B2 Expression औपचारिक

لا يزال قائماً

la yazal qa'iman

Still stands, still valid

मतलब

Something that continues to exist or be applicable.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

The concept of 'Sumūd' (steadfastness) is deeply tied to things that remain 'standing' (qā'im) against adversity. Arabic legal systems, influenced by both Sharia and Napoleonic codes, use 'qā'iman' to denote the active status of a decree. Classical poetry often uses the image of 'standing ruins' (Atlal) to evoke nostalgia and the persistence of memory. Al Jazeera and Al Arabiya use this phrase daily to describe 'unresolved' political situations, making it a staple of media literacy.

🎯

Master the Case

Always remember the 'an' sound at the end of 'qā'iman'. It marks you as an advanced speaker.

⚠️

Gender Agreement

If the thing that is standing is feminine (like 'mushkila'), use 'lā tazālu qā'imatan'.

मतलब

Something that continues to exist or be applicable.

🎯

Master the Case

Always remember the 'an' sound at the end of 'qā'iman'. It marks you as an advanced speaker.

⚠️

Gender Agreement

If the thing that is standing is feminine (like 'mushkila'), use 'lā tazālu qā'imatan'.

💬

News Literacy

If you hear this on the news, it usually means 'no progress has been made' in a conflict.

खुद को परखो

Fill in the blank with the correct form of 'qā'im'.

لا تزال هذه المشكلة _________ رغم محاولاتنا لحلها.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: قائمةً

The subject 'mushkila' is feminine, and the predicate must be accusative (Mansub).

Which sentence is the most formal way to say 'The offer is still valid'?

كيف تقول 'The offer is still valid' بشكل رسمي؟

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: لا يزال العرض قائماً.

This is the standard formal expression in Modern Standard Arabic.

Match the phrase to the correct context.

متى نستخدم 'لا يزال قائماً'؟

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: وصف قانون لا يزال ساري المفعول

The phrase is used for statuses, laws, and persistence.

Complete the dialogue.

أحمد: هل تم حل الخلاف بين الشركتين؟ سارة: لا، الخلاف _________.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: لا يزال قائماً

The context implies the dispute is ongoing.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अभ्यास बैंक

4 अभ्यास
Fill in the blank with the correct form of 'qā'im'. Fill Blank B2

لا تزال هذه المشكلة _________ رغم محاولاتنا لحلها.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: قائمةً

The subject 'mushkila' is feminine, and the predicate must be accusative (Mansub).

Which sentence is the most formal way to say 'The offer is still valid'? Choose B1

كيف تقول 'The offer is still valid' بشكل رسمي؟

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: لا يزال العرض قائماً.

This is the standard formal expression in Modern Standard Arabic.

Match the phrase to the correct context. situation_matching A2

متى نستخدم 'لا يزال قائماً'؟

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: وصف قانون لا يزال ساري المفعول

The phrase is used for statuses, laws, and persistence.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

أحمد: هل تم حل الخلاف بين الشركتين؟ سارة: لا، الخلاف _________.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: لا يزال قائماً

The context implies the dispute is ongoing.

🎉 स्कोर: /4

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, that sounds very strange. Use 'wāqif' for people. 'Qā'iman' is for status, validity, or buildings.

They are 95% interchangeable. 'Mā zāl' is technically past tense ('has not ceased'), while 'Lā yazāl' is present ('does not cease').

It is understood, but people usually say 'lissa' or 'ba'du'. It is very formal.

Because it is the 'Khabar' (predicate) of 'Lā yazālu', which must be in the accusative case.

Yes, 'المطعم لا يزال قائماً' means the business still exists and hasn't closed down permanently.

For people (rare): 'لا يزالون قائمين'. For things: 'لا تزال قائمة'.

Both! A 'good offer' can be qā'iman, and a 'bad problem' can also be qā'iman.

You could say 'لم يعد موجوداً' (no longer exists) or 'انتهى' (ended).

Only if you want to sound very serious or professional. Otherwise, use 'lissa'.

Often, yes. It suggests that despite expectations of change, the status remains for now.

संबंधित मुहावरे

🔗

ساري المفعول

specialized form

In effect / valid

🔗

على قدم وساق

similar

In full swing

🔗

بقي على حاله

similar

Remained as it was

🔗

انتهى أمره

contrast

It is finished / over

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!