은 농민들이 도시로 이주하며 인구가 집중되었다.

During the industrialization period, many farmers migrated to cities, leading to population concentration.

'-하며' (while/and so).

2

강제 이주의 역사는 우리 민족에게 큰 아픔으로 남아 있다.

The history of forced migration remains a great pain for our nation.

Compound noun '강제 이주' (forced migration).

3

기후 변화로 인한 대규모 이주 현상이 전 세계적으로 나타나고 있다.

Large-scale migration phenomena due to climate change are appearing worldwide.

Adjective '대규모' (large-scale).

4

이주 노동자의 인권 문제는 우리가 해결해야 할 중요한 과제입니다.

The issue of migrant workers' human rights is an important task we must solve.

'-해야 할' (that must be done).

5

그들은 정치적 탄압을 피해 이웃 나라로 이주하여 망명을 신청했다.

They migrated to a neighboring country to escape political oppression and applied for asylum.

Sequential action '-하여'.

6

정부는 낙후 지역의 주민들을 신도시로 이주시킬 계획을 세웠다.

The government made a plan to relocate residents of underdeveloped areas to the new city.

Causative form '이주시킬' (to make migrate).

7

이주 과정에서 겪는 문화적 충격을 완화하기 위한 노력이 필요하다.

Efforts are needed to mitigate the cultural shock experienced during the migration process.

'-기 위한' (in order to).

8

동물들의 이주는 생존을 위한 본능적인 행동입니다.

The migration of animals is an instinctive behavior for survival.

Attributive '본능적인' (instinctive).

1

디지털 노마드들은 전 세계를 무대로 자유롭게 이주하며 일한다.

Digital nomads work while freely migrating across the globe.

Modern context '디지털 노마드'.

2

저출산 고령화 사회에서 이주 정책의 중요성은 더욱 강조되고 있다.

In a low-birth-rate and aging society, the importance of migration policy is being emphasized even more.

Passive voice '강조되고 있다'.

3

이주민들의 사회 통합을 위해서는 다문화 교육이 선행되어야 한다.

For the social integration of migrants, multicultural education must come first.

'-이 선행되어야 한다' (must be preceded by).

4

경제적 불평등은 개발도상국에서 선진국으로의 이주를 가속화시킨다.

Economic inequality accelerates migration from developing to developed countries.

'-를 가속화시킨다' (accelerates).

5

역사적 문헌에 따르면, 고대 부족들은 자원을 찾아 끊임없이 이주했다.

According to historical documents, ancient tribes constantly migrated in search of resources.

'-에 따르면' (according to).

6

이주 여성들이 겪는 언어 장벽과 차별은 시급히 해결해야 할 사회적 문제다.

The language barriers and discrimination faced by migrant women are social problems that must be addressed urgently.

Complex noun phrase.

7

생태계 파괴로 인해 서식지를 잃은 동물들이 비정상적인 경로로 이주하고 있다.

Animals that have lost their habitats due to ecosystem destruction are migrating via abnormal routes.

'-로 인해' (due to).

8

글로벌화가 진행됨에 따라 인적 자원의 국제적 이주가 활발해지고 있다.

As globalization progresses, the international migration of human resources is becoming more active.

'-함에 따라' (as ... progresses).

1

정주 문명과 이주 문명의 충돌은 인류 역사의 거대한 흐름을 형성해 왔다.

The conflict between settled and migratory civilizations has shaped the great flow of human history.

Academic contrast '정주' vs '이주'.

2

초국적 이주가 빈번해지면서 국가라는 경계의 의미가 점차 모호해지고 있다.

As transnational migration becomes more frequent, the meaning of national boundaries is gradually becoming blurred.

Sociological term '초국적 이주' (transnational migration).

3

이주민의 정체성 형성은 본국의 문화와 이주국의 문화 사이의 끊임없는 협상 과정이다.

The formation of a migrant's identity is a process of constant negotiation between the culture of the home country and the host country.

Abstract concept '협상 과정' (negotiation process).

