At the A1 CEFR level, "Hôm qua" is introduced as a basic temporal adverb essential for describing simple past events. Learners are expected to understand its meaning and use it in very simple sentences, often at the beginning or end. The focus is on recognizing and producing it in familiar contexts, such as talking about daily routines or simple past actions like eating, sleeping, or going somewhere. Examples would include sentences like 'Hôm qua tôi ăn cơm' (Yesterday I ate rice) or 'Hôm qua trời mưa' (Yesterday it rained). The goal is to enable learners to communicate basic information about what happened the day before, contributing to simple conversations about personal experiences.
For A2 learners, "Hôm qua" continues to be a vital word, used more extensively to build slightly more complex sentences. They are expected to not only understand and produce "hôm qua" but also to use it in conjunction with other past-indicating markers or to differentiate it clearly from 'hôm nay' and 'ngày mai'. Sentence structures become more varied, and learners might start using it with verbs indicating more complex actions or states. The ability to answer questions like 'Bạn đã làm gì hôm qua?' (What did you do yesterday?) using "Hôm qua" becomes a key skill. The focus is on expanding its use in narratives and descriptions of past events, moving beyond very basic statements.
At the B1 level, learners are expected to have a firm grasp of "Hôm qua" and use it fluently in a wider range of contexts. They can employ it in more detailed descriptions of past events, contributing to storytelling or recounting experiences with more nuance. The understanding of its grammatical function as a temporal adverb is solidified, and learners can confidently place it in various sentence positions while maintaining naturalness. They can also understand its use in more complex sentence structures and potentially in slightly more formal contexts, though "hôm qua" itself is generally neutral. The ability to use it to provide background information or set the scene for a past event is expected.
For B2 learners, "Hôm qua" is a word used with complete confidence and naturalness. They can integrate it seamlessly into complex sentences, understand its subtle implications in different contexts, and use it to express a wider range of past events with precision. While "hôm qua" itself is a basic word, its correct and fluent usage contributes to the overall fluency and accuracy of a B2 speaker. They can also discern its meaning in idiomatic expressions or more nuanced linguistic contexts if applicable. The focus is on demonstrating mastery through consistent and accurate application in diverse communicative situations, including discussions about past experiences, historical events, or personal reflections.
At the C1 level, "Hôm qua" is a foundational element used with complete native-like fluency. Learners can employ it in sophisticated sentence structures, and its usage would be indistinguishable from that of a native speaker. They would understand any subtle connotations or stylistic choices associated with its placement or surrounding vocabulary. While the word itself is simple, its flawless integration into complex narratives, reports, or discussions about past events is a hallmark of C1 proficiency. They can also recognize its absence or the use of alternative phrasing when more distant past events are discussed, demonstrating a fine-tuned understanding of temporal references.
For C2 learners, "Hôm qua" is a word used with absolute perfection and mastery. Its usage is so ingrained that it requires no conscious thought. They can employ it in the most complex and nuanced linguistic contexts, understanding its role in sophisticated discourse, literature, or specialized fields. Any potential ambiguity or subtle variation in its use would be fully understood. The focus at this level is on the complete command of the language, where even the most basic words are used with the highest degree of accuracy and appropriateness.

Hôm qua en 30 secondes

  • Hôm qua = Yesterday.
  • Used for the day before today.
  • Common in all conversations.
  • Helps talk about past events.
The Vietnamese phrase "Hôm qua" directly translates to "yesterday" in English. It is a fundamental temporal adverb used to refer to the day immediately preceding the current day. This word is exceptionally common in everyday conversation and is one of the first time-related expressions learners encounter. It's crucial for discussing past events, recounting experiences, or simply stating what happened in the recent past. You will hear "Hôm qua" used in virtually any context where someone is talking about something that occurred on the day before. Whether it's discussing the weather, a meal, a meeting, or an activity, "Hôm qua" anchors the event to that specific past day. It's versatile and can be used at the beginning, middle, or end of a sentence, depending on the emphasis desired. For instance, you might say "Hôm qua trời mưa" (Yesterday it rained), or "Tôi đã đi chợ hôm qua" (I went to the market yesterday). The simplicity and directness of "Hôm qua" make it an indispensable part of daily Vietnamese communication. Mastering its usage is a significant step in building fluency for describing past actions and events. It helps to create a clear timeline in conversations and narratives.
Usage Context
Used to refer to the day before today.
Frequency
Very high. A basic word used daily.
Grammar Role
Temporal adverb.

