滚烫
滚烫 en 30 secondes
- Extremely hot, boiling, or scalding.
- Used for liquids, surfaces, and high fevers.
- Carries a sense of warning or intense emotion.
- Stronger and more descriptive than the basic word '热' (hot).
The Chinese adjective 滚烫 (gǔntàng) is a vivid compound word used to describe something that is not just hot, but intensely, scaldingly hot—often to the point of being dangerous or painful to touch. The first character, 滚 (gǔn), literally means 'to roll' or 'to boil,' evoking the image of water churning at a high boil. The second character, 烫 (tàng), means 'to scald' or 'to burn.' Together, they create a sensory experience of heat that is active and aggressive. Unlike the generic word 热 (rè), which can describe a pleasant summer day or a warm cup of tea, 滚烫 implies an extreme temperature that demands caution.
- Physical State
- Used for liquids like boiling soup, tea, or water that has just come off the stove. It is also used for solid surfaces that have been baking in the sun, like a metal slide or asphalt.
- Biological Context
- Often used to describe a high fever. If a child's forehead is 滚烫, it indicates a medical urgency beyond a simple warm brow.
- Emotional Metaphor
- In literature, it describes tears shed in moments of intense grief or passion, or the feeling of blood rushing to one's face in shame or excitement.
喝这种滚烫的汤时要特别小心,别烫着舌头。 (Be very careful when drinking this boiling hot soup; don't scald your tongue.)
Culturally, Chinese people have a long-standing preference for hot water and hot food for health reasons (Traditional Chinese Medicine). However, 滚烫 is the threshold where 'healthy heat' becomes 'harmful heat.' You will hear mothers warning children “小心,滚烫!” when serving noodles. It is also a staple in romantic fiction to describe 滚烫的泪水 (scalding tears) or 滚烫的心 (a burning, passionate heart), showing how the word bridges the gap between physical sensation and deep emotional intensity.
他的额头滚烫,显然是发高烧了。 (His forehead is burning hot; he clearly has a high fever.)
Using 滚烫 correctly requires understanding its role as an intensive adjective. It rarely needs modifiers like 很 (hěn - very) because the word itself already implies an extreme degree. However, you will frequently see it paired with the particle 的 (de) when modifying a noun, or used after a subject with a linking verb structure.
- Attributive Usage (Adjective + Noun)
- Structure: [滚烫] + 的 + [Noun]. Common nouns include 水 (water), 沙子 (sand), 泪珠 (teardrops), and 油 (oil). Example: 滚烫的开水 (boiling hot water).
- Predicative Usage (Subject + Adjective)
- Structure: [Subject] + [滚烫]. Example: 这碗面滚烫。 (This bowl of noodles is boiling hot.) Note that in Chinese, we often omit the 'is' (是) when using adjectives this way.
夏天的柏油马路被太阳晒得滚烫。 (The asphalt road in summer is baked boiling hot by the sun.)
In more advanced literary contexts, 滚烫 can describe abstract concepts. For example, 滚烫的热血 (boiling hot blood) refers to youthful energy or patriotic fervor. 滚烫的话语 (burning words) refers to words spoken with intense emotion or sincerity. For the A2 learner, focus on the physical objects first, but keep these metaphorical uses in mind for reading comprehension as you progress.
The word 滚烫 is common in both daily life and media. You will hear it most frequently in domestic settings, restaurants, and medical environments. It carries a sense of warning and urgency that '热' lacks.
- In the Kitchen: Chefs and home cooks use it to describe oil that is ready for frying or soup that needs to cool down. “油已经滚烫了,可以下菜了。” (The oil is already scalding hot, you can put the vegetables in.)
- At the Hospital/Clinic: When describing a child's fever to a doctor, parents will say “孩子身上滚烫” to emphasize that the fever is very high, likely over 39°C.
- Outdoor Activities: On a hot summer day in places like Beijing or southern China, people will describe the ground or the seats on a bus as 滚烫.
- In Literature and Songs: Song lyrics often use 滚烫 to describe the intensity of love or the pain of a breakup (tears). It adds a tactile, physical dimension to emotions.
刚出炉的面包还滚烫,等会儿再吃。 (The bread just out of the oven is still scalding hot; eat it in a little while.)
