كم الأجرة إلى هناك؟
kam al-ujrah ila hunak?
How much is the fare to there?
शाब्दिक अर्थ: How much (is) the fare until there?
15 सेकंड में
- Used to ask for transport fares in taxis or buses.
- Best used before starting the journey to avoid price disputes.
- Features the word 'ograh', which specifically means fare or rent.
मतलब
This is your essential travel phrase for asking the cost of a ride. It's the standard way to ask 'What's the fare to get there?' when dealing with taxis, buses, or any transport.
मुख्य उदाहरण
3 / 6Hailing a taxi on a busy street
يا أسطى، كام الأجرة لحد هناك؟
Hey driver, how much is the fare to there?
Asking a local before talking to a driver
لو سمحت، هي كام الأجرة لحد وسط البلد؟
Excuse me, how much is the fare to downtown?
In a formal travel agency setting
ممكن أعرف كام الأجرة لحد الفندق؟
May I know how much the fare is to the hotel?
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In Cairo, you might hear 'El-ujra kam?' or 'Bikam el-hisaab?'. It's common to negotiate if the meter isn't on, but in the 'white taxis', always insist on the meter (el-عداد - al-addad). The 'Service' (shared taxi) has a fixed 'Ujra'. You don't ask; you just hand the driver the standard amount (e.g., 50 piasters or 2000 lira) when you reach your stop. With the rise of apps like Uber and Careem, the 'Ujra' is usually fixed on the screen. However, for traditional 'Limousine' taxis, you must agree on the 'Ujra' before starting the trip. In Morocco, 'Petit Taxis' use meters, but 'Grand Taxis' (shared) have a fixed 'Ujra' per seat. You ask 'Bsh-hal?' to find out the price.
Ask Before You Enter
In non-metered taxis, always ask 'Kam al-ujra?' before sitting down. This prevents awkward arguments later.
The 'Service' Rule
If you are in a shared taxi (Service), don't ask the price. Just watch what others pay and give the same. Asking marks you as a tourist.
15 सेकंड में
- Used to ask for transport fares in taxis or buses.
- Best used before starting the journey to avoid price disputes.
- Features the word 'ograh', which specifically means fare or rent.
What It Means
This phrase is your survival tool for navigating any Arab city. It literally translates to How much is the fare to there? but it carries the weight of a negotiation starter. You're asking for the cost of transport, usually before you commit to the ride. It’s practical, direct, and tells the driver you’re paying attention to the price.
How To Use It
You'll mostly use this with taxi drivers, microbus operators, or even boat captains on the Nile. Just say the phrase and point or name your destination. If you're in a city where meters are 'broken' (which happens more than you'd think!), this is your opening move. It's best said while leaning into the passenger window before you actually sit down.
When To Use It
Use it the moment you hail a ride. It shows you aren't a total 'khawaga' (foreigner) who can be easily overcharged. It's also great for checking prices with locals before you even talk to a driver. If you're in a shared microbus, you might ask the person next to you this to ensure you have the right change ready.
When NOT To Use It
Don't use this for buying a falafel sandwich or a souvenir. For those, use بكام ده؟ (How much is this?). The word أجرة specifically refers to a fare or rent. Using it for a physical object will make you sound like you're trying to rent the sandwich instead of eating it! Also, avoid it in high-end private car services where the price is pre-set on an app.
Cultural Background
In places like Cairo, Amman, or Beirut, the ograh is often a fixed social contract. For microbuses, everyone knows the price, and you just pass the coins forward through a chain of strangers. For taxis, it's a dance. Asking the price upfront can sometimes save you a headache later, though some locals prefer to just pay the 'fair' price at the end to avoid a pre-ride argument. It’s all about the 'fahlawa' (street smarts).
Common Variations
You might hear كام الحساب؟ (How much is the total?) or بكام لحد... (How much to...). In more formal settings, you might hear ما هي التكلفة؟ (What is the cost?), but honestly, stick to the street version to sound like a pro. In the Gulf, you might hear كم المشوار؟ (How much for the trip?).
इस्तेमाल की जानकारी
This phrase is neutral-informal. It's perfectly polite for daily interactions with service workers. The key 'gotcha' is using 'ograh' for items in a shop—stick to 'se'r' or 'bi-kam' for those.
Ask Before You Enter
In non-metered taxis, always ask 'Kam al-ujra?' before sitting down. This prevents awkward arguments later.
The 'Service' Rule
If you are in a shared taxi (Service), don't ask the price. Just watch what others pay and give the same. Asking marks you as a tourist.
Don't say 'Si'r'
Avoid saying 'Kam as-si'r?' to a driver. It's grammatically okay but sounds very unnatural.
उदाहरण
6يا أسطى، كام الأجرة لحد هناك؟
Hey driver, how much is the fare to there?
Using 'Ya Osta' is a friendly, common way to address a driver.
لو سمحت، هي كام الأجرة لحد وسط البلد؟
Excuse me, how much is the fare to downtown?
Checking the price with a local first helps you avoid being overcharged.
ممكن أعرف كام الأجرة لحد الفندق؟
May I know how much the fare is to the hotel?
Adding 'Mumkin a'raf' makes it more polite and formal.
كام الأجرة لحد هناك دلوقتي؟ زادت؟
How much is the fare to there now? Did it increase?
Commonly used when discussing rising transport costs.
ها، كام الأجرة لحد هناك يا كابتن؟
So, how much is the fare to there, Captain?
A playful way to thank a friend for a ride.
ليه كدة؟ هي كام الأجرة لحد هناك أصلاً؟
Why like this? How much is the fare to there normally anyway?
Used when you feel the driver is asking for too much.
खुद को परखो
Fill in the missing word for 'fare'.
كَمِ _______ إِلَى المَطَار؟
'Al-Ujra' is the correct term for a transportation fare.
Which phrase is best for asking a taxi driver the price?
You want to go to the museum. What do you say?
This directly asks for the fare to the specific destination.
Complete the dialogue.
Passenger: كَمِ الأُجْرَةُ إِلَى هُنَاك؟ Driver: _______ عِشْرُونَ رِيَالاً.
The driver is stating that 'The fare is...'
Match the phrase to the correct situation.
When would you say 'Kam al-ujra?'
'Ujra' is for services like transport.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Ujra vs. Si'r
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासكَمِ _______ إِلَى المَطَار؟
'Al-Ujra' is the correct term for a transportation fare.
You want to go to the museum. What do you say?
This directly asks for the fare to the specific destination.
Passenger: كَمِ الأُجْرَةُ إِلَى هُنَاك؟ Driver: _______ عِشْرُونَ رِيَالاً.
The driver is stating that 'The fare is...'
When would you say 'Kam al-ujra?'
'Ujra' is for services like transport.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालUsually, we use 'Thaman at-tadhkira' (price of the ticket) for planes, but 'Ujra' is understood.
Yes! 'Kam ujrat ash-shaqqa?' is the standard way to ask about rent.
The plural is 'Ujar' (أُجَر), but it is rarely used in daily travel.
Yes, 'Kam al-ujra' (How much is *the* fare) is more natural than 'Kam ujra'.
Not at all. In fact, it's considered smart and business-like in most Arab cultures.
You can say: 'Hadha ghalin jiddan!' (This is very expensive!).
This is a polite trap! It means 'Pay me what you think is fair'. Always insist on a number: 'La, qul li kam al-ujra?'
No, the word 'Ujra' is feminine, but it doesn't change based on who you are talking to.
In dialects, just 'Kam?' or 'Addeh?' while pointing is enough.
Usually, for professionals like doctors or lawyers, we use 'Kashfiyya' or 'At'ab'.
संबंधित मुहावरे
بِكَمْ هَذَا؟
similarHow much is this?
كَمِ الحِسَاب؟
similarWhat is the total/bill?
أُجْرَةُ التَّوْصِيل
builds onDelivery fee
تَذْكِرَة ذَهَاب وَإِيَاب
relatedRound-trip ticket