Sentence Hôm qua tôi đi xem phim.

Sentence Món ăn hôm qua rất ngon.

"Hôm qua" is a straightforward temporal adverb, meaning it modifies verbs or entire clauses by indicating when an action took place. Its placement in a sentence can vary, but it most commonly appears at the beginning or at the end.

At the beginning of a sentence: This often gives emphasis to the fact that the event happened yesterday, differentiating it from today or other days.

At the end of a sentence: This is a very common and natural placement, often used when the main focus is on the action itself.

It can also appear in the middle, though this is less frequent for simple statements. When used with other time expressions, "hôm qua" usually takes precedence or is part of a larger temporal phrase. It pairs naturally with verbs indicating actions, states, or events. For example, when talking about eating, sleeping, working, or visiting, "hôm qua" is used to specify the timing. It's also common to use it with past tense markers, though Vietnamese verbs don't conjugate for tense; context and time adverbs like "hôm qua" provide the temporal information.

Consider these common structures:

1. Hôm qua + Subject + Verb + Object
Example: Hôm qua tôi đã ăn phở. (Yesterday I ate pho.)

2. Subject + Verb + Object + Hôm qua
Example: Tôi đã ăn phở hôm qua. (I ate pho yesterday.)

3. Hôm qua + Event/Situation
Example: Hôm qua trời mưa to. (Yesterday it rained heavily.)

4. Subject + was/is + Adjective + Hôm qua (referring to a state yesterday)
Example: Cô ấy mệt hôm qua. (She was tired yesterday.)

It's important to note that while "đã" can sometimes be used to indicate past actions, "hôm qua" is the primary way to specify "yesterday." The phrase is very flexible and fits seamlessly into most sentence structures when discussing the past day.
"Hôm qua" is ubiquitous in Vietnamese daily life, featuring prominently in almost every conversational setting. You'll hear it constantly from native speakers, whether they are recounting their day, making plans based on past events, or simply discussing what happened.

Family conversations: Parents asking children about their day at school, spouses discussing household chores, or grandparents reminiscing about past events will frequently use "Hôm qua." For example, a parent might ask, "Hôm qua con có làm bài tập về nhà không?" (Did you do your homework yesterday?).

Friends chatting: When friends meet up, they often catch up on what happened the previous day. "Cậu đã làm gì hôm qua vậy?" (What did you do yesterday?) is a very common opener. They might discuss movies they watched, meals they ate, or places they visited.

News and Media: News reports often refer to events that occurred the previous day. A news anchor might say, "Hôm qua, một vụ tai nạn giao thông đã xảy ra trên quốc lộ 1." (Yesterday, a traffic accident occurred on Highway 1.)

Workplace discussions: Colleagues might discuss tasks completed, meetings held, or issues that arose "hôm qua." For instance, "Chúng ta đã thảo luận vấn đề này hôm qua rồi." (We already discussed this issue yesterday.)

Shopping and Services: When you interact with shopkeepers or service providers, they might refer to stock received "hôm qua" or events that happened the day before. "Hàng mới về hôm qua ạ." (New stock arrived yesterday.)

Education: Teachers often ask students about their activities or homework from the previous day. "Bài học hôm qua các em có hiểu không?" (Did you understand yesterday's lesson?).

Essentially, any time someone needs to refer to the day immediately preceding the current one, "Hôm qua" will be the word of choice. It's a fundamental building block for discussing the past and is as common as "today" or "tomorrow" in English. Its constant presence makes it one of the most easily recognizable and usable temporal adverbs for Vietnamese learners.
While "Hôm qua" is a simple word, learners can make a few common mistakes, mostly related to its placement or confusion with similar temporal adverbs.

1. Incorrect Word Order: The most frequent error is misplacing "Hôm qua" within the sentence. While Vietnamese word order is generally flexible, "Hôm qua" as a temporal adverb most naturally sits at the beginning of a sentence for emphasis or at the end for general information. Placing it awkwardly in the middle, especially before the subject, can sound unnatural. For example, "Tôi hôm qua đi học" is less common than "Hôm qua tôi đi học" or "Tôi đi học hôm qua."

2. Confusion with Other Time Words: Learners might confuse "Hôm qua" with "Hôm nay" (today), "Ngày mai" (tomorrow), or "Hôm kia" (the day before yesterday). This leads to sentences that don't make chronological sense. For instance, saying "Hôm qua tôi sẽ đi xem phim" (Yesterday I will go to the movies) is a contradiction. The correct form would be "Hôm qua tôi đã đi xem phim" or simply "Hôm qua tôi đi xem phim."

3. Overuse of 'đã': While "đã" can mark past actions, it's not always necessary when a clear time adverb like "hôm qua" is present. Saying "Hôm qua tôi đã đi chợ" is correct, but "Hôm qua tôi đi chợ" is often sufficient and more natural, especially in informal speech. Learners might feel compelled to use "đã" because of English past tense structures, but in Vietnamese, the time adverb often carries the temporal meaning.

4. Pronunciation Errors: Although generally straightforward, slight mispronunciations of the tones or vowels can lead to misunderstandings. For example, confusing the vowel sound or the falling tone of "qua" can alter the meaning.

5. Using 'Hôm qua' for Distant Past: "Hôm qua" specifically refers to the immediate preceding day. For events further in the past (e.g., last week, last month), different words like "tuần trước," "tháng trước," or "năm ngoái" are used. Using "Hôm qua" for something that happened several days ago would be incorrect.

To avoid these mistakes, focus on the typical sentence positions for "Hôm qua" and ensure it aligns chronologically with other time references in the sentence. Practice listening to native speakers to internalize natural word order and usage.
While "Hôm qua" is the standard and most common word for "yesterday," understanding its nuances and alternatives can enrich your vocabulary and comprehension.

Direct Translation
Hôm qua: This is the most direct and universally understood term for "yesterday." It is used in all registers, from informal chats to formal reporting.

Example: Hôm qua tôi đã đi xem phim. (Yesterday I went to the movies.)
Related Time Expressions
Hôm kia: This means "the day before yesterday." It refers to the day that precedes "hôm qua."

Example: Hôm kia tôi đã gặp anh ấy. (The day before yesterday I met him.)

Hôm nay: This means "today." It is the current day, contrasting with "hôm qua."

Example: Hôm nay trời đẹp. (Today the weather is beautiful.)

Ngày mai: This means "tomorrow." It refers to the day that follows today.

Example: Ngày mai tôi sẽ đi du lịch. (Tomorrow I will travel.)

Tuần trước: This means "last week." It refers to the week that just ended.

Example: Tuần trước tôi bận lắm. (Last week I was very busy.)

Tháng trước: This means "last month."

Example: Tháng trước tôi đã chuyển nhà. (Last month I moved house.)

Năm ngoái: This means "last year."

Example: Năm ngoái chúng tôi đã đi Việt Nam. (Last year we went to Vietnam.)
Contextual Variations
In very informal or dialectal speech, you might hear slight variations or shortened forms, but "Hôm qua" remains the standard. For instance, in some southern dialects, the pronunciation might slightly differ, but the written form and meaning are consistent. There aren't really direct synonyms for "hôm qua" that are as common or widely used. The focus is on using the correct temporal adverb for the specific day in question. Understanding the difference between "hôm qua," "hôm kia," and "tuần trước" is crucial for accurate time-telling in Vietnamese.

Exemples par niveau

1

Hôm qua tôi ăn cơm.

Yesterday I ate rice.

'Hôm qua' indicates the time as yesterday. 'Ăn cơm' means to eat rice.

2

Hôm qua trời mưa.

Yesterday it rained.

'Hôm qua' sets the time. 'Trời mưa' describes the weather.

3

Tôi đi học hôm qua.

I went to school yesterday.

'Hôm qua' at the end also indicates yesterday. 'Đi học' means to go to school.

4

Hôm qua tôi mệt.

Yesterday I was tired.

'Hôm qua' specifies the time. 'Mệt' means tired.

5

Hôm qua tôi gặp bạn.

Yesterday I met a friend.

'Hôm qua' sets the time for the meeting. 'Gặp bạn' means to meet a friend.

6

Hôm qua tôi đọc sách.

Yesterday I read a book.

'Hôm qua' indicates the time of the action. 'Đọc sách' means to read a book.

7

Hôm qua tôi đi chợ.

Yesterday I went to the market.

'Hôm qua' specifies the day of the activity. 'Đi chợ' means to go to the market.

8

Hôm qua tôi xem phim.

Yesterday I watched a movie.

'Hôm qua' indicates the time. 'Xem phim' means to watch a movie.

1

Hôm qua tôi đã đi siêu thị mua đồ.

Yesterday I went to the supermarket to buy things.

'Đã' can be used with 'hôm qua' to emphasize past action, but is not always necessary.

2

Bạn của tôi đã về quê hôm qua.

My friend returned to their hometown yesterday.

'Hôm qua' placed at the end of the sentence is also common.

3

Thời tiết hôm qua rất đẹp, trời nắng.

The weather yesterday was very beautiful, it was sunny.

Describing weather conditions from yesterday.

4

Hôm qua tôi đã ăn tối ở nhà hàng cùng gia đình.

Yesterday I had dinner at a restaurant with my family.

Combining 'hôm qua' with more details about the activity.

5

Tôi đã gặp lại một người bạn cũ hôm qua.

I met an old friend again yesterday.

Using 'hôm qua' to specify the time of meeting someone from the past.

6

Hôm qua tôi đã học tiếng Việt được hai tiếng.

Yesterday I studied Vietnamese for two hours.

'Hôm qua' combined with duration of an activity.

7

Chúng tôi đã thảo luận về dự án hôm qua.

We discussed the project yesterday.

Using 'hôm qua' in a more formal context like a discussion.

8

Hôm qua tôi đã mua một cuốn sách mới.

Yesterday I bought a new book.

Using 'hôm qua' with verbs of acquisition.

1

Hôm qua, khi tôi đang đi bộ về nhà, tôi bất ngờ gặp lại người bạn thời thơ ấu của mình.

Yesterday, as I was walking home, I unexpectedly ran into my childhood friend.

Using 'hôm qua' to set the scene for a narrative involving unexpected events.

2

Mặc dù hôm qua trời mưa rất to, chúng tôi vẫn quyết định đi xem phim.

Although it rained heavily yesterday, we still decided to go to the movies.

Using 'hôm qua' in a sentence with a subordinate clause expressing contrast.

3

Tôi đã nhận được một email quan trọng vào hôm qua, nhưng bây giờ tôi không tìm thấy nó ở đâu cả.

I received an important email yesterday, but now I can't find it anywhere.

Using 'hôm qua' to specify the time an event occurred, leading into a current problem.

4

Hôm qua, ban tổ chức đã công bố kết quả của cuộc thi.

Yesterday, the organizing committee announced the results of the competition.

Using 'hôm qua' in a more formal context, like an announcement.

5

Tôi đã dành cả buổi chiều hôm qua để ôn lại những kiến thức đã học.

I spent the entire afternoon yesterday reviewing the knowledge I had learned.

Using 'hôm qua' to specify a period within the previous day.

6

Hôm qua, giá xăng đã tăng đột ngột, gây nhiều lo ngại cho người dân.

Yesterday, gasoline prices suddenly increased, causing much concern among the people.

Using 'hôm qua' to report a factual event with consequences.

7

Cô ấy đã hứa sẽ giúp tôi hoàn thành báo cáo vào hôm qua, nhưng cô ấy đã quên mất.

She promised to help me finish the report yesterday, but she forgot.

Using 'hôm qua' in a narrative about a broken promise.

8

Hôm qua là một ngày bận rộn, tôi phải giải quyết nhiều công việc cùng một lúc.

Yesterday was a busy day, I had to handle many tasks at once.

Using 'hôm qua' to describe the overall nature of the day.

1

Hôm qua, tôi đã có một cuộc trò chuyện sâu sắc với người bạn cũ về những dự định tương lai của cả hai.

Yesterday, I had a profound conversation with an old friend about our future plans.

Using 'hôm qua' to frame a more reflective and detailed past experience.

2

Dù đã lên kế hoạch kỹ lưỡng, nhưng hôm qua mọi thứ dường như không diễn ra theo ý muốn của tôi.

Despite having planned meticulously, yesterday everything seemed not to go according to my wishes.

Using 'hôm qua' to describe a day where plans went awry, adding a layer of personal reflection.

3

Hôm qua, báo chí đã đưa tin về một phát hiện khảo cổ học quan trọng có thể thay đổi hiểu biết của chúng ta về lịch sử khu vực.

Yesterday, the press reported on an important archaeological discovery that could change our understanding of the region's history.

Using 'hôm qua' in a context of news reporting on significant events.

4

Sự cố kỹ thuật xảy ra vào hôm qua đã làm gián đoạn nghiêm trọng hoạt động của hệ thống mạng toàn cầu.

A technical incident that occurred yesterday severely disrupted the operation of the global network system.

Using 'hôm qua' to pinpoint the timing of a disruptive event in a technical context.

5

Hôm qua, tôi đã dành thời gian suy ngẫm về những bài học kinh nghiệm từ thất bại trước đây.

Yesterday, I spent time reflecting on the lessons learned from past failures.

Using 'hôm qua' for a period of introspection and learning from past experiences.

6

Mặc dù đã có những dự báo thời tiết không mấy khả quan, nhưng hôm qua bầu trời lại bất ngờ quang đãng.

Despite unfavorable weather forecasts, yesterday the sky unexpectedly cleared up.

Using 'hôm qua' to highlight an unexpected turn of events, contrasting with expectations.

7

Hôm qua, các nhà khoa học đã công bố một nghiên cứu mới cho thấy mối liên hệ giữa ô nhiễm không khí và các bệnh về hô hấp.

Yesterday, scientists published new research showing a link between air pollution and respiratory diseases.

Using 'hôm qua' to report the timing of a scientific announcement.

8

Buổi thuyết trình của anh ấy hôm qua đã nhận được sự đánh giá cao từ phía các chuyên gia trong ngành.

His presentation yesterday received high praise from industry experts.

Using 'hôm qua' to specify the time of a successful event.

1

Hôm qua, trước thềm buổi họp quan trọng, tôi đã có một khoảnh khắc tĩnh lặng để định hình lại tư duy chiến lược của mình.

Yesterday, on the eve of the important meeting, I had a moment of quietude to reshape my strategic thinking.

Using 'hôm qua' to set a reflective tone for a significant past event and internal process.

2

Mặc dù các báo cáo ban đầu cho thấy một xu hướng giảm nhẹ, nhưng dữ liệu tổng hợp từ hôm qua lại hé lộ một sự gia tăng đáng kể trong các chỉ số kinh tế.

Although initial reports indicated a slight downward trend, the aggregated data from yesterday revealed a significant increase in economic indicators.

Using 'hôm qua' to denote a specific point in time when crucial data became available, impacting analysis.

3

Hôm qua, trong bối cảnh căng thẳng chính trị gia tăng, một tuyên bố bất ngờ từ phía ngoại giao đã làm dịu đi phần nào những dự đoán tiêu cực.

Yesterday, amidst escalating political tensions, an unexpected diplomatic statement somewhat eased negative predictions.

Using 'hôm qua' to mark a specific moment when a significant diplomatic event occurred, influencing the political climate.

4

Việc phân tích chi tiết các mẫu vật thu thập được hôm qua đã cung cấp những manh mối quan trọng cho giả thuyết về nguồn gốc của loài.

The detailed analysis of the specimens collected yesterday provided crucial clues for the hypothesis about the species' origin.

Using 'hôm qua' to specify the timing of data collection, which then becomes the basis for scientific analysis.

5

Hôm qua, tôi đã tình cờ đọc lại những trang nhật ký cũ, và nhận ra rằng những trăn trở của tuổi trẻ đã định hình con người tôi ngày hôm nay.

Yesterday, I happened to reread old diary entries, and realized that the anxieties of youth had shaped who I am today.

Using 'hôm qua' to describe an introspective activity that led to self-discovery about past influences.

6

Sự thay đổi đột ngột trong chiến lược tiếp thị được triển khai hôm qua đã gây ra những phản ứng trái chiều từ phía công chúng.

The abrupt change in the marketing strategy implemented yesterday caused mixed reactions from the public.

Using 'hôm qua' to pinpoint the implementation of a strategic change and its immediate consequences.

7

Hôm qua, một hiện tượng thiên văn hiếm gặp đã được quan sát thấy, thu hút sự chú ý của cộng đồng khoa học quốc tế.

Yesterday, a rare astronomical phenomenon was observed, attracting the attention of the international scientific community.

Using 'hôm qua' to mark the occurrence of a notable scientific event.

8

Việc đánh giá lại toàn bộ quy trình sản xuất dựa trên những phản hồi nhận được hôm qua là cần thiết để đảm bảo chất lượng.

Re-evaluating the entire production process based on the feedback received yesterday is necessary to ensure quality.

Using 'hôm qua' to specify the timing of feedback that necessitates a review of past processes.

1

Hôm qua, trước khi bức màn nhung của Nhà hát Lớn được kéo lên cho buổi công diễn đầu tiên, không khí hậu trường dường như đặc quánh lại với sự pha trộn giữa hồi hộp và phấn khích.

Yesterday, before the velvet curtain of the Grand Theatre was raised for the premiere, the backstage atmosphere seemed to thicken with a mixture of suspense and excitement.

Using 'hôm qua' in a descriptive, almost literary context to set a vivid scene for a past event.

2

Dù các phân tích ban đầu được thực hiện vào tuần trước đã chỉ ra một số điểm bất thường, nhưng những dữ liệu đột phá thu thập được trong quá trình tái thẩm định hôm qua mới thực sự làm sáng tỏ bản chất phức tạp của vấn đề.

Although initial analyses conducted last week pointed to some anomalies, it was the breakthrough data gathered during yesterday's re-examination that truly illuminated the complex nature of the issue.

Using 'hôm qua' to specify the timing of pivotal data collection that superseded previous findings.

3

Trong bối cảnh căng thẳng ngoại giao leo thang, một động thái đầy tính toán từ phía các cường quốc vào hôm qua đã khiến giới quan sát quốc tế phải đảo ngược những dự báo về một cuộc xung đột cận kề.

Amidst escalating diplomatic tensions, a calculated move by the major powers yesterday caused international observers to reverse predictions of an imminent conflict.

Using 'hôm qua' to mark a specific, decisive moment in a complex geopolitical situation.

4

Việc giải mã thành công các bản ghi âm được cho là có nguồn gốc từ hôm qua đã mở ra một chương mới trong cuộc điều tra về vụ án kéo dài nhiều thập kỷ.

The successful decryption of audio recordings believed to originate from yesterday has opened a new chapter in the decades-long investigation of the case.

Using 'hôm qua' to specify the temporal origin of crucial evidence in a forensic context.

5

Hôm qua, khi lật giở những trang sách cũ đã úa màu, tôi chợt nhận ra rằng những hoài bão tưởng chừng đã phai nhạt theo năm tháng lại âm ỉ cháy trong tâm khảm, chờ đợi một dịp thích hợp để bùng lên.

Yesterday, while turning the pages of old, faded books, I suddenly realized that ambitions once thought to have faded with time were still smoldering within, awaiting the right moment to ignite.

Using 'hôm qua' in a reflective, almost poetic manner to describe a moment of profound personal realization linked to past aspirations.

6

Chiến lược tái cấu trúc đột phá được ban lãnh đạo công ty công bố hôm qua, sau nhiều tháng cân nhắc kỹ lưỡng, đã ngay lập tức tạo ra những gợn sóng mạnh mẽ trên thị trường chứng khoán.

The breakthrough restructuring strategy announced by the company's leadership yesterday, after months of careful consideration, immediately created strong ripples in the stock market.

Using 'hôm qua' to specify the timing of a significant strategic announcement and its immediate market impact.

7

Hôm qua, giới thiên văn học đã ghi nhận một hiện tượng nhật thực toàn phần kéo dài bất thường, một sự kiện được dự báo sẽ cung cấp dữ liệu vô giá cho các nghiên cứu về vật lý mặt trời.

Yesterday, astronomers recorded an unusually prolonged total solar eclipse, an event predicted to provide invaluable data for solar physics research.

Using 'hôm qua' to mark the occurrence of a rare and scientifically significant astronomical event.

8

Việc xem xét lại toàn bộ hồ sơ vụ án dựa trên những bằng chứng mới được làm sáng tỏ hôm qua đã dẫn đến một quyết định đình chỉ điều tra, gây chấn động dư luận.

The re-examination of the entire case file based on new evidence brought to light yesterday led to a decision to suspend the investigation, shocking public opinion.

Using 'hôm qua' to specify the timing of crucial evidence surfacing, leading to a significant legal development.

Synonymes

Ngày hôm qua Mới hôm qua Buổi hôm qua Ngày hôm trước Hôm kia Vừa hôm qua Ngày hôm qua đã qua Mới ngày hôm qua
C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !