मतलब
To successfully achieve what one aimed for.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
The phrase is often associated with the virtue of 'Sabr' (patience). Reaching one's desire is seen as the reward for long-term endurance. In ancient poetry, this phrase was used to describe the end of a heroic quest or the successful union of lovers after separation. News channels like Al Jazeera use this phrase to describe diplomatic breakthroughs, giving the event a sense of historical weight. In mystical traditions, 'Al-Murad' is one of the names used for the Divine, and reaching this state is the ultimate spiritual goal.
Use with 'Akhiran'
Pair it with 'أخيراً' (Finally) to emphasize the relief of reaching a long-term goal.
Pronoun Agreement
Always double-check your suffix. If you are talking about a company (feminine), use 'Muradaha'.
मतलब
To successfully achieve what one aimed for.
Use with 'Akhiran'
Pair it with 'أخيراً' (Finally) to emphasize the relief of reaching a long-term goal.
Pronoun Agreement
Always double-check your suffix. If you are talking about a company (feminine), use 'Muradaha'.
Religious Nuance
Adding 'بفضل الله' (By the grace of God) after the phrase makes it sound very natural and humble in an Arab context.
Writing Essays
This is a 'gold' phrase for Arabic writing exams. It shows a high level of vocabulary control.
खुद को परखो
Fill in the blank with the correct form of 'Murad' and the appropriate pronoun.
بَعْدَ سَنَواتٍ مِنَ الغُرْبَةِ، بَلَغَ المُهاجِرُ _______ وَعادَ إِلى وَطَنِهِ.
The subject is 'Al-Muhajir' (the migrant, masculine singular), so the pronoun must be '-hu'.
Which sentence uses the phrase in the most natural context?
اخْتَر الجُمْلَةَ الصَّحيحَة:
The phrase is reserved for significant achievements, like a scientific discovery.
Match the Arabic phrase with its English equivalent.
صِلْ بَيْنَ الجُمَلِ:
This tests pronoun suffix recognition.
Complete the dialogue with the correct phrase.
أَحْمَد: لَقَدْ تَمَّ قَبولي في الجامِعَةِ! خالِد: مُبارَك! أَخيراً _______.
Khaled is speaking to Ahmed (masculine singular), so he uses 'you reached your goal'.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासبَعْدَ سَنَواتٍ مِنَ الغُرْبَةِ، بَلَغَ المُهاجِرُ _______ وَعادَ إِلى وَطَنِهِ.
The subject is 'Al-Muhajir' (the migrant, masculine singular), so the pronoun must be '-hu'.
اخْتَر الجُمْلَةَ الصَّحيحَة:
The phrase is reserved for significant achievements, like a scientific discovery.
बाईं ओर के प्रत्येक आइटम को दाईं ओर के उसके जोड़े से मिलाएं:
This tests pronoun suffix recognition.
أَحْمَد: لَقَدْ تَمَّ قَبولي في الجامِعَةِ! خالِد: مُبارَك! أَخيراً _______.
Khaled is speaking to Ahmed (masculine singular), so he uses 'you reached your goal'.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
5 सवालTechnically yes, but it sounds very dramatic. It's like saying 'I have fulfilled my destiny' because I found my keys.
'Hadaf' is a target or goal (like in sports). 'Murad' is something you 'want' or 'desire' deeply.
Rarely in its exact form. In dialects, people use 'وصل للي بده اياه' or similar phrases.
Use 'لم أبلغ مرادي' (Lam ablugh muradi).
Yes, Murad is a popular male name in the Arab world and Turkey, meaning 'the desired one'.
संबंधित मुहावरे
حَقَّقَ هَدَفَهُ
synonymHe realized his goal
نالَ مُبْتَغاهُ
similarHe obtained what he sought
خابَ أَمَلُهُ
contrastHis hope was disappointed
وَصَلَ لِمُبْتَغاهُ
similarHe arrived at his aim