A2 particle #1,000 सबसे आम 10 मिनट पढ़ने का समय

كأن

ka'anna
At the A1 level, you are just beginning to build simple sentences. Think of 'Ka'anna' as a magic word that lets you compare things. In English, we say 'like' or 'as if'. In Arabic, when you want to say something looks like something else, you can use 'Ka'anna'. For example, if you see a beautiful flower and want to say 'It is as if it is a star,' you use this word. At this stage, you don't need to worry too much about the complex grammar rules, but try to remember that it usually comes at the start of your comparison. You will mostly see it with simple nouns like 'moon', 'sun', 'lion', or 'flower'. It helps you make your basic Arabic sound more descriptive and interesting. Just think of it as a way to say 'looks like' in a slightly more formal or poetic way. Practice by looking at objects around you and saying 'Ka'anna [object] [comparison]'. For example, 'Ka'anna al-bayta qasrun' (It is as if the house is a palace). This will help you get used to the sound and the basic structure of making comparisons in Arabic.
At the A2 level, you should start paying attention to the grammar of 'Ka'anna'. It is one of the 'sisters of Inna'. This means it has a specific effect on the words that follow it. The most important thing to learn now is that the noun right after 'Ka'anna' must end with a 'Fatha' (the 'a' sound). For example, instead of saying 'Al-waladu' (the boy), you say 'Ka'anna al-walada...' (as if the boy...). The second word in your comparison stays normal with a 'Damma' (the 'u' sound). This is a key step in moving from basic to intermediate Arabic. You should also start using 'Ka'anna' with pronouns. Instead of saying 'Ka'anna al-rajula' (as if the man), you can say 'Ka'annahu' (as if he). This makes your speech faster and more natural. You can use it to describe people's feelings or the weather. 'Ka'annahu sa'id' (It's as if he is happy). This level is about building the habit of using the correct case endings and starting to use attached pronouns to make your comparisons more fluid.
At the B1 level, you can use 'Ka'anna' to express more than just simple physical comparisons. You can use it to express doubt, suspicion, or a 'feeling' about a situation. For example, 'Ka'anna al-mudarrisa ghadibun' (It seems as if the teacher is angry). Here, you aren't just comparing the teacher to something else; you are expressing your interpretation of his mood. You should also be comfortable using 'Ka'anna' with verbal sentences as the predicate. For example, 'Ka'annahu la yafhamu' (It's as if he doesn't understand). Notice how the particle is followed by a pronoun (hu), and then a full verb phrase. This allows you to describe actions and behaviors in a nuanced way. You will start seeing 'Ka'anna' more often in short stories and news articles. Pay attention to how it sets the tone for a description. It's a great tool for 'showing' rather than 'telling' in your writing. Instead of saying 'The street was busy,' you could say 'It was as if the street was a beehive.' This level of expression is what 'Ka'anna' is perfect for.
At the B2 level, you should be exploring the rhetorical power of 'Ka'anna' in literature and formal speech. You will encounter the 'Ka'annama' (كأنما) construction. The addition of 'ma' is called 'Ma al-kaaffa' because it 'stops' the particle from changing the case of the following noun. So, after 'Ka'annama', the noun stays in the nominative (Marfu'). This is often used for strong emphasis or in classical texts. You should also be able to distinguish between 'Ka'anna' and other particles of comparison like 'Ka-' and 'Mithla' in terms of their grammatical requirements and stylistic impact. At this stage, you should use 'Ka'anna' to create complex metaphors in your essays. It's not just about 'A is like B', but about creating an atmosphere. For example, describing a political situation: 'It was as if the country was standing on the edge of a volcano.' You should also be aware of how 'Ka'anna' is used in different dialects, even if you primarily study Modern Standard Arabic, to understand the subtle shifts in meaning from 'as if' to 'it seems' in casual conversation.
At the C1 level, your use of 'Ka'anna' should be sophisticated and contextually precise. You should understand its role in 'Balagha' (Arabic rhetoric), specifically in the study of 'Tashbih' (similes). You will analyze how classical poets used 'Ka'anna' to create multi-layered comparisons where the 'Ism' and 'Khabar' are not just simple nouns but complex phrases. You should also be able to use it to express subtle irony or sarcasm. For example, using 'Ka'anna' to describe someone who is pretending to be something they are not. Your mastery of the case endings must be flawless, including when dealing with duals or sound masculine plurals (e.g., 'Ka'anna al-mu'allimina...' using the 'ina' ending for accusative). You should also be able to translate complex English 'as if' or 'as though' structures into Arabic, choosing between 'Ka'anna', 'Yabdu anna', or 'Kama' based on the specific nuance of the source text. At this level, 'Ka'anna' is a tool for precision, allowing you to paint exact emotional and visual pictures in high-level academic or literary writing.
At the C2 level, you have a deep, intuitive grasp of 'Ka'anna' and its place in the history of the Arabic language. You can appreciate the nuances of its use in the Quran, where it often introduces profound metaphysical comparisons. You are familiar with the debates among classical grammarians (like the schools of Basra and Kufa) regarding the exact nature of its 'Amal' (grammatical action) and its relationship to the root 'K-W-N'. You can use 'Ka'anna' in your own creative writing to evoke the styles of different historical periods, from the pre-Islamic 'Mu'allaqat' to modern existentialist literature. You understand how the particle functions in complex 'Shart' (conditional) environments and how it interacts with other particles to create specific rhetorical effects like 'Tashbih Maqlub' (inverted simile). Your command of the language allows you to use 'Ka'anna' not just as a grammatical particle, but as a philosophical bridge between reality and perception, utilizing its full range of meanings from literal resemblance to total conjecture and rhetorical flourish.