4

환경 난민의 대두는 국제법상 이주에 대한 새로운 정의를 요구하고 있다.

The emergence of environmental refugees is demanding a new definition of migration under international law.

Legal context '국제법상' (under international law).

5

이주는 단순한 공간적 이동을 넘어, 삶의 양식과 가치관의 전이(transference)를 수반한다.

Migration goes beyond simple spatial movement and involves the transference of lifestyles and values.

'-를 넘어' (beyond).

6

디아스포라 문학은 이주를 통해 겪는 상실감과 새로운 공동체 형성을 심도 있게 다룬다.

Diaspora literature deals in depth with the sense of loss and the formation of new communities experienced through migration.

Literary term '디아스포라' (diaspora).

7

인구 통계학적 관점에서 이주는 노동력 공급의 불균형을 해소하는 중요한 변수다.

From a demographic perspective, migration is an important variable in resolving imbalances in labor supply.

'-적 관점에서' (from the perspective of).

8

이주 정책의 패러다임이 단순한 수용에서 적극적인 포용으로 변화해야 한다는 목소리가 높다.

There are loud voices saying that the paradigm of migration policy should change from simple acceptance to active inclusion.

Metaphorical '패러다임' (paradigm).

Synonymes

이사하다 이동하다 이민 가다 거처를 옮기다

Collocations courantes

해외로 이주하다
강제로 이주하다
도시로 이주하다
집단으로 이주하다
이주를 결심하다
이주 비용
이주 노동자
이주 경로
이주 대책
이주 단지

Phrases Courantes

이주를 가다

— To go on a migration (usually implies a long journey).

그들은 먼 나라로 이주를 갔다.

이주해 오다

— To have migrated here (from somewhere else).

저희 가족은 10년 전에 이곳으로 이주해 왔습니다.

이주를 시키다

— To make someone migrate or to relocate them.

정부는 주민들을 안전한 곳으로 이주시켰다.

이주가 잦다

— Migration/moving is frequent.

그의 직업 특성상 이주가 잦은 편이다.

이주를 장려하다

— To encourage migration (often by a government).

정부는 지방으로의 이주를 장려하고 있다.

이주를 제한하다

— To restrict or limit migration.

일부 국가들은 불법 이주를 엄격히 제한한다.

이주를 꿈꾸다

— To dream of migrating to another place.

많은 사람들이 더 나은 삶을 찾아 이주를 꿈꾼다.

이주 신청

— An application for migration/relocation.

그는 이주 신청서를 제출했다.

이주민 2세

— Second-generation migrant.

그는 이주민 2세로서 정체성 혼란을 겪었다.

자발적 이주

— Voluntary migration.

대부분의 현대 이주는 자발적 이주에 해당한다.

Souvent confondu avec

이주하다 vs 이사하다

Commonly confused; '이사' is for moving house, '이주' is for migration.

이주하다 vs 이민하다

'이민' is specifically across national borders; '이주' is broader.

이주하다 vs 이송하다

'이송' means to transport or transfer something/someone (like a prisoner or a patient).

Expressions idiomatiques

"뿌리를 내리다"

— To take root; to settle down permanently after migrating.

그는 낯선 땅에 이주하여 마침내 뿌리를 내렸다.

Metaphorical
"제2의 고향"

— A second hometown; a place one has migrated to and loves.

이곳은 제가 이주한 후 정착한 제2의 고향입니다.

Common
"짐을 싸다"

— To pack bags; often implies leaving or migrating.

그는 새로운 삶을 찾아 짐을 싸고 외국으로 이주했다.

Informal
"둥지를 틀다"

— To build a nest; to settle down in a new place (often for animals or families).

새들이 이곳에 둥지를 틀고 이주를 멈췄다.

Literary
"타향 살이"

— Living in a strange land (away from home).

해외로 이주한 후 고된 타향 살이가 시작되었다.

Emotional/Traditional
"배수진을 치다"

— To burn one's bridges (literally: to fight with a river behind one); often used when migrating with no plan to return.

그는 성공하기 전에는 돌아오지 않겠다는 배수진을 치고 이주했다.

Formal/Idiomatic
"새 터전을 잡다"

— To establish a new foundation/base for living.

그들은 도시 외곽에 새 터전을 잡고 이주했다.

Formal
"먼 길을 떠나다"

— To go on a long journey; often a euphemism for migration.

할아버지는 젊은 시절 꿈을 찾아 먼 길을 떠나 이주하셨다.

Literary
"눈물을 머금고"

— With tears in one's eyes; used for forced or sad migration.

그들은 고향을 뒤로하고 눈물을 머금고 이주해야 했다.

Emotional
"문호를 개방하다"

— To open the doors (to a country); often refers to allowing migration.

그 나라는 전문 인력을 위해 문호를 개방하고 이주를 허용했다.

Political

Facile à confondre

이주하다 vs 이민 (Immigration)

Both involve moving long distances.

이민 is only for international moves. 이주 can be domestic (rural to urban).

그는 미국으로 이민을 갔다. / 그는 도시로 이주했다.

이주하다 vs 이동 (Movement)

Both involve changing location.

이동 is general movement (walking, shifting). 이주 is specifically about changing where you live.

학생들이 교실로 이동했다. / 주민들이 신도시로 이주했다.

이주하다 vs 전근 (Job Transfer)

Both involve moving to a new place for work.

전근 is specifically when your company sends you to a new office. 이주 is the act of moving your life there.

부산 지사로 전근을 가게 되어 이주했다.

이주하다 vs 망명 (Asylum)

Both involve moving to another country.

망명 is specifically for fleeing political or religious persecution.

그는 정치적 이유로 독일로 망명했다.

이주하다 vs 정주 (Settlement)

Opposite meanings often appearing in the same context.

정주 is staying put; 이주 is moving.

유목민들은 이주 생활을 그만두고 정주하기 시작했다.

Structures de phrases

A1

[Place]로 이주해요.

캐나다로 이주해요.

A2

[Reason] 때문에 이주해요.

일 때문에 이주해요.

B1

[Reason]을/를 위해 이주를 결심했다.

행복을 위해 이주를 결심했다.

B2

[Event]로 인해 [Place]로 이주하게 되었다.

전쟁으로 인해 타국으로 이주하게 되었다.

C1

[Subject]은/는 [Target]을/를 [Place]로 이주시켰다.

정부는 난민들을 안전한 곳으로 이주시켰다.

C1

[Noun]은/는 이주민들의 사회 통합에 기여한다.

교육은 이주민들의 사회 통합에 기여한다.

C2

[Abstract Noun]적 관점에서 이주 현상을 분석하다.

경제적 관점에서 이주 현상을 분석하다.

C2

이주는 [A]와 [B] 사이의 협상 과정이다.

이주는 과거와 미래 사이의 협상 과정이다.

Famille de mots

Noms

이주 Migration, relocation
이주민 Migrant, immigrant/emigrant
이주지 The place one migrates to
이주사 History of migration

Verbes

이주하다 To migrate
이주시키다 To relocate someone, to make someone migrate
이주당하다 To be forcibly relocated

Adjectifs

이주적인 Migratory (rarely used, usually '이주의' is used)

Apparenté

이사 (moving house)
이민 (immigration)
이동 (movement)
정착 (settlement)
거주 (residence)

Comment l'utiliser

frequency

High in news, history, science; Medium in daily life.

Erreurs courantes
  • 저는 내일 새 아파트로 이주해요. 저는 내일 새 아파트로 이사해요.

    You should use '이사하다' for moving to a nearby house or apartment for personal reasons.

  • 미국을 이주하다. 미국으로 이주하다.

    The destination needs the directional particle '~로', not the object particle '~을/를'.

  • 철새들이 이사해요. 철새들이 이주해요.

    Animals 'migrate' (이주), they don't 'move house' (이사).

  • 그는 일본으로 이주를 당했다. 그는 일본으로 강제 이주를 당했다.

