मतलब
To move a door from its closed position to allow entry or exit.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
Hospitality is paramount. Leaving the door 'open' (metaphorically) means you are always ready to host. If someone says 'Babi maftuh lak' (My door is open to you), it is a deep sign of friendship. The 'Bab' is an architectural marvel. Cities like Marrakech are famous for their gates. 'Opening the door' here often refers to the historical gates of the Medina opening at dawn. The 'Majlis' (sitting room) door is a symbol of status and generosity. A 'house with an open door' is a house of a generous man (Karim). The concept of 'Al-Fath' (The Opening) is spiritual. It refers to God opening the heart to faith or opening the way to victory. This gives the phrase a positive, blessed connotation.
The 'Fatha' Rule
Always remember to put a Fatha (a) on 'al-baba' when it's the object. It makes you sound much more educated.
No Electronics!
Never use 'yaftahu' for turning on a phone, computer, or light. It's a dead giveaway that you're translating from English.
मतलब
To move a door from its closed position to allow entry or exit.
The 'Fatha' Rule
Always remember to put a Fatha (a) on 'al-baba' when it's the object. It makes you sound much more educated.
No Electronics!
Never use 'yaftahu' for turning on a phone, computer, or light. It's a dead giveaway that you're translating from English.
Hospitality First
If someone knocks, saying 'Iftah al-bab' quickly is considered polite and welcoming.
Plural Power
Use the plural 'Abwab' (doors) when talking about big concepts like 'success' or 'knowledge' to sound more natural.
खुद को परखो
Fill in the blank with the correct form of the verb 'fataha' in the present tense.
أَنَا _______ البَابَ لِلضَّيْفِ.
The subject is 'Ana' (I), so the verb must start with the prefix 'A-'.
Which sentence uses the phrase figuratively?
Choose the metaphorical usage:
This sentence refers to the 'door of success', which is a metaphor for opportunity.
Match the Arabic phrase with its English meaning.
Match the following:
These are standard translations of the phrase in different moods and tenses.
Complete the dialogue with the correct word.
A: هَلْ يُمْكِنُكَ أَنْ _______ البَابَ؟ B: نَعَم، بِكُلِّ سُرُورٍ.
The context of asking someone to do something with a door usually involves opening (taftaha) or closing (taghliqa). 'Taftaha' is the most common request.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Open vs. Turn On
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासأَنَا _______ البَابَ لِلضَّيْفِ.
The subject is 'Ana' (I), so the verb must start with the prefix 'A-'.
Choose the metaphorical usage:
This sentence refers to the 'door of success', which is a metaphor for opportunity.
बाईं ओर के प्रत्येक आइटम को दाईं ओर के उसके जोड़े से मिलाएं:
These are standard translations of the phrase in different moods and tenses.
A: هَلْ يُمْكِنُكَ أَنْ _______ البَابَ؟ B: نَعَم، بِكُلِّ سُرُورٍ.
The context of asking someone to do something with a door usually involves opening (taftaha) or closing (taghliqa). 'Taftaha' is the most common request.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, 'yaftahu al-kitab' is perfectly correct and very common.
'Fataha' is general opening. 'Iftataha' is used for formal inaugurations, like opening a ceremony or a new building.
It is 'Iftah ya Simsim' (افْتَحْ يَا سِمْسِم).
Yes, it is one of the most stable phrases across all Arabic dialects from Morocco to Iraq.
Yes, 'fataha qalbahu' (he opened his heart) is used when someone starts sharing their feelings.
In historical contexts, yes. 'Fath' is the word for the Islamic conquests.
The opposite is 'yughliqu' (يُغْلِقُ), which means 'to close'.
Yes, 'yaftahu al-nafidhah' is the standard way to say it.
It is neutral. It works in a street market and in a royal palace.
That is the 'Hamzat al-Wasl', a helping vowel used to start the command form.
संबंधित मुहावरे
يَفْتَحُ صَفْحَةً جَدِيدَةً
similarTo open a new page
يُغْلِقُ البَابَ
contrastTo close the door
عَلَى مِصْرَاعَيْهِ
builds onWide open
يَطْرُقُ البَابَ
similarTo knock on the door