كأن 30 सेकंड में

  • A particle used for comparison, meaning 'as if' or 'as though'.
  • Belongs to 'Inna and its sisters', making the following noun accusative.
  • Used to express resemblance, doubt, or vivid poetic imagery.
  • Commonly attached to pronouns like 'Ka'annahu' (as if he).

The Arabic particle كأنّ (Ka'anna) is a fundamental tool in the Arabic language used to create vivid imagery, express doubt, or draw comparisons. Grammatically, it belongs to the group known as Inna wa Akhwatuha (Inna and its sisters). This means it is a particle that enters a nominal sentence, changing the case of the subject (Mubtada) to the accusative case (Mansub) while keeping the predicate (Khabar) in the nominative case (Marfu'). Its primary function is Tashbih (comparison), often translated as 'as if' or 'as though'. When you use this word, you are not stating a literal fact, but rather describing a state or appearance that resembles something else. For example, if you say 'The man is a lion,' you are using a direct metaphor. But if you say 'It is as if the man is a lion,' you are using كأنّ to bridge the gap between reality and imagination.

Core Meaning
Comparison and resemblance (Tashbih). It suggests that the subject shares qualities with the predicate without being identical to it.
Secondary Meaning
Expression of doubt or conjecture (Dhann). It can imply 'It seems that' or 'I suspect that', especially when the comparison is not literal but situational.

كأنّ العلمَ نورٌ. (It is as if knowledge is light.) كأن.

In everyday conversation, speakers use this particle to soften their observations or to add poetic flair. If someone is acting strangely, you might say 'It is as if he doesn't know me.' This uses the particle to express a feeling rather than a hard fact. The beauty of this word lies in its ability to transform a simple sentence into a descriptive one. It requires the speaker to think about the relationship between two things. In Modern Standard Arabic (MSA), it is strictly followed by a noun in the accusative or a connected pronoun. In dialects, the pronunciation might shift slightly to 'ka'an' or 'ka'inn', but the core utility remains the same: it is the bridge of 'as if'.

كأنّك مسافرٌ غداً. (It is as if you are traveling tomorrow.) كأن.

Furthermore, the use of this particle is not limited to physical descriptions. It is heavily used in psychological and emotional contexts. If a room is very quiet, an Arabic speaker might say 'It is as if there is no one here.' This usage highlights the 'conjecture' aspect of the word. It allows for a level of abstraction that is essential for sophisticated communication. Whether you are reading classical poetry or a modern news report, you will encounter this particle frequently as it provides a way to compare current events to historical ones or to describe the atmosphere of a situation without being overly literal.

Using كأنّ correctly requires an understanding of its grammatical impact on the sentence. As a 'sister of Inna', it specifically targets the subject of the sentence. If you start with a basic sentence like 'The moon is a lamp' (القمرُ مصباحٌ), and you want to say 'It is as if the moon is a lamp', you add the particle at the beginning. The subject 'Al-Qamaru' (The moon) changes to 'Al-Qamara' (accusative). The predicate 'Misbahun' remains in the nominative. This structural change is what distinguishes a learner from a proficient speaker. It is also very common to attach pronouns directly to the particle, such as Ka'annahu (as if he/it), Ka'annaki (as if you, feminine), or Ka'annana (as if we).