    While '이주를 당했다' is understandable, '강제 이주' is the proper term for forced relocation.

  • 이주민 2세가 한국말을 못해요. 이주민 2세인데 한국말을 못해요.

    This is a grammar mistake rather than a vocabulary one, but ensure you connect the noun '이주민 2세' correctly in the sentence.

Astuces

Scale Matters

Think of the 'scale'. Moving a few boxes? 이사. Moving your whole life across a border? 이주.

Particle Choice

Always use '~로' for the destination. '미국으로 이주하다' is the correct pattern.

Nature Context

When you see birds in a documentary, the word will almost always be '이주' or '이동'.

People vs Animals

While '이주하다' works for both, '이민하다' only works for humans moving between countries.

Historical Weight

In Korean history, '이주' often carries a heavy, sometimes tragic meaning (e.g., forced migration).

Formal Writing

Use '이주' in essays or reports to sound more academic and precise.

I-JU Mnemonic

I (International) JU (Journey) - it's a big move!

Don't Overuse

Even if it's correct, using '이주하다' too much in casual talk makes you sound like a textbook.

Common Compounds

Learn '이주민' and '이주 노동자' together; they are very common in modern Korea.

News Keywords

If you hear '이주' on the news, pay attention—it's likely about a social or political issue.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'E-JU' as 'Exit and Join'. You 'Exit' your old home and 'Join' a new country or region to 'JU' (dwell).

Association visuelle

Imagine a huge flock of birds (이주하는 새들) or a large ship carrying people across the ocean to a new land.

Word Web

Migration Hanja: 移 (Move) Hanja: 住 (Live) Birds Refugees Immigration Relocation New Home

Défi

Write three sentences: one about an animal migrating, one about a historical event involving migration, and one about your own dream of migrating to a new place.

Origine du mot

Derived from Sino-Korean (Hanja). '移' (이) means to move or shift, and '住' (주) means to live or dwell.

Sens originel : To move one's dwelling place.

Sino-Korean

Contexte culturel

When discussing '강제 이주' (forced migration), be mindful of the historical trauma associated with displaced populations.

In English, 'migrate' is often used for animals, while 'immigrate' or 'emigrate' is preferred for people. In Korean, '이주하다' is a broad term that covers all of these.

The movie 'Minari' depicts the migration (이주) of a Korean family to rural Arkansas. The history of the 'Zainichi' Koreans in Japan is a major topic of 이주 history. Scientific studies on the migration of 'Hooded Cranes' (흑두루미) in Suncheon Bay.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Moving Abroad

  • 외국으로 이주하다
  • 이민을 가다
  • 비자를 받다
  • 새로운 삶을 시작하다

Animal Migration

  • 철새의 이주
  • 먹이를 찾아 이동하다
  • 산란을 위해 이주하다
  • 이주 경로

Historical Study

  • 강제 이주의 역사
  • 민족의 대이동
  • 이주민의 삶
  • 터전을 옮기다

Social Issues

  • 이주 노동자의 권리
  • 불법 이주 문제
  • 이주 여성 지원
  • 사회 통합

Urban Development

  • 주민 이주 대책
  • 이주 단지 조성
  • 보상금 지급
  • 신도시 건설

Amorces de conversation

"만약 다른 나라로 이주한다면 어디로 가고 싶으세요?"

"한국으로 이주한 외국인들이 겪는 가장 큰 어려움은 무엇일까요?"

"동물들이 수천 킬로미터를 이주하는 이유는 무엇이라고 생각하세요?"

"당신의 가족 중에 해외로 이주한 분이 계신가요?"

"기후 변화 때문에 사람들이 이주해야 하는 상황에 대해 어떻게 생각하세요?"

Sujets d'écriture

내가 만약 새로운 나라로 이주하게 된다면, 가장 그리워할 세 가지는 무엇인가?

이주 노동자들이 우리 사회에 기여하는 점에 대해 자신의 생각을 서술하시오.

어린 시절 살던 곳에서 다른 지역으로 이주했던 경험이 있다면 그 느낌을 적어보세요.

동물의 이주를 보며 느낀 자연의 신비로움에 대해 써보세요.

미래에는 사람들이 다른 행성으로 이주하게 될까요? 그 이유와 함께 상상해 보세요.

Questions fréquentes

10 questions

No, that would sound very strange. Use '이사하다' for moving house within the same city or for personal reasons. '이주하다' is for large-scale migration or moving between countries/distant regions.

Yes, it is the standard scientific term for animal migration, such as birds moving south for winter or fish migrating to spawn.

'이민' specifically refers to moving to another country (immigration/emigration). '이주' is a broader term that includes moving to another country AND moving to another region within the same country.

Yes, it is a formal word. You will see it in news reports, textbooks, and documentaries more often than in casual daily conversation.

The term is '이주 노동자' (iju nodongja). It is a very common phrase in Korean social discussions.

It means 'forced migration' or 'forced relocation'. It is often used in historical contexts regarding displaced populations.

Yes, the noun form is '이주'. You can say '이주를 하다' or use it in compounds like '이주 비용'.

Yes, '이주시키다' means 'to make someone migrate' or 'to relocate someone'.

The Hanja are 移 (이 - move) and 住 (주 - live).

Usually, yes. It implies moving to a new place to live there for a long time or permanently, unlike a temporary stay.

Teste-toi 192 questions

writing

Write a sentence about why you want to migrate to Korea.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Many birds migrate to the south in winter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe the difference between 이사 and 이주 in Korean (briefly).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal sentence about migrant workers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'They decided to migrate for a better life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '강제 이주'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'My family migrated from China to Korea 10 years ago.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about animal migration.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Migration costs are higher than expected.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about the 'Korean Diaspora' using 이주.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Where do you plan to migrate?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using '이주민 2세'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The government relocated the residents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about climate refugees.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'It is not easy to migrate to a new land.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a historical migration.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We follow the migration route of the birds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about digital nomads.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He sought asylum after migrating.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about urban migration.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain why birds migrate in winter using '이주하다'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about where you would like to migrate if you had the chance.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the challenges of moving to a new country.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain the difference between '이사' and '이주' to a friend.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about a historical migration event you know.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How can a government help migrants settle down?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe the concept of 'digital nomads' using '이주'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What are the benefits of migration for a country?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Why do people move from the countryside to the city?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Imagine you are a news reporter talking about a migration trend.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about a movie or book about migration.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuss the human rights of migrant workers.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What would you pack first if you had to migrate tomorrow?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

How does migration change a person's identity?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Is world peace related to migration issues?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain 'forced migration' in your own words.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

What is the most important thing for a successful migration?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Talk about the 'Korean Diaspora' and its impact.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Do you think humans will migrate to Mars one day?

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Summarize the lesson on '이주하다'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the destination: '저희 가족은 내년에 호주로 이주하기로 했어요.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the reason: '전쟁 때문에 많은 사람들이 이웃 나라로 이주했습니다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the noun: '이주민들을 위한 지원 센터가 문을 열었습니다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the subject: '철새들이 따뜻한 남쪽으로 이주하고 있습니다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the cost: '이주 비용이 너무 비싸서 고민이에요.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the action: '정부는 주민들을 강제로 이주시켰습니다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the time: '그는 10년 전에 한국으로 이주해 왔습니다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the term: '이주 노동자의 인권을 존중해야 합니다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the goal: '더 나은 교육을 위해 이주를 선택했습니다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the route: '새들의 이주 경로가 바뀌고 있습니다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the problem: '불법 이주가 사회적 문제가 되고 있습니다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the generation: '그는 이주민 2세입니다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the decision: '해외로 이주하기로 결심했어요.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the dream: '그는 언젠가 따뜻한 섬으로 이주하는 것을 꿈꿉니다.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen for the historical group: '고려인들의 강제 이주 역사를 아시나요?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 192 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !