At the A1 level, you just need to know that 'interfone' is the object used to talk to someone at the door. It is like a phone on the wall. You will hear it in your apartment. You use verbs like 'tocar' (to ring) and 'atender' (to answer). For example: 'O interfone tocou' (The intercom rang). It is a masculine noun: 'o interfone'. If you are visiting a friend, you might ask: 'Onde está o interfone?' (Where is the intercom?). This is a basic survival word for anyone living in a city in Brazil or Portugal.
At the A2 level, you should be able to use 'interfone' in more complete sentences. You can describe where it is: 'O interfone fica na cozinha' (The intercom is in the kitchen). You should also learn the verb 'interfonar', which means to call someone using the intercom. For example: 'Vou interfonar para o apartamento 301' (I will call apartment 301). You can also express basic problems: 'O interfone não está funcionando' (The intercom is not working). This level focuses on the practical use of the device for deliveries and guests.
At the B1 level, you can use 'interfone' to handle more complex social interactions. You can explain security procedures: 'O porteiro sempre interfona antes de deixar alguém subir' (The doorman always calls via intercom before letting someone up). You can discuss maintenance: 'Preciso chamar um técnico para consertar o interfone, pois o som está muito baixo' (I need to call a technician to fix the intercom because the sound is too low). You understand the difference between 'interfone' and 'campainha' and can choose the right word based on the situation.
At the B2 level, you use 'interfone' naturally in conversations about urban life, security, and technology. You can discuss the pros and cons of different systems, like 'videoporteiros' vs. traditional 'interfones'. You can use idiomatic expressions or more complex grammar: 'Caso o interfone toque enquanto eu estiver fora, por favor, não atenda' (Should the intercom ring while I am out, please do not answer). You are comfortable with the technical vocabulary associated with the device, such as 'ramal', 'fiação', and 'central'.
At the C1 level, 'interfone' is part of your nuanced understanding of Lusophone culture. You can discuss the sociological implications of intercom systems in gated communities and how they mediate social class interactions. You can use the word in formal writing, such as a letter to a 'condomínio' board regarding building upgrades. Your use of 'interfonar' and its derivatives is seamless, and you can understand rapidly spoken intercom dialogue, which is often distorted or low-quality.
At the C2 level, you have complete mastery. You can use 'interfone' in literary or highly technical contexts. You might use it metaphorically or in complex legal discussions regarding privacy and electronic surveillance. You understand regional variations in terminology across the entire Lusophone world (Brazil, Portugal, Angola, etc.) and can switch between 'interfone', 'intercomunicador', and 'porteiro eletrônico' depending on the specific audience and regional preference. You can also troubleshoot complex linguistic misunderstandings related to the device.

interfone en 30 secondes

  • Interfone is the Portuguese word for 'intercom', widely used in apartments and offices for security and communication with visitors at the main entrance.
  • It is a masculine noun ('o interfone') and common verbs associated with it include 'tocar' (ring), 'atender' (answer), and the specific verb 'interfonar' (to intercom).
  • In Brazilian and Portuguese urban life, the interfone is essential for managing deliveries, guests, and communicating with building staff like doormen or janitors.
  • Modern versions include 'videoporteiros' which add video capabilities, but the general term 'interfone' remains the most common way to describe the system.

The word interfone refers to an intercom or a door phone system, a ubiquitous piece of technology in urban Brazil and Portugal. While in English-speaking countries, one might simply refer to a 'buzzer' or 'doorbell,' the term interfone specifically denotes the two-way communication device used to speak with someone at an entrance before granting them access. In the context of Brazilian urban geography, where high-rise apartment buildings (prédios) and gated communities (condomínios fechados) are the norm for the middle and upper classes, the interfone is an essential tool for daily navigation. It is the gatekeeper of private space, the primary method of communicating with the porteiro (doorman) or directly with residents. Understanding the interfone is not just about knowing a noun; it is about understanding the social ritual of arrival and security in Lusophone cities.

O Objeto
The physical handset or wall-mounted unit located inside an apartment or house, used to receive calls from the street or the lobby.
O Sistema
The entire internal communication network of a building that allows units to call each other or the central security desk.
A Ação
The act of using the device, often turned into the verb 'interfonar' (to intercom/to call via intercom).

Historically, the interfone replaced the simple mechanical bell as buildings became taller and security concerns grew. In many older Brazilian buildings, the interfone is a bulky, beige plastic phone attached to the wall near the kitchen or the front door. In modern 'smart' buildings, it might be a sleek touchscreen interface with video capabilities, often referred to as a videoporteiro. However, the colloquial term remains interfone. When you visit a friend in a city like São Paulo or Rio de Janeiro, you don't just 'knock'; you 'interfona' to announce your presence at the gate. This interaction involves a specific set of social protocols: identifying yourself, stating who you are visiting, and waiting for the distinct 'click' or 'buzz' that signals the electronic lock has been released.

O entregador tocou o interfone para avisar que a pizza chegou.

The word is also used in office environments. If a secretary needs to speak with a manager in another room without using an external phone line, they use the interfone. It implies a closed-circuit, internal connection. Because of this, the word carries a connotation of proximity and exclusivity. You only have someone's interfone number if you are part of the same building or complex. In large apartment complexes, residents can often call each other's apartments for free using the interfone, making it a precursor to modern internal messaging systems. This 'inter-apartment' communication is a staple of Brazilian neighborly relations, used for everything from asking to borrow a cup of sugar to complaining about loud music.