With Nouns
Structure: Ka'anna + Noun (Accusative) + Predicate (Nominative). Example: كأنّ السماءَ بحرٌ (As if the sky is an ocean).
With Pronouns
Structure: Ka'anna + Attached Pronoun + Predicate. Example: كأنّها ملكةٌ (As if she is a queen).

كأنّ الوقتَ سيفٌ. (It is as if time is a sword.) كأن.

One interesting aspect of كأنّ is its use with verbs. While it typically precedes a nominal sentence, it can be followed by a verb if the 'Ism' (subject) is a hidden or attached pronoun. For instance, 'Ka'annahu yajri' (As if he is running). In this case, the 'he' is the subject of the particle, and the entire verbal sentence 'yajri' acts as the predicate. This allows for dynamic descriptions of actions. You can describe how someone walks, speaks, or works by comparing their action to something else using this versatile particle. It is also used in the 'Ma' construction (Ka'annama), which neutralizes the grammatical effect on the following noun but keeps the meaning of comparison, often used for emphasis in the Quran and classical literature.

كأنّك لا تسمعني. (It is as if you don't hear me.) كأن.

In more advanced usage, you might see كأنّ used to express a sarcastic or rhetorical comparison. For example, if someone is being overly dramatic, you might say 'Ka'annaka tamutu' (As if you are dying). Here, the particle highlights the exaggeration. It is also essential in descriptive writing to set the scene. 'The stars were as if they were pearls scattered on a black cloth.' This kind of imagery is central to Arabic rhetoric (Balagha). Mastering the placement of the Fatha on the following noun and choosing the right predicate will make your Arabic sound much more natural and precise.

You will encounter كأنّ in almost every layer of Arabic communication, from the most formal religious texts to casual street slang. In the Quran, it is used to create powerful parables and descriptions of the afterlife or nature. For example, describing the building of a solid wall 'as if they were a solid structure'. In news broadcasts, journalists use it to describe political atmospheres or the scale of events: 'The city looked as if it had been hit by an earthquake.' This formal usage maintains the strict grammatical rules of the accusative case.

In Literature
Used extensively in poetry and novels to create metaphors and similes that evoke emotion and visual imagery.

كأنّ وجهها الشمس. (It is as if her face is the sun.) كأن.

In spoken dialects, the word is often shortened or slightly modified. In Levantine Arabic, you might hear 'ka'anno' (as if he/it) or 'ka'annak' used very frequently to express 'It seems like' or 'Apparently'. For example, 'Ka'annak za'lan?' (It seems like you are upset?). In this context, it loses some of its formal 'comparison' weight and becomes a tool for social intuition and checking in on others. In Egyptian Arabic, the 'qaf' sound is not present, but the particle remains a staple for expressing skepticism: 'Ka'innak mosh fahem' (As if you don't understand). This versatility across dialects makes it one of the most useful particles to learn early on.

كأنّنا في حلم. (It is as if we are in a dream.) كأن.

Furthermore, you will hear it in songs and movies. Arabic music is famous for its emotional depth, and كأنّ is a favorite for songwriters to describe the feeling of love or loss. 'It is as if the world has stopped,' or 'It is as if I have known you forever.' In movies, it is used in dialogue to express disbelief or to mock someone's behavior. Because it allows for a comparison between what is seen and what is felt, it is an essential part of the emotional vocabulary of any Arabic speaker. Whether you are listening to a Friday sermon or a pop song, keep an ear out for this particle; it is the key to understanding the descriptive heart of the language.

The most common mistake learners make with كأنّ is failing to apply the correct case ending to the following noun. Because English 'as if' doesn't change the grammar of the following words, students often carry this over into Arabic. They might say 'Ka'anna al-waladu...' (nominative) instead of the correct 'Ka'anna al-walada...' (accusative). This is a hallmark of a beginner's error. Another frequent mistake is confusing كأنّ with the simple preposition Ka (like). While both are used for comparison, Ka is a prefix that attaches to a single noun and takes the genitive case (Majrur), whereas كأنّ introduces a whole sentence and takes the accusative.

Case Confusion
Mistake: كأنّ الولدُ (Ka'anna al-waladu). Correct: كأنّ الولدَ (Ka'anna al-walada). The noun must be Mansub.

كأنّ الرجلَ غاضبٌ. (Correct usage: Accusative noun, Nominative predicate.) كأن.

Another area of confusion is the difference between كأنّ and Lakinna (but) or La'alla (perhaps). While they all follow the same grammatical rules (sisters of Inna), their meanings are entirely different. Some learners also struggle with the 'Shadda' on the 'Nun'. If you pronounce it as 'Ka'an' without the doubling of the 'N', it might sound like a dialect version or be misunderstood in a formal setting. In writing, forgetting the Hamza above the Alif or the Shadda on the Nun is also common. It is 'Ka-an-na', not 'Kaan'.

كأنّك لا تعرف. (Mistake: Using 'Anta' instead of the attached pronoun 'ka'.) كأن.

Finally, learners often forget that كأنّ cannot stand alone. It must have an 'Ism' (subject). You cannot just say 'Ka'anna' to mean 'It's like...'. You must say 'Ka'annahu' (It's as if it...) or 'Ka'anna al-amra' (It's as if the matter...). In English, we can say 'It's like, you know...', but in Arabic, this particle requires a formal subject-predicate structure. Avoiding these pitfalls—the case endings, the confusion with 'Ka', and the structural requirements—will significantly improve your grammatical accuracy and the overall quality of your spoken and written Arabic.

While كأنّ is a powerful tool for comparison, Arabic offers several other ways to express similar ideas, each with its own nuance. The most direct alternative is the prefix Ka- (كـ). This is a preposition (Harf Jarr) that attaches to a single noun. While كأنّ compares an entire situation or a noun with a specific quality, Ka- is a more direct 'like'. For example, 'Huwa kal-asadi' (He is like the lion) vs 'Ka'annahu asadun' (It is as if he is a lion). The latter is often considered more emphatic and descriptive. Another common alternative is Mithla (مثل), which means 'like' or 'similar to'. Mithla is a noun and is usually followed by a word in the genitive case (Idafa construction).

كأنّ vs كـ (Ka)
كأنّ introduces a sentence (Accusative noun). كـ is a prefix for a single noun (Genitive noun).
كأنّ vs مثل (Mithla)
كأنّ is a particle of comparison/doubt. مثل is a noun meaning 'likeness' or 'similarity'.

أنت مثل أخي. (You are like my brother - direct similarity.) كأن.

If you want to express 'It seems that' without the comparison aspect, you might use Yabdu anna (يبدو أن). This is a verbal phrase that is very common in modern Arabic to express appearance or likelihood. While كأنّ focuses on the *resemblance*, Yabdu anna focuses on the *observation*. For example, 'Yabdu annahu sayusafir' (It seems that he will travel). Another literary alternative is Kama (كما), which means 'as' or 'just as'. This is often used to compare actions: 'He did as I told him.' It is more about the manner of an action than the essence of a subject.

كأنّما يساقون إلى الموت. (As if they are being driven to death - emphatic comparison.) كأن.

In summary, choosing between كأنّ, Ka-, Mithla, and Yabdu anna depends on the level of formality and the specific nuance you wish to convey. كأنّ remains the most versatile for creating imagery and expressing a mix of comparison and doubt. It is the preferred choice in literature and expressive speech. Understanding these alternatives allows you to vary your language and choose the exact word that fits the context, whether you are writing a formal essay or chatting with a friend about how 'it seems' the weather is going to change.

How Formal Is It?

औपचारिक

"كأنّ المؤتمرَ حققَ أهدافَه."

तटस्थ

"كأنّ الجوَّ سيتحسنُ."

अनौपचारिक

"كأنّك مش عارف."

Child friendly

"كأنّ القطةَ نمرةٌ صغيرةٌ."

बोलचाल

"كأنّو ما صار شي."

रोचक तथ्य

Even though it looks like the verb 'Kana' (to be), it is grammatically unrelated in its function as a sister of Inna, though they share the same root letters (K-W-N) in some theories.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ka.ʔan.na/
US /kəˈænə/
The stress is on the second syllable due to the Shadda (doubling) on the Nun.
तुकबंदी
أنّ (Anna) إنّ (Inna) لكنّ (Lakinna) لعلّ (La'alla) بأنّ (Bi'anna) لأنّ (Li'anna) كأنّ (Ka'anna) منّ (Manna)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing it as 'Kaan' (like the English 'can') without the glottal stop.
  • Failing to double the 'n' sound (ignoring the Shadda).
  • Using a long 'aa' sound after the 'k' instead of a short 'a'.
  • Dropping the final 'a' vowel in formal speech.
  • Confusing the glottal stop with a 'h' sound.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Easy to recognize, but requires knowledge of case endings to read correctly with Harakat.

लिखना 3/5

Requires remembering the Shadda and the accusative case for the following noun.

बोलना 3/5

Common in speech, but learners often forget to use it instead of just 'Mithla'.

श्रवण 2/5

Clearly audible, though can be shortened in dialects.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

إنّ (Inna) هو (Huwa) مثل (Mithla) كان (Kana) اسم (Ism)

आगे सीखें

لكنّ (Lakinna) لعلّ (La'alla) ليت (Layta) أنّ (Anna) بأنّ (Bi'anna)

उन्नत

التشبيه (Tashbih) البلاغة (Balagha) ما الكافة (Ma al-kaaffa) النواسخ (Nawasikh) الإعراب (I'rab)

ज़रूरी व्याकरण

Inna and its Sisters

إنّ، أنّ، كأنّ، لكنّ، ليت، لعلّ.

Accusative Subject (Ism Ka'anna)

كأنّ الولدَ (Fatha).

Nominative Predicate (Khabar Ka'anna)

كأنّ الولدَ أسدٌ (Damma).

Attached Pronouns

كأنّ + ه = كأنّه.

Ma al-Kaaffa (Neutralizer)

كأنما المؤمنون إخوة (Nominative follows).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

كأنّ البنتَ وردةٌ.

It is as if the girl is a rose.

Simple comparison: Noun (Accusative) + Noun (Nominative).

2

كأنّ الرجلَ أسدٌ.

It is as if the man is a lion.

Ka'anna + Al-Rajula (Accusative) + Asadun (Nominative).

3

كأنّ البيتَ قصرٌ.

It is as if the house is a palace.

Comparing a house to a palace.

4

كأنّ القمرَ مصباحٌ.

It is as if the moon is a lamp.

Ka'anna + Al-Qamara (Accusative).

5

كأنّ السيارةَ طائرةٌ.

It is as if the car is a plane.

Comparing speed to a plane.

6

كأنّ الكتابَ صديقٌ.

It is as if the book is a friend.

Abstract comparison of a book to a friend.

7

كأنّ الماءَ مرآةٌ.

It is as if the water is a mirror.

Ka'anna + Al-Ma'a (Accusative).

8

كأنّ الثلجَ قطنٌ.

It is as if the snow is cotton.

Comparing texture.

1

كأنّك متعبٌ اليوم.

It's as if you are tired today.

Ka'anna + attached pronoun 'ka' (you).

2

كأنّه لا يسمعُ.

It's as if he doesn't hear.

Ka'anna + attached pronoun 'hu' (he) + verbal predicate.

3

كأنّ السماءَ ستمطرُ.

It's as if the sky is going to rain.

Expressing conjecture about the weather.

4

كأنّنا في حلمٍ.

It's as if we are in a dream.

Ka'anna + attached pronoun 'na' (we).

5

كأنّ الطعامَ لذيذٌ.

It seems as if the food is delicious.

Expressing an observation/opinion.

6

كأنّها تعرفُ السرَّ.

It's as if she knows the secret.

Ka'anna + attached pronoun 'ha' (she).

7

كأنّ المدينةَ نائمةٌ.

It's as if the city is asleep.

Metaphorical description of a quiet city.

8

كأنّكم إخوةٌ.

It's as if you (plural) are brothers.

Ka'anna + attached pronoun 'kum' (you plural).

1

كأنّ المعلمَ لم يقلْ شيئاً.

It's as if the teacher said nothing.

Using a negative verbal sentence as the predicate.

2

كأنّ الوقتَ يمرُّ بسرعةٍ.

It's as if time is passing quickly.

Abstract comparison of time's passage.

3

كأنّني رأيتُك من قبلُ.

It's as if I have seen you before.

Ka'anna + attached pronoun 'ni' (me).

4

كأنّ البحرَ يغضبُ اليومَ.

It's as if the sea is angry today.

Personification of the sea using Ka'anna.

5

كأنّها لا تهتمُّ بالنتيجةِ.

It's as if she doesn't care about the result.

Expressing suspicion about someone's attitude.

6

كأنّ العملَ لن ينتهيَ.

It's as if the work will never end.

Using 'lan' (future negative) in the predicate.

7

كأنّك تبحثُ عن شيءٍ ضائعٍ.

It's as if you are looking for something lost.

Describing an action based on appearance.

8

كأنّ الصوتَ يأتي من بعيدٍ.

It's as if the sound is coming from far away.

Describing a sensory perception.

1

كأنّما العلمُ بحرٌ لا ساحلَ له.

It is as if knowledge is a shoreless ocean.

Use of 'Ka'annama' which neutralizes the case change.

2

كأنّ وجهَها حين تبتسمُ شمسٌ تشرقُ.

It's as if her face, when she smiles, is a rising sun.

Complex sentence with a temporal clause (hina) inside.

3

كأنّ الحربَ وحشٌ يأكلُ الأخضرَ واليابسَ.

It's as if war is a beast that devours everything.

Metaphorical description of war's impact.

4

كأنّك لم تسمعْ نصيحتي أبداً.

It's as if you never heard my advice at all.

Using 'lam' (past negative) for emphasis.

5

كأنّ النجومَ لآلئُ منثورةٌ على بساطٍ أسودَ.

It's as if the stars are pearls scattered on a black carpet.

Literary Tashbih (comparison).

6

كأنّني أعيشُ في عالمٍ آخرَ.

It's as if I am living in another world.

Expressing a sense of alienation or wonder.

7

كأنّ العصفورَ يغني لحناً حزيناً.

It's as if the bird is singing a sad tune.

Attributing human emotion to nature.

8

كأنّ التاريخَ يعيدُ نفسَه.

It's as if history is repeating itself.

Common idiomatic expression using Ka'anna.

1

كأنّ الفجرَ يطردُ بقايا الليلِ المظلمِ.

It is as if the dawn is chasing away the remnants of the dark night.

Sophisticated literary personification.

2

كأنّ في كلامِك نوعاً من السخريةِ.

It is as if there is a kind of irony in your words.

Using 'fi' (prepositional phrase) as a shifted predicate.

3

كأنّما الحياةُ رحلةٌ قصيرةٌ في قطارٍ سريعٍ.

Life is as if it were a short journey on a fast train.

Philosophical comparison using Ka'annama.

4

كأنّك تستبقُ الأحداثَ قبلَ وقوعِها.

It's as if you are anticipating events before they happen.

Describing a mental state or foresight.

5

كأنّ الزهورَ في الحديقةِ تتراقصُ مع النسماتِ.

It's as if the flowers in the garden are dancing with the breezes.

Poetic description of movement.

6

كأنّ الصمتَ الذي سادَ المكانَ كان أبلغَ من الكلامِ.

It's as if the silence that prevailed was more eloquent than words.

Comparing silence to eloquence.

7

كأنّ الكاتبَ أرادَ أن يوصلَ رسالةً خفيةً.

It's as if the writer wanted to convey a hidden message.

Analyzing intent using Ka'anna.

8

كأنّ الأمواجَ جبالٌ من الماءِ تنهارُ.

It's as if the waves are mountains of water collapsing.

Hyperbolic comparison for dramatic effect.

1

كأنّ قلوبَهم في القسوةِ حجارةٌ صلدةٌ.

It is as if their hearts, in their hardness, are solid stones.

Classical rhetorical structure with 'fi' for specification.

2

كأنّ بريقَ عينيهِ شرارٌ يتطايرُ من نارٍ.

It's as if the spark in his eyes is embers flying from a fire.

Intense metaphorical imagery.

3

كأنّما يساقون إلى الموتِ وهم ينظرون.

As if they are being driven to death while they look on.

Quranic allusion with complex circumstantial clause (waw al-hal).

4

كأنّ الدنيا سجنٌ للمؤمنِ وجنةٌ للكافرِ.

It is as if the world is a prison for the believer and a paradise for the disbeliever.

Religious philosophical comparison.

5

كأنّ أصواتَهم رعدٌ يزلزلُ الأركانَ.

It's as if their voices are thunder shaking the foundations.

Hyperbole used in epic descriptions.

6

كأنّ الثريا علقت في مناطها بفيصلٍ.

As if the Pleiades were hung in their place by hempen ropes.

Classical poetic reference (Imru' al-Qais).

7

كأنّك لم تمررْ بدارٍ ولم ترَ.

As if you never passed by a house and never saw.

Classical poetic structure using 'lam' for nostalgia.

8

كأنّ العقلَ ميزانٌ يزنُ الأمورَ بدقةٍ.

It's as if the mind is a scale that weighs matters with precision.

Philosophical metaphor for judgment.

सामान्य शब्द संयोजन

كأنّ الأمرَ
كأنّ الوقتَ
كأنّني أسمعُ
كأنّ السماءَ
كأنّك لا تدري
كأنّها الشمسُ
كأنّما هو
كأنّ البحرَ
كأنّ الحياةَ
كأنّك غريبٌ

सामान्य वाक्यांश

كأنّ شيئاً لم يكن

كأنّك في بيتك

كأنّه لا يرى

كأنّ على رؤوسهم الطير

كأنّك تنفخ في رماد

كأنّ الأرض انشقت وبلعته

كأنّك لا تعرفني

كأنّ اليوم عيد

كأنّ في أذنه وقراً

كأنّك تسابق الزمن

अक्सर इससे भ्रम होता है

كأن vs كان (Kana)

Kana means 'was' and is a verb. Ka'anna is a particle meaning 'as if'.

كأن vs كـ (Ka)

Ka is a preposition meaning 'like'. Ka'anna is a particle introducing a sentence.

كأن vs أنّ (Anna)

Anna means 'that'. Ka'anna means 'as if'. They share the same grammar but different meanings.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"كأنّك يا زيد ما غزيت"

Used when effort leads to no result. Literally: As if you, Zaid, didn't go to battle.

بعد كل هذا التعب، كأنّك يا زيد ما غزيت.

Informal/Proverb

"كأنّما يساق إلى حتفه"

As if being led to his doom. Used for someone going somewhere very reluctantly.

ذهب إلى الامتحان كأنّما يساق إلى حتفه.

Literary

"كأنّ على قلبه غشاوة"

As if there is a veil over his heart. Used for someone who cannot see the truth.

هو لا يفهم الحق كأنّ على قلبه غشاوة.

Religious/Formal

"كأنّ الكلام لا يعنيه"

As if the talk doesn't concern him. Used for indifference.

يتثاءب كأنّ الكلام لا يعنيه.

Neutral

"كأنّ الدنيا ضاقت عليه"

As if the world has become narrow for him. Used for extreme distress.

حزن حتى كأنّ الدنيا ضاقت عليه.

Literary

"كأنّ الشمس تطلع من وجهه"

As if the sun rises from his face. Used to describe extreme beauty or joy.

ابتسم وكأنّ الشمس تطلع من وجهه.

Poetic

"كأنّ في رأسه نارا"

As if there is fire in his head. Used for extreme anger or headache.

يصرخ كأنّ في رأسه ناراً.

Informal

"كأنّ يده مغلولة"

As if his hand is tied. Used for someone who is very stingy.

لا ينفق قرشاً كأنّ يده مغلولة.

Literary

"كأنّما يغرف من بحر"

As if scooping from an ocean. Used for someone with endless knowledge or wealth.

يتحدث في العلم كأنّما يغرف من بحر.

Formal

"كأنّك تضرب في حديد بارد"

As if you are striking cold iron. Used for trying to change someone who won't change.

إقناعه مستحيل، كأنّك تضرب في حديد بارد.

Proverb

आसानी से भ्रमित होने वाले

كأن vs مثل

Both mean 'like'.

Mithla is a noun followed by genitive; Ka'anna is a particle followed by accusative.

أنت مثل الأسد / كأنك أسد.

كأن vs يشبه

Both express resemblance.

Yushbihu is a verb; Ka'anna is a particle.

هو يشبه أباه / كأنه أبوه.

كأن vs يبدو

Both can mean 'it seems'.

Yabdu is a verb focusing on appearance; Ka'anna is a particle focusing on comparison.

يبدو أنه مريض / كأنه مريض.

كأن vs كما

Both used for 'as'.

Kama is used to compare actions or manners; Ka'anna compares essences or states.

افعل كما فعلت / كأنك تفعل مثلي.

كأن vs لعل

Both are sisters of Inna.

La'alla means 'perhaps' (hope/fear); Ka'anna means 'as if' (comparison).

لعله ينجح