When you hear 滚烫, your immediate reaction should be 'Caution.' It is a word that triggers a physical response—pulling your hand back or blowing on your food. It is more descriptive and emotive than the clinical '高温' (high temperature).
For English speakers, the most common mistake is using 滚烫 where a simpler word like 热 (rè) or 烫 (tàng) would suffice. Understanding the nuances of intensity is key.
- Overusing for Weather
- Incorrect: 今天的天气滚烫。 (Today's weather is boiling hot.) While we say 'boiling' in English, in Chinese, we use 酷热 (kùrè) or 闷热 (mēnrè) for weather. 滚烫 is for physical objects you can touch.
- Confusing with '烫' (tàng)
- 烫 is a general word for 'hot to the touch' or 'to scald.' 滚烫 is a more extreme, descriptive version. If something is just a bit too hot, use 烫. If it's dangerously hot, use 滚烫.
Another mistake is using it for 'spicy' heat. In English, we say 'This chili is hot!' In Chinese, this is always 辣 (là). Never use 滚烫 to describe the flavor of spicy food, only the temperature of the dish itself.
To enrich your Chinese, it is helpful to compare 滚烫 with other words for heat. Each has a specific 'flavor' and context.
- 热 (rè) vs. 滚烫 (gǔntàng)
- 热 is the general term for heat (weather, food, feelings). 滚烫 is the extreme, physical sensation of boiling/scalding heat.
- 炽热 (chìrè) vs. 滚烫 (gǔntàng)
- 炽热 is often used for the blazing sun or white-hot metal. It feels more 'glowing' and radiant, whereas 滚烫 feels more 'liquid' or 'tactile' (like steam or boiling water).
- 沸腾 (fèiténg) vs. 滚烫 (gǔntàng)
- 沸腾 is a verb meaning 'to boil.' 滚烫 is the adjective describing the state of that boiling liquid.
沙漠里的沙子被晒得滚烫。 (The sand in the desert was baked boiling hot.)
Choosing the right word depends on what you want the listener to feel. If you want them to be careful, use 滚烫. If you are describing a beautiful sunny day, stick with 温暖 (warm) or 热 (hot).
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
In modern Chinese slang, '滚' (gǔn) by itself can mean 'Get out!' or 'Beat it!', but when combined with '烫', it loses that aggressive meaning and returns to its thermal roots.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'gǔn' as 'gun' (like the English weapon). It should be more like 'gwun'.
- Mixing up the tones, especially the fourth tone on 'tàng'.
Niveau de difficulté
The characters are common but the compound requires understanding nuances.
The character '烫' has many strokes and the fire radical placement is specific.
Tones (3rd and 4th) are distinct and important for clarity.
Easily recognized in contexts of food or illness.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Resultative Complement with '得'
太阳把大地晒得滚烫。
Adjective Reduplication (AABB)
滚烫滚烫的开水。
Omission of '是' in Adjectival Predicates
这碗汤滚烫。 (Not '这碗汤是滚烫')
Using '的' for Attributive Adjectives
滚烫的泪水。
Negation with '不'
这水不滚烫。
Exemples par niveau
水很滚烫。
The water is boiling hot.
Subject + Adjective structure.
小心,滚烫!
Careful, boiling hot!
Used as a warning exclamation.
汤是滚烫的。
The soup is boiling hot.
Adjective + 的 used as a predicate.
面条滚烫。
The noodles are boiling hot.
Simple noun + adjective.
别喝滚烫的水。
Don't drink boiling hot water.
Attributive usage (adjective before noun).
他的手很滚烫。
His hand is burning hot.
Describing body temperature.
锅子滚烫。
The pot is boiling hot.
Simple physical description.
太阳下的石头滚烫。
The stones under the sun are boiling hot.
Describing sun-baked objects.
这碗汤滚烫,别急着喝。
This bowl of soup is boiling hot, don't rush to drink it.
Using '别急着' (don't rush) with the adjective.
夏天的沙滩滚烫滚烫的。
The summer beach is very, very boiling hot.
AABB-like reduplication for emphasis (滚烫滚烫).
他发烧了,额头滚烫。
He has a fever; his forehead is burning hot.
Common medical context for A2.
刚煮好的咖啡滚烫。
The freshly brewed coffee is boiling hot.
'刚...的' (freshly...) pattern.
地上的柏油路滚烫。
The asphalt on the ground is boiling hot.
Describing infrastructure temperature.
这块铁被烧得滚烫。
This piece of iron was heated until it was boiling hot.
'被...得' passive resultative structure.
滚烫的泪珠流了下来。
Scalding teardrops flowed down.
Introduction to emotional usage.
茶壶还是滚烫的,小心手。
The teapot is still boiling hot, watch your hands.
'还是' (still) used for state persistence.
他那双滚烫的手紧紧握住了我。
His burning hot hands gripped mine tightly.
Using '滚烫' to convey emotional intensity.
战士们流下了滚烫的热血。
The soldiers shed their boiling hot blood.
Metaphorical use for sacrifice/passion.
看到这一幕,我脸上滚烫。
Seeing this scene, my face felt burning hot.
Describing shame or embarrassment.
滚烫的阳光洒在大地上。
The boiling hot sunlight spilled over the earth.
Personification of sunlight.
他喝下一口滚烫的酒,感到一阵暖意。
He took a sip of boiling hot wine and felt a burst of warmth.
Describing the physical sensation of alcohol.
那段记忆像滚烫的烙铁,刻在心里。
That memory is like a red-hot iron, engraved in my heart.
Simile using '像...一样'.
空气中弥漫着滚烫的水汽。
The air was filled with scalding steam.
Describing environment/atmosphere.
滚烫的火炉让房间变得很暖和。
The boiling hot stove made the room very warm.
Describing a heat source.
他怀着一颗滚烫的心投身于慈善事业。
He devoted himself to charity with a burning heart.
Abstract use for passion and sincerity.
这些滚烫的话语深深打动了在场的每一个人。
These burning words deeply moved everyone present.
Metaphorical use for powerful speech.
锅里的油滚烫,溅起了一阵烟。
The oil in the pot was boiling hot, sending up a puff of smoke.
Detailed physical description.
他感到背后的目光像滚烫的针一样。
He felt the gaze behind him like burning needles.
Advanced simile for psychological pressure.
滚烫的泪水模糊了他的视线。
Scalding tears blurred his vision.
Common literary trope.
在这滚烫的季节里,大家都躲在空调房。
In this boiling season, everyone hides in air-conditioned rooms.
Using '滚烫' to describe a period of time.
机器运转了很久,外壳已经滚烫。
The machine had been running for a long time; the casing was already boiling hot.
Technical context.
他递给我一杯滚烫的姜茶。
He handed me a cup of boiling hot ginger tea.
Specific cultural context (ginger tea for health).
那段滚烫的历史,至今仍让人热血沸腾。
That boiling history still makes people's blood boil today.
Using '滚烫' to describe a turbulent/intense historical period.
他用滚烫的情感谱写了这首动人的乐章。
He composed this moving movement with burning emotion.
Abstract artistic description.
滚烫的熔岩从火山口缓缓流出。
Boiling hot lava flowed slowly from the crater.
Geological/Scientific context.
这一卷滚烫的家书,承载了无尽的思念。
This roll of burning family letters carries endless longing.
Metonymy for intense personal connection.
在滚烫的舆论压力下,他不得不选择辞职。
Under the boiling pressure of public opinion, he had no choice but to resign.
Metaphor for social/political pressure.
他那双布满老茧的手,曾握过滚烫的钢水。
His calloused hands had once held boiling molten steel.
Industrial imagery.
即便是在滚烫的荒漠中,生命依然在顽强生长。
Even in the boiling desert, life still grows tenaciously.
Contrastive sentence structure.
他那滚烫的目光,仿佛能看穿一切谎言。
His burning gaze seemed able to see through all lies.
Psychological intensity.
诗人以滚烫的笔触,描绘了那个时代的宏伟蓝图。
The poet, with burning brushstrokes, depicted the grand blueprint of that era.
High-level literary metaphor.
那是一颗滚烫的赤子之心,纯洁而又热烈。
That is a burning heart of a child, pure and intense.
Using '赤子之心' (pure heart) with '滚烫'.
在滚烫的时代洪流中,个人命运显得如此渺小。
In the boiling torrent of the times, individual destiny seems so small.
Philosophical reflection on history.
这滚烫的誓言,在岁月的洗礼下愈发清晰。
This burning oath becomes clearer under the baptism of time.
Abstract conceptualization of time and commitment.
他忍受着滚烫的煎熬,最终迎来了胜利。
He endured the boiling torment and finally welcomed victory.
'煎熬' (torment) paired with '滚烫' for intensity.
滚烫的汗水浸透了他的衣背,但他没有停下。
Boiling hot sweat soaked his back, but he did not stop.
Visceral physical description of labor.
那一刻,他感到了某种滚烫的使命感在胸中升腾。
At that moment, he felt a certain burning sense of mission rising in his chest.
Internal psychological development.
滚烫的星云在宇宙深处孕育着新的恒星。
Boiling hot nebulae are gestating new stars in the depths of the universe.
Astrophysical metaphor.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Reduplication for extreme emphasis, often used in spoken Chinese.
这水滚烫滚烫的。
— A common warning sign or verbal warning.
服务员提醒说:“小心滚烫”。
— Describes a person who is very passionate or sincere.
他有一颗滚烫的爱心。
— Used in romantic literature to describe intense physical proximity.
他感到对方滚烫的呼吸。
— Memories that are still fresh and intense.
那段滚烫的记忆无法抹去。
— Very strong and passionate feelings.
他表达了滚烫的情感。
— Intense, burning sunlight.
躲避滚烫的阳光。
— A deep, burning impression or scar.
历史留下了滚烫的烙印。
— Large, hot drops of sweat from hard work.
滚烫的汗珠掉在地上。
— Words spoken with great heat or passion.
他的话语字字滚烫。
Souvent confondu avec
炎热 is only for weather; 滚烫 is for objects.
烫手 means 'too hot to hold'; 滚烫 is a general state of heat.
发烧 is the verb 'to have a fever'; 滚烫 describes the temperature of the skin during a fever.
Expressions idiomatiques
— Blood boiling with excitement or passion.
听到国歌,我热血沸腾。
Common— Strike while the iron is hot.
我们要趁热打铁,把任务完成。
Common— Like fire and reeds (intense and grand).
比赛进行得如火如荼。
Literary— Burning with impatience.
他等得心急火燎。
Colloquial— A place of extreme heat or danger.
那里简直是汤池火城。
Rare/Literary— Bustling with activity (like a hot fire).
工地上一派热火朝天的景象。
Common— Burnt head and bruised forehead (in a terrible fix).
由于忙于应付,他搞得焦头烂额。
Common— Go through water and tread on fire (ready to die for a cause).
为了国家,他愿赴汤蹈火。
Literary— Warm in winter and cool in summer (filial piety).
他对待父母冬温夏清。
Classical— Like sitting on a rug of needles (extremely uneasy).
他感到如坐针毡。
CommonFacile à confondre
Both mean hot.
热 is general; 滚烫 is extreme/scalding.
今天很热,但这杯咖啡滚烫。
Both describe scalding heat.
烫 can be a verb (to burn) or an adjective; 滚烫 is a more descriptive adjective.
别烫着手,这锅滚烫。
Both mean very hot.
炽热 is more about radiant/blazing heat (sun, light); 滚烫 is more tactile.
炽热的阳光让沙子变得滚烫。
Both mean extremely hot.
酷热 is specifically for weather/climate.
在酷热的沙漠里,沙子是滚烫的。
Both mean burning hot.
灼热 often describes a stinging sensation.
他感到一阵灼热的目光。
Structures de phrases
[Noun] + 滚烫。
水滚烫。
[Noun] + [Verb] 得 + 滚烫。
地晒得滚烫。
[Noun] + 滚烫滚烫的。
汤滚烫滚烫的。
滚烫的 + [Noun] + [Verb]...
滚烫的泪水流了下来。
感到 + [Body Part] + 滚烫。
感到脸颊滚烫。
怀着 + 滚烫的 + [Abstract Noun]
怀着滚烫的爱心。
在...滚烫的...中
在滚烫的舆论压力中。
以...滚烫的...
以滚烫的笔触描写历史。
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in daily speech and literature.
-
今天天气滚烫。
→
今天天气酷热。
'滚烫' describes objects/surfaces, not the weather/atmosphere.
-
这个辣椒很滚烫。
→
这个辣椒很辣。
'滚烫' is for temperature, '辣' is for spiciness.
-
我有一点滚烫。
→
我有点发烧。
'滚烫' is an extreme state; you don't usually use 'a little bit' with it.
-
滚烫的冰。
→
冰凉的冰。
'滚烫' is only for heat, never for cold.
-
烫滚的水。
→
滚烫的水。
The word order is fixed as '滚' then '烫'.
Astuces
Use with '得'
Pair '滚烫' with '得' to show result. For example, '烧得滚烫' (heated until boiling hot).
Beyond Physical Heat
Don't forget the emotional side! Use it for tears and passion in your writing.
Safety First
If you hear '滚烫!', stop what you are doing. It's a standard warning for danger.
Tone Check
The 4th tone on 'tàng' should be sharp, like you've just touched something hot!
Hot Water Culture
Understand that '滚烫' is the extreme end of the Chinese preference for hot drinks.
Stroke Order
Pay attention to the '火' (fire) radical at the bottom of '烫'.
Context Clues
If you hear it in a hospital, think 'high fever.' In a kitchen, think 'boiling liquid.'
Reduplication
Use '滚烫滚烫' to sound more like a native speaker in casual settings.
Rolling Fire
Think of '滚' as rolling and '烫' as fire. Rolling fire is very hot!
Correct Nouns
Stick to water, soup, oil, sand, forehead, and tears as your primary nouns.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a pot of water 'rolling' (滚) with bubbles because it is so 'scalding' (烫) hot.
Association visuelle
Visualize a red thermometer bursting because the liquid inside is 'rolling' with heat.
Word Web
Défi
Try to find three things in your kitchen today that could be described as '滚烫' and say the word out loud as you point to them (carefully!).
Origine du mot
The character 滚 (gǔn) consists of the water radical (氵) and the phonetic component 衮. It originally meant 'rolling water.' 烫 (tàng) consists of the fire radical (火) and the phonetic component 汤 (which also means soup/hot water).
Sens originel : Water that is rolling and boiling so hot it can scald.
Sino-Tibetan / SiniticContexte culturel
Be careful when using '滚烫' to describe people; it usually refers to their skin temperature (fever) or emotions, not their personality.
In English, we often say 'boiling hot' for weather, but in Chinese, '滚烫' is rarely used for weather, only for things you can touch.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
In a restaurant
- 这汤滚烫。
- 小心,盘子滚烫。
- 别喝滚烫的茶。
- 水滚烫吗?
At home with a sick child
- 额头滚烫。
- 身上滚烫。
- 脸蛋滚烫。
- 发烧得滚烫。
On a hot summer day
- 地表滚烫。
- 沙子滚烫。
- 滑梯滚烫。
- 栏杆滚烫。
In the kitchen
- 油温滚烫。
- 锅底滚烫。
- 蒸汽滚烫。
- 刚出锅的菜滚烫。
In a romantic novel
- 滚烫的泪珠。
- 滚烫的表白。
- 滚烫的目光。
- 滚烫的心灵。
Amorces de conversation
"你觉得现在的天气是不是把地都晒得滚烫了?"
"你小时候有没有被滚烫的汤烫伤过?"
"如果一个人的额头滚烫,你会建议他吃什么药?"
"你最喜欢喝滚烫的咖啡还是温的?"
"你听过‘热血滚烫’这个词吗?它让你想到什么?"
Sujets d'écriture
描述一次你在烈日下走在滚烫的沙滩上的经历。
写一写当你感到脸颊滚烫(害羞或生气)时的那种感觉。
如果你有一颗滚烫的心,你最想去帮助谁?
描述一种你最喜欢的滚烫的中国美食。
记录一次你照顾额头滚烫的家人的经历。
Questions fréquentes
10 questionsGenerally, no. For weather, use '炎热' or '酷热'. '滚烫' is for physical things you can touch, like the ground or a cup.
It's more descriptive rather than strictly formal. It's used in both daily speech and literature.
While people might understand you, '滚烫' already means 'extremely hot,' so '很' is usually redundant.
'烫' is the basic word for 'scalding.' '滚烫' adds the '滚' (boiling/rolling) element, making it more vivid and intense.
No. For spicy, use '辣' (là). '滚烫' only refers to thermal temperature.
You can say '他的额头滚烫' (His forehead is burning hot) or '身上滚烫'.
Yes, very often! It describes '滚烫的爱' (burning love) or '滚烫的泪' (passionate tears).
It's a reduplicated form used for emphasis, common in spoken Chinese to say 'very, very hot.'
No, it only refers to high heat. For extreme cold, use '冰凉'.
No. While '滚' can mean 'Get out!', in the word '滚烫', it simply refers to the rolling action of boiling water.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence using '滚烫' to describe a cup of tea.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a hot summer road using '滚烫'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '滚烫' to describe a child's fever.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a metaphorical sentence about '滚烫的泪水'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '滚烫' in a warning about hot oil.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about '滚烫的心'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a desert scene with '滚烫'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '滚烫' to describe freshly baked bread.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about '滚烫的历史'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '滚烫' to describe someone's blushing face.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe boiling water in a kettle.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about '滚烫的誓言'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '滚烫' to describe a hot metal slide.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a bowl of noodles using '滚烫'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about '滚烫的血液'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '滚烫' to describe coffee.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the sun's effect on a car's surface.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about '滚烫的话语'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '滚烫' to describe emotional passion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a sauna environment using '滚烫'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce '滚烫' with the correct tones.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The water is boiling hot' in Chinese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn someone not to touch a hot pot using '滚烫'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a high fever using '滚烫'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'scalding tears' in Chinese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sand is boiling hot' in Chinese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the reduplicated form of '滚烫' for coffee.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you can't play on the slide in summer using '滚烫'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'burning heart' in Chinese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn someone about hot oil.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'boiling hot soup' in Chinese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe blushing in Chinese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'freshly baked bread is boiling hot'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the 4th tone on 'tàng'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'boiling hot water' in Chinese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a hot machine casing.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'passionate words' in Chinese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'boiling lava' in Chinese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The ground is sun-baked and boiling hot'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'burning dream' in Chinese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word in: '别喝,这水滚烫。'
What is hot in: '他的额头滚烫'?
What action is described: '晒得滚烫'?
Identify the noun: '滚烫的泪水'.
Is the soup cold in: '汤滚烫滚烫的'?
What is ready in: '油已经滚烫了'?
Identify the emotion: '滚烫的心'.
Translate the warning: '小心滚烫!'
Identify the object: '滚烫的沙子'.
What happened to the face: '脸颊滚烫'?
Identify the noun: '滚烫的岩浆'.
Identify the noun: '滚烫的开水'.
What is described in: '滚烫的话语'?
Is the tea drinkable: '茶很滚烫'?
Identify the noun: '滚烫的红薯'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use '滚烫' (gǔntàng) when you want to emphasize that something is so hot it might burn you, like '滚烫的开水' (boiling hot water) or '滚烫的额头' (a feverish forehead).
- Extremely hot, boiling, or scalding.
- Used for liquids, surfaces, and high fevers.
- Carries a sense of warning or intense emotion.
- Stronger and more descriptive than the basic word '热' (hot).
Use with '得'
Pair '滚烫' with '得' to show result. For example, '烧得滚烫' (heated until boiling hot).
Beyond Physical Heat
Don't forget the emotional side! Use it for tears and passion in your writing.
Safety First
If you hear '滚烫!', stop what you are doing. It's a standard warning for danger.
Tone Check
The 4th tone on 'tàng' should be sharp, like you've just touched something hot!
Contenu associé
Plus de mots sur food
一两
B1Fifty grams; a Chinese unit of weight (approx. 50g).
一斤
B1Half a kilogram; a Chinese unit of weight (approx. 500g).
一袋
B1A bag of.
少一点儿
A2Un peu moins; un peu moins. Utilisé pour demander une plus petite quantité ou un degré moindre. (Exemple : Je voudrais moins de sucre dans mon café.)
多一点儿
A2Un peu plus. Utilisé pour demander une petite quantité supplémentaire ou pour comparer deux choses.
一口
B1A mouthful; a bite; a small amount (of food or drink).
一瓶
B1Une bouteille de.
一碗
B1Une bolée de...
一盒
B1Une boîte de. Par exemple, une boîte de chocolats.
一杯
B1Une tasse de / Un verre de. 'Je voudrais une tasse de café.'