Technically, the word is a compound of 'inter-' (between/among) and '-fone' (sound/phone), following the same logic as 'intercom' in English. However, while 'intercom' can sound a bit technical or dated in English (where people often say 'buzzer'), interfone is the standard, everyday word in Portuguese. It is used by everyone from small children to the elderly. If the system is broken, it is a major inconvenience, leading to the common sign found on gates: 'Interfone com defeito, favor bater no portão' (Intercom broken, please knock on the gate). This highlights how central the device is to the functioning of modern Lusophone urban life.

Por favor, atenda o interfone; deve ser a encomenda que eu estava esperando.

Porteiro Eletrônico
A more formal or technical term for the intercom system at the entrance of a house.
Ramal
The specific extension number of an apartment within the intercom system.

In summary, interfone is more than just a piece of hardware; it is the interface between the public street and the private home. It represents security, hospitality, and the complex social layers of building management. Whether you are ordering 'delivery', receiving a 'visita', or talking to the 'síndico' (building manager), the interfone is your primary channel of communication. It is a word that any learner moving to a Brazilian or Portuguese city will use almost daily, making it a cornerstone of A2-level practical vocabulary.

Using the word interfone correctly involves pairing it with specific verbs that describe the actions associated with internal communication. In Portuguese, the most common verbs used with interfone are tocar (to ring), atender (to answer), usar (to use), and the derived verb interfonar (to call via intercom). Because it is a masculine noun, it is always preceded by the article 'o' (the) or 'um' (a/an). Understanding the syntax around this word is crucial for navigating everyday situations in an apartment building or office.

Tocar o interfone
Used when someone at the gate or door initiates the call. Example: 'Quem está tocando o interfone a esta hora?' (Who is ringing the intercom at this hour?)
Atender o interfone
Used when the resident picks up the handset. Example: 'Eu não posso atender o interfone agora, estou no banho.'

One of the most interesting aspects of this word is its transformation into a verb: interfonar. This is a regular -AR verb and is used extensively in Brazil. Instead of saying 'ligar pelo interfone' (to call by intercom), people simply say 'Vou interfonar para o zelador' (I'm going to intercom the janitor). This verb simplifies communication and is a hallmark of natural-sounding Portuguese. It follows standard conjugation patterns: eu interfono, você interfona, nós interfonamos. It is almost always followed by the preposition 'para' to indicate the recipient of the call.

Se você chegar e o portão estiver fechado, basta interfonar para o apartamento 12.

In a more formal or technical context, you might encounter the term pelo interfone (via intercom). This is used to describe the medium of a conversation. For instance, 'Nós conversamos pelo interfone' (We talked via the intercom). This is common when security protocols prevent a visitor from entering immediately, requiring an initial screening. You might also hear 'no interfone', as in 'Tem alguém no interfone querendo falar com você' (There is someone on the intercom wanting to talk to you). Here, 'no' (em + o) functions similarly to 'on the phone'.

When describing the state of the device, you use the verb estar. 'O interfone está quebrado' (The intercom is broken) or 'O interfone está mudo' (The intercom is silent/dead). This is a common complaint in older buildings. Conversely, if the volume is too high or low, you would say 'O volume do interfone está muito alto'. Note how the possessive 'do' (de + o) is used to link the attribute (volume) to the object (interfone). These descriptive sentences are vital for communicating with maintenance staff or landlords.

O técnico veio consertar o interfone que estava com mau contato.

Chamar no interfone
A colloquial way to say 'to call someone on the intercom'. Similar to 'call me on the buzzer'.
Desligar o interfone
To hang up the intercom handset or to disconnect the system.

Finally, consider the prepositional phrases. 'Perto do interfone' (Near the intercom), 'Atrás do interfone' (Behind the intercom), or 'Ao lado do interfone' (Beside the intercom). These are useful when giving directions inside a home. For example, 'A chave está pendurada ao lado do interfone' (The key is hanging beside the intercom). By mastering these sentence patterns, you move beyond simple vocabulary and start to understand the functional grammar of a Portuguese-speaking household.

The word interfone is a staple of the urban soundscape in Portuguese-speaking countries, particularly in Brazil. If you live in an apartment, the sound of the interfone ringing is a daily occurrence. You will hear it when the porteiro (doorman) needs to announce a visitor, when a delivery driver arrives with your food, or when a neighbor needs to discuss a building matter. In these contexts, the word is often used in short, functional commands and questions. 'Quem é no interfone?' (Who is it on the intercom?) is a phrase you will hear in almost every household.

Na Portaria
The doorman's station. You will hear: 'Vou avisar o morador pelo interfone' (I will notify the resident via intercom).
No Aplicativo
Modern delivery apps often have a button or instruction: 'Tocar o interfone ao chegar' (Ring the intercom upon arrival).

In television and movies, the interfone often serves as a plot device. A character might receive a mysterious call on the interfone late at night, or a comedic scene might involve a broken interfone that results in a character shouting from a balcony to the street. Because it is such a mundane object, its presence in media reinforces the realism of urban life. Soap operas (telenovelas) frequently feature scenes where a character 'interfona' to another character's apartment to start a dramatic confrontation or a secret meeting. This reflects the reality that in many Brazilian cities, you cannot simply walk up to a friend's front door; the interfone is the mandatory first step.

'Sr. Silva, tem uma visita aqui na portaria. Posso liberar?' — 'Sim, pode deixar subir, obrigado pelo interfone.'

You will also hear this word in commercial settings. In a doctor's office or a law firm located in a commercial building, the receptionist will use the interfone to tell the professional that the next client has arrived. In this setting, the tone is more formal. You might hear: 'Doutor, o próximo paciente está no interfone' (Doctor, the next patient is on the intercom). This usage highlights that interfone is not limited to residential life but is a standard piece of office equipment. Even in large retail stores, staff might use an interfone system to make internal announcements, though this is sometimes called a 'sistema de som' or 'P.A.'.

Real estate listings always mention the interfone as a feature, especially in older buildings where its presence (or lack thereof) affects the property's value and security profile. A listing might say: 'Apartamento com interfone, portão eletrônico e câmeras de segurança'. This highlights the word's association with safety. When walking through a neighborhood, you might see signs on the outside of buildings indicating which button to press for which apartment, often labeled 'Interfone' at the top of the panel. This visual and auditory repetition makes it one of the most reinforced words for an expat or traveler.

Não aguento mais o barulho desse interfone tocando o dia todo!

Interfonista
A rare but technical term for the person who operates a large intercom switchboard, though 'porteiro' is more common.
Central de Interfone
The main control hub of the building's intercom system, usually located in the security room.

Lastly, in the era of 'smart homes', you will hear interfone in the context of technology reviews and home automation. Tech-savvy Brazilians might talk about 'interfone inteligente' or 'interfone com Wi-Fi', which allows them to answer the door via their smartphone even when they are not at home. This evolution shows that while the technology changes, the word interfone remains the linguistic anchor for the concept of remote door communication. Whether it's a crackly analog handset or a high-definition video stream, it's still an interfone.

For English speakers learning Portuguese, the word interfone presents a few common pitfalls. The most frequent mistake is confusing it with other communication devices or using the wrong gender. Since 'phone' is 'telefone' (masculine), 'interfone' is also masculine, but students sometimes mistakenly use the feminine 'a' because they associate it with 'a campainha' (the doorbell). Avoiding these errors will make your Portuguese sound more natural and precise.

Mistaking Interfone for Campainha
A 'campainha' is just a bell or buzzer. An 'interfone' allows you to talk. Don't say 'Vou tocar a campainha' if you intend to speak to the doorman; say 'Vou tocar o interfone'.
Gender Errors
Never say 'a interfone'. It is always 'o interfone'. Remember: O telefone, o interfone, o microfone.

Another mistake involves the verb 'to call'. English speakers often want to use 'chamar' for everything. While you can say 'chamar no interfone', it is much more common and 'Brazilian' to use the verb interfonar. Using 'ligar' (to call/link) is also common, but you must specify 'ligar pelo interfone' or 'ligar no interfone'. If you just say 'Vou te ligar', the person will expect a phone call on their mobile, not a buzz at their front door. Being specific about the medium of communication is a key part of Portuguese clarity.

Errado: Eu vou chamar a interfone.
Certo: Eu vou interfonar.

Pronunciation can also be a hurdle. The 'r' in interfone is often the 'caipira' or retroflex 'r' in many parts of Brazil (like the English 'r'), but in Rio, it might be a more guttural 'h' sound. However, the most common error is failing to emphasize the 'fo' correctly. The word is paroxytone, meaning the stress is on the 'fo' (in-ter-FO-ne). English speakers sometimes put the stress on the first syllable (IN-ter-fone), which can make the word unrecognizable to a native speaker. Practice saying 'in-ter-FOH-nee' with a soft 'e' at the end.

Contextual mistakes are also prevalent. In some regions, especially in Portugal, using 'interfone' might sound slightly more Brazilian, whereas 'intercomunicador' is the preferred formal term. If you are in Lisbon and use 'interfone', you will be understood perfectly, but you might be identified as having learned Brazilian Portuguese. Similarly, don't use interfone to refer to a walkie-talkie (which is a 'rádio' or 'talkie-walkie') or a baby monitor (which is a 'babá eletrônica'). The interfone is specifically for building infrastructure.

Errado: O interfone está morto.
Certo: O interfone está mudo (ou sem sinal).

Confusion with 'Telefone Sem Fio'
A 'telefone sem fio' is a cordless phone. While modern intercoms can be cordless, they are still called 'interfones sem fio', never just 'telefones sem fio' in a building context.
Overusing 'Buzinar'
In English, we 'buzz' someone in. In Portuguese, 'buzinar' is only for car horns. To 'buzz someone in' is 'abrir o portão' or 'liberar a entrada'.

Lastly, remember that the interfone is usually a shared system. If you say 'meu interfone', it refers to the unit in your home. If you say 'o interfone do prédio', it refers to the whole system. Avoid the mistake of thinking 'interfone' refers to the person on the other end. You don't 'talk to the interfone'; you 'talk through the interfone' (falar pelo interfone) to the person (falar com o porteiro). These small prepositional differences are what separate intermediate learners from advanced speakers.

While interfone is the most common term, several other words and phrases cover similar ground. Depending on the level of formality, the specific technology being used, and the regional dialect, you might want to swap interfone for one of these alternatives. Understanding the nuances between them will help you choose the right word for the right situation, whether you're talking to a technician, a real estate agent, or a friend.

Campainha
The most basic alternative. It refers to the doorbell. Unlike an 'interfone', a 'campainha' does not allow for two-way voice communication. It just makes a sound.
Porteiro Eletrônico
Literally 'electronic doorman'. This is a more formal and technical term for the intercom unit installed at the front gate of a house or small building. You'll see this on product boxes in hardware stores like Leroy Merlin.
Videoporteiro
A modern upgrade. This is an intercom that includes a camera and a screen, allowing you to see the person at the door. It is increasingly common in new luxury developments.

In a broader sense, the word comunicação interna (internal communication) might be used in business settings to describe the system that the interfone belongs to. However, this is quite formal. For a more casual alternative in Portugal, you might hear trinco elétrico. While the 'trinco' is technically the latch or lock that the intercom opens, people sometimes use it metonymically: 'Toca o trinco' (Ring the latch/buzzer).

A diferença entre uma campainha e um interfone é a capacidade de conversar com o visitante.

When comparing interfone to telefone, the difference is strictly the network. A telefone connects to the PSTN (public switched telephone network) or a cellular network. An interfone is a closed circuit (circuito fechado). In some modern setups, an 'interfone' might actually be a 'PABX' system where the apartment 'extension' (ramal) can also receive outside calls, but the device on the wall is still colloquially called the interfone.

Another related word is buzina, but as mentioned in the 'Common Mistakes' section, this is only for vehicles. Do not call an intercom a 'buzina'. However, you might hear the verb tocar used for both. 'Alguém tocou lá fora' (Someone rang outside) is a generic way to say the intercom or doorbell went off. In very old buildings, you might still find a gonzo or a simple aldrava (door knocker), but these are rare in the modern urban contexts where interfone reigns supreme.

Instalamos um videoporteiro para aumentar a segurança da casa.

Buzzer
While English uses 'buzzer', Portuguese speakers don't usually use a direct translation like 'zumbidor' for this. They just say 'o botão do interfone'.
Viva-voz
Speakerphone. Many modern intercoms are 'viva-voz', meaning they don't have a handset you pick up.

In summary, while interfone is the king of this semantic field, knowing campainha (for simpler tech), porteiro eletrônico (for formal/technical talk), and videoporteiro (for high-tech versions) will give you a complete toolkit for describing how people enter and communicate with buildings in the Portuguese-speaking world.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

In the early 20th century, intercoms were often called 'telefones de parede' (wall phones) or 'comunicadores internos' before 'interfone' became the dominant commercial and colloquial term.

Guide de prononciation

UK /ˌɪntəˈfəʊn/
US /ˌɪntərˈfoʊn/
The stress is on the penultimate syllable: in-ter-FO-ne.
Rime avec
telefone microfone saxofone xilofone fone megaphone gramofone monofone
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing it like the English 'interphone' without the final 'e' sound.
  • Stressing the first syllable (IN-ter-fone) instead of the third.
  • Using a hard 'd' sound if they confuse it with other words.
  • Making the 'r' too strong or too weak depending on the regional Portuguese dialect they are aiming for.
  • Merging the 'n' and 't' too much, losing the clarity of the 'inter' prefix.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize due to the 'phone' suffix.

Écriture 3/5

Spelling is straightforward but remember the final 'e'.

Expression orale 3/5

Requires correct stress on the penultimate syllable.

Écoute 4/5

Intercom audio is often distorted, making it harder to understand the speaker.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

Telefone Porta Falar Tocar Casa

Apprends ensuite

Portaria Zelador Condomínio Campainha Elevador

Avancé

Domótica Circuito fechado Eletroímã Fiação Manutenção

Grammaire à connaître

Nouns ending in -one are usually masculine.

O interfone, o microfone, o telefone.

The verb 'interfonar' is a regular -ar verb.

Eu interfonei para ele ontem.

Using 'para' with verbs of communication.

Interfone para a vizinha.

Contractions with 'em' + 'o' (no) to indicate 'on' a device.

Ele está no interfone.

Position of adjectives after the noun.

Um interfone moderno.

Exemples par niveau

1

O interfone é branco.

The intercom is white.

Simple noun-adjective agreement.

2

Onde está o interfone?

Where is the intercom?

Basic question structure with 'onde'.

3

O interfone tocou agora.

The intercom rang just now.

Past tense of 'tocar'.

4

Eu atendo o interfone.

I answer the intercom.

Present tense of 'atender'.

5

É um interfone novo.

It is a new intercom.

Use of the indefinite article 'um'.

6

Não toque o interfone.

Do not ring the intercom.

Negative imperative form.

7

O interfone está na parede.

The intercom is on the wall.

Preposition 'na' (em + a).

8

Quem é no interfone?

Who is it on the intercom?

Basic 'who' question.

1

Pode interfonar para o síndico?

Can you call the building manager via intercom?

Use of the verb 'interfonar'.

2

O interfone da minha casa quebrou.

My house's intercom broke.

Possessive 'da minha casa'.

3

Vou abrir o portão pelo interfone.

I will open the gate via the intercom.

Future with 'vou' + infinitive.

4

O entregador está no interfone.

The delivery man is on the intercom.

Preposition 'no' indicating 'on the device'.

5

Preciso de um interfone com câmera.

I need an intercom with a camera.

Noun phrase with 'com'.

6

Eles interfonaram, mas eu não ouvi.

They called via intercom, but I didn't hear.

Contrastive 'mas' with past tense.

7

O número do interfone é o 42.

The intercom number is 42.

Genitive 'do interfone'.

8

O interfone faz muito barulho.

The intercom makes a lot of noise.

Verb 'fazer' with 'muito barulho'.

1

Se o interfone tocar, peça para ele esperar.

If the intercom rings, ask him to wait.

Conditional 'se' with future subjunctive.

2

O técnico disse que o problema do interfone é na fiação.

The technician said the intercom problem is in the wiring.

Reported speech.

3

Antigamente, os prédios não tinham interfone.

In the past, buildings didn't have intercoms.

Imperfect tense for habitual past.

4

Eu prefiro interfonar do que descer até a portaria.

I prefer to call via intercom than go down to the lobby.

Comparison 'prefiro... do que'.

5

O interfone está mudo desde ontem à noite.

The intercom has been silent since last night.

Use of 'desde' for duration.

6

Não esqueça de desligar o interfone corretamente.

Don't forget to hang up the intercom correctly.

Negative imperative with 'esquecer de'.

7

O interfone tocou três vezes antes de eu atender.

The intercom rang three times before I answered.

Preposition 'antes de' + infinitive.

8

Verifique se o interfone está bem encaixado na base.

Check if the intercom is properly seated in the base.

Imperative 'verifique'.

1

A instalação do interfone requer um profissional qualificado.

The installation of the intercom requires a qualified professional.

Formal vocabulary 'requer', 'qualificado'.

2

Embora o interfone seja antigo, ele funciona perfeitamente.

Although the intercom is old, it works perfectly.

Concessive 'embora' with present subjunctive.

3

O condomínio decidiu trocar todo o sistema de interfone.

The homeowners association decided to change the entire intercom system.

Compound noun 'sistema de interfone'.

4

O interfone serve para mediar a entrada de estranhos.

The intercom serves to mediate the entry of strangers.

Verb 'servir para' + infinitive.

5

Houve uma falha geral no interfone devido à tempestade.

There was a general intercom failure due to the storm.

Use of 'haver' in the past and 'devido a'.

6

Ao interfonar, identifique-se claramente para o porteiro.

When calling via intercom, identify yourself clearly to the doorman.

Temporal 'ao' + infinitive.

7

O interfone é uma peça fundamental da segurança residencial.

The intercom is a fundamental piece of residential security.

Abstract noun phrase.

8

Ninguém atendeu o interfone, então deixei um bilhete.

No one answered the intercom, so I left a note.

Conjunction 'então' for consequence.

1

A obsolescência dos interfones analógicos é inevitável com o avanço da tecnologia IP.

The obsolescence of analog intercoms is inevitable with the advancement of IP technology.

Academic vocabulary 'obsolescência', 'inevitável'.

2

O barulho incessante do interfone pode causar estresse em ambientes corporativos.

The incessant noise of the intercom can cause stress in corporate environments.

Complex subject with adjectives.

3

É imperativo que o interfone esteja operante para garantir a triagem de visitantes.

It is imperative that the intercom be operational to ensure the screening of visitors.

Subjunctive after 'é imperativo que'.

4

O projeto arquitetônico prevê a integração do interfone com o sistema de domótica.

The architectural project provides for the integration of the intercom with the home automation system.

Technical terms 'domótica', 'integração'.

5

Caso ocorra qualquer interferência no interfone, comunique à administração.

Should any interference occur in the intercom, notify the administration.

Future subjunctive 'ocorra'.

6

A manutenção preventiva do interfone evita gastos exorbitantes com reparos emergenciais.

Preventive maintenance of the intercom avoids exorbitant costs with emergency repairs.

Formal economic vocabulary.

7

O interfone atua como o primeiro filtro nas relações de vizinhança contemporâneas.

The intercom acts as the first filter in contemporary neighborly relations.

Metaphorical usage.

8

A má qualidade do áudio no interfone dificulta a identificação precisa do interlocutor.

The poor audio quality on the intercom makes the precise identification of the caller difficult.

Complex noun phrase 'identificação precisa'.

1

A onipresença do interfone nas metrópoles brasileiras reflete uma cultura de vigilância e segregação urbana.

The omnipresence of the intercom in Brazilian metropolises reflects a culture of surveillance and urban segregation.

Sociopolitical analysis vocabulary.

2

Raramente se vê um edifício de alto padrão que prescinda de um sistema sofisticado de interfonia.

Rarely does one see a high-end building that dispenses with a sophisticated intercom system.

Use of 'prescindir de' and passive 'se'.

3

A despeito das inovações, o interfone convencional ainda resiste como ferramenta primordial de comunicação interna.

Despite innovations, the conventional intercom still resists as a primary internal communication tool.

Prepositional phrase 'A despeito de'.

4

O som estridente do interfone ecoou pelo corredor vazio, quebrando o silêncio fúnebre da madrugada.

The shrill sound of the intercom echoed through the empty corridor, breaking the funereal silence of the early morning.

Literary style, evocative adjectives.

5

A vulnerabilidade do interfone a ataques de 'hacking' levanta questões sobre a cibersegurança residencial.

The vulnerability of the intercom to hacking attacks raises questions about residential cybersecurity.

Technical/Legal context.

6

Pode-se inferir que a funcionalidade do interfone transcende a mera conveniência, alçando-se ao status de necessidade vital.

It can be inferred that the functionality of the intercom transcends mere convenience, rising to the status of a vital necessity.

Formal philosophical structure.

7

O interfone, embora prosaico, é o elo que conecta o domínio privado ao espaço público.

The intercom, though prosaic, is the link that connects the private domain to the public space.

Sophisticated use of 'embora' and 'elo'.

8

A regulamentação sobre o uso de câmeras em interfones deve respeitar o direito à privacidade dos transeuntes.

Regulation on the use of cameras in intercoms must respect the right to privacy of passersby.

Legal/Administrative vocabulary.

Collocations courantes

tocar o interfone
atender o interfone
interfone mudo
interfone com defeito
número do interfone
instalar um interfone
interfone sem fio
falar no interfone
barulho do interfone
central de interfone

Phrases Courantes

Quem é no interfone?

— The standard way to ask who is calling through the intercom system.

Quem é no interfone? É o entregador de pizza?

Interfona para mim.

— An instruction to someone to call you via the building's intercom system.

Quando você chegar lá embaixo, interfona para mim.

O interfone está quebrado.

— A very common phrase used to explain why someone didn't answer or why a guest should knock.

Desculpe a demora, o interfone está quebrado e eu não ouvi você chegar.

Atende o interfone!

— A command given to someone else in the house to pick up the intercom call.

João, atende o interfone! Minhas mãos estão sujas.

Vou interfonar na portaria.

— Stating the intention to call the doorman or front desk of the building.

Vou interfonar na portaria para reclamar do barulho.

Toca o interfone do 202.

— An instruction to ring a specific apartment's intercom.

Se o portão estiver fechado, toca o interfone do 202.

O interfone não parava de tocar.

— Used to describe a situation where someone was persistently calling.

Ontem à noite o interfone não parava de tocar, foi um pesadelo.

Desliga esse interfone!

— A frustrated command to stop a call or disconnect a noisy system.

O som está irritante, desliga esse interfone agora!

Pelo interfone é mais fácil.

— Suggesting that using the internal system is more convenient than other methods.

Não precisa descer, pelo interfone é mais fácil resolver isso.

O interfone está baixo.

— Referring to the volume of the intercom being difficult to hear.

Aumente o volume, o interfone está muito baixo.

Souvent confondu avec

interfone vs Interface

English speakers might mix them up because they sound similar, but interface is 'interface' in Portuguese too, used for software.

interfone vs Telefone

A telephone is for outside calls; an interfone is internal only.

interfone vs Microfone

A microphone is just for recording/amplifying, not for two-way communication at a door.

Expressions idiomatiques

"dar um interfone"

— A very colloquial, slightly incorrect way to say 'to give a call via intercom'.

Me dá um interfone quando estiver saindo.

informal
"viver no interfone"

— To be constantly talking to the doorman or neighbors, often implying someone is nosy.

Aquela vizinha vive no interfone querendo saber da vida alheia.

informal
"interfone de surdo"

— A humorous way to describe a broken intercom where you can't hear the other person.

Isso aqui parece interfone de surdo, ninguém se entende!

slang/humorous
"pendurado no interfone"

— To spend a long time talking on the intercom.

Ele está pendurado no interfone há dez minutos com o zelador.

informal
"interfonar para o além"

— To ring an intercom that you know no one will answer.

Estou aqui interfonando para o além, ninguém atende nesta casa.

informal/sarcastic
"o interfone é o limite"

— A play on 'the sky is the limit', used in buildings to say you can only go as far as the intercom allows without permission.

Aqui no prédio, para visitas, o interfone é o limite.

informal/playful
"guerra de interfone"

— A situation where neighbors keep calling each other to complain via intercom.

Começou a guerra de interfone por causa da vaga de garagem.

slang
"interfone mudo, casa vazia"

— A saying implying that if the intercom doesn't work, it's like no one is home.

Conserte logo isso, pois interfone mudo é sinal de casa vazia para os ladrões.

informal
"bater no interfone"

— Mistakenly using 'bater' (knock) instead of 'tocar' (ring), often used by children.

A criança disse que ia 'bater no interfone' para o vovô.

child-friendly/incorrect
"zerar o interfone"

— To clear all the calls or notifications on a digital intercom system.

Preciso zerar o interfone, tem muita mensagem acumulada.

modern/tech-slang

Facile à confondre

interfone vs Campainha

Both involve a visitor arriving.

Campainha is just the sound/bell. Interfone is the voice system.

A campainha tocou, mas o interfone está mudo.

interfone vs Porteiro

You talk to the porteiro on the interfone.

Porteiro is the person (doorman). Interfone is the device.

Fale com o porteiro pelo interfone.

interfone vs Buzina

English 'buzzer' sounds like 'buzina'.

Buzina is a car horn. Never use it for an intercom.

O carro tocou a buzina, mas eu atendi o interfone.

interfone vs Rádio

Both are wireless/voice communication.

Rádio is for broad broadcasting or walkie-talkies. Interfone is building-specific.

O segurança usa o rádio, mas o morador usa o interfone.

interfone vs Celular

Both are phones.

Celular is mobile. Interfone is fixed to the wall.

Meu celular acabou a bateria, então usei o interfone.

Structures de phrases

A1

O interfone é [adjective].

O interfone é velho.

A2

Vou [verb] o interfone.

Vou atender o interfone.

B1

Se [subjunctive], use o interfone.

Se precisar de ajuda, use o interfone.

B2

O interfone serve para [infinitive].

O interfone serve para autorizar visitas.

C1

Apesar de [noun], o interfone [verb].

Apesar da idade, o interfone funciona.

C2

O interfone atua como [metaphor].

O interfone atua como o guardião da paz doméstica.

A2

Interfone para o [number/person].

Interfone para o apartamento 50.

B1

O problema do interfone é [noun].

O problema do interfone é o volume.

Famille de mots

Noms

interfonia (the field/system of intercoms)
interfonista (operator)
fone (phone/headphone)

Verbes

interfonar (to call via intercom)

Adjectifs

interfônico (related to intercoms, though rare)

Apparenté

telefone
microfone
portaria
porteiro
campainha

Comment l'utiliser

frequency

Very high in urban areas, low in rural areas where houses are open.

Erreurs courantes
  • A interfone O interfone

    Interfone is a masculine noun. All words ending in -fone are masculine in Portuguese.

  • Buzinar o interfone Tocar o interfone

    'Buzinar' is only for car horns. To ring a bell or intercom, use 'tocar'.

  • Ligar o interfone Interfonar / Atender o interfone

    'Ligar' usually means to turn on or to call via telephone. For intercoms, 'interfonar' is better.

  • Interfone morto Interfone mudo

    In English, a line is 'dead'. In Portuguese, we say it is 'mudo' (silent/mute).

  • Chamar o interfone Chamar NO interfone

    You don't 'call the device'; you call someone 'on' (no) the device.

Astuces

Gender Consistency

Always remember that all '-fone' words in Portuguese are masculine. This includes 'telefone', 'microfone', 'gramofone', and 'interfone'. Using 'a' is a dead giveaway of a beginner.

The Doorman Dynamic

In Brazil, you often don't talk to your visitor directly; you talk to the doorman. He will say: 'Sr. [Your Name], tem uma visita'. You reply: 'Pode deixar subir, obrigado'.

Use the Verb

To sound more like a native, use the verb 'interfonar'. Instead of 'Vou usar o interfone para falar com ele', say 'Vou interfonar para ele'. It's much more concise.

Stress the FO

The stress is on the third syllable. in-ter-FO-ne. If you stress the 'in' or the 'ter', people might not understand you immediately.

Gate Access

In many modern buildings, the 'interfone' button is also the button that unlocks the gate. You usually have to hold it for a second until you hear the 'buzz' at the gate.

Smart Intercoms

If your intercom connects to your phone via an app, it's still called an 'interfone'. The technology changes, but the name stays the same.

Be Brief

Intercom lines in large buildings are sometimes shared. Keep your conversations brief and functional. It's not for long chats.

Mau Contato

A common phrase for a finicky intercom is 'está com mau contato' (it has a bad connection/short circuit).

Lisbon vs. São Paulo

In Lisbon, you might see 'intercomunicador' on signs. In São Paulo, it's almost always 'interfone'.

Delivery Protocol

When the delivery guy 'interfona', it's polite to go down to the lobby to meet him in Brazil, rather than making him come to your door.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of an 'INTERnal PHONE' = INTERFONE. It's the phone you use for internal building business.

Association visuelle

Imagine a small white phone stuck to a kitchen wall right next to a picture of a Brazilian flag. That's your 'interfone'.

Word Web

Prédio (Building) Porteiro (Doorman) Apartamento (Apartment) Segurança (Security) Entrega (Delivery) Visita (Visitor) Botão (Button) Voz (Voice)

Défi

Try to describe your home's intercom system in three sentences using 'interfone', 'parede', and 'funciona'.

Origine du mot

Formed by the prefix 'inter-' (Latin for 'between') and the suffix '-fone' (Greek 'phōnē' for 'sound' or 'voice').

Sens originel : The word was coined to describe a device for 'between-sound' or internal communication, distinct from the long-distance telephone.

Romance (Portuguese), with roots in Latin and Greek.

Contexte culturel

Be aware that in very wealthy areas, the 'interfone' is a tool of exclusion. Using it politely ('Por favor', 'Obrigado') is important to show respect to building staff (porteiros).

English speakers often use 'buzzer' or 'intercom'. 'Buzzer' focuses on the sound, while 'interfone' focuses on the 'phone' aspect.

Many Brazilian 'crônicas' (short stories) by authors like Luis Fernando Verissimo mention the 'interfone' as a source of urban comedy or misunderstanding. The song 'Interfone' by some Brazilian indie bands explores the loneliness of city life. In Brazilian cinema (e.g., 'O Som ao Redor'), the intercom is used to build tension and show the divide between social classes.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Receiving a delivery

  • O interfone tocou?
  • É o entregador.
  • Pode deixar na portaria.
  • Vou descer para buscar.

Visiting a friend

  • Qual o número do seu interfone?
  • Vou interfonar agora.
  • Não estou conseguindo interfonar.
  • O interfone está desligado?

Building maintenance

  • O interfone está com chiado.
  • O botão não funciona.
  • Preciso trocar o aparelho.
  • O técnico vem hoje.

Security concerns

  • Quem interfonou?
  • Não abra sem atender o interfone.
  • O porteiro avisou pelo interfone.
  • O interfone é nossa proteção.

Office environment

  • Use o interfone para falar com o estoque.
  • O interfone da recepção está ocupado.
  • Aperte o 9 para o interfone.
  • O interfone tocou na sala errada.

Amorces de conversation

"Você prefere morar em casa com campainha ou prédio com interfone?"

"O que você faz quando o interfone toca e você não está esperando ninguém?"

"Já aconteceu de o seu interfone tocar no meio da noite por engano?"

"Como é o som do seu interfone? É um toque alto ou discreto?"

"Você acha que os videoporteiros vão substituir os interfones comuns?"

Sujets d'écriture

Descreva uma situação engraçada ou estranha que aconteceu envolvendo um interfone.

Como o interfone mudou a forma como as pessoas se visitam nas grandes cidades?

Escreva sobre a importância da tecnologia de comunicação interna para a segurança residencial.

Se o seu interfone pudesse falar, o que ele diria sobre os visitantes da sua casa?

Compare o uso do interfone no seu país de origem com o uso no Brasil ou em Portugal.

Questions fréquentes

10 questions

There is no direct word for 'buzzing'. You say 'abrir o portão' (open the gate) or 'liberar a entrada' (authorize entry). Example: 'Pode abrir o portão pelo interfone?'

Yes, but 'intercomunicador' is also very common and slightly more formal in Portugal. In Brazil, 'interfone' is the near-universal term.

Yes! The verb is 'interfonar'. It is very natural to say 'Vou interfonar para ela' (I'll intercom her).

It is an 'interfone' with a video camera. The term is a compound of 'vídeo' and 'porteiro' (doorman).

It is masculine: 'o interfone'. This is true for all Portuguese words ending in '-fone' like 'telefone' and 'saxofone'.

You ask: 'Qual é o seu interfone?' or 'Qual é o número do seu interfone?'. Usually, it's the same as the apartment number.

It means the intercom is 'dead' or 'silent'—there is no dial tone or sound coming through.

It is a neutral, everyday word used in all levels of society.

No, that's a common mistake. It must be 'tocar o interfone' because the noun is masculine.

You can say to the building manager: 'O interfone do meu apartamento não está funcionando' or 'O interfone está com defeito'.

Teste-toi 187 questions

writing

Escreva uma frase usando a palavra 'interfone' e o verbo 'tocar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como você diria ao seu amigo para ligar para você pelo interfone quando ele chegar?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descreva o que é um interfone para alguém que nunca viu um.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva um bilhete avisando que o interfone está quebrado.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explique a diferença entre campainha e interfone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie um diálogo curto entre um morador e um porteiro pelo interfone.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Qual é a importância do interfone para a segurança de um prédio?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase no passado usando 'interfonar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como a tecnologia mudou os interfones nos últimos anos?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descreva a sua reação quando o interfone toca inesperadamente.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase usando 'interfone' no plural.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduza para o português: 'The intercom is in the kitchen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use a palavra 'videoporteiro' em uma frase sobre tecnologia.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como você pediria para alguém consertar o seu interfone?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase usando a preposição 'pelo' e a palavra 'interfone'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que você diria se o interfone estivesse fazendo um barulho estranho?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie uma frase publicitária para uma empresa de interfones.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase usando 'interfone' e 'madrugada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como você explicaria que o interfone é um sistema de circuito fechado?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase usando 'interfone' e 'apartamento'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncie a palavra 'interfone' focando na sílaba 'fo'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'O interfone está tocando'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pergunte: 'Quem está no interfone?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Vou interfonar para a portaria'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explique em voz alta que o interfone está quebrado.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Atenda o interfone, por favor'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncie o plural: 'interfones'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'O som do interfone está muito baixo'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Fale: 'Eu falo com o porteiro pelo interfone'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'O número do meu interfone é 402'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'O interfone é branco e pequeno'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explique: 'O interfone serve para abrir o portão'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Eu interfonei ontem, mas ninguém atendeu'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncie 'videoporteiro' corretamente.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'O interfone é essencial para a segurança'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Fale: 'O interfone tocou três vezes'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'O interfone está mudo desde hoje cedo'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pergunte: 'Você pode consertar o interfone?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Eu prefiro o interfone ao lado da porta'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Fale: 'Interfona para mim quando chegar'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça o som de um interfone e identifique a palavra em português.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça a frase: 'O interfone tocou'. O que aconteceu?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'Quem é no interfone?'. O que a pessoa quer saber?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'Vou interfonar para o 501'. Para qual número a pessoa vai ligar?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'O interfone está mudo'. Qual o problema?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'Atenda o interfone, por favor'. O que você deve fazer?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'O interfone é branco'. Qual a cor do objeto?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'Interfonei, mas ninguém atendeu'. A pessoa teve sucesso?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'O técnico veio consertar o interfone'. Quem veio?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'O som do interfone está chiando'. Como está o som?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'O interfone fica na cozinha'. Onde está o aparelho?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'Abra o portão pelo interfone'. Como abrir o portão?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'O interfone tocou na hora errada'. Quando tocou?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'Preciso trocar o meu interfone'. O que a pessoa quer fazer?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'O interfone é para segurança'. Qual o propósito?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 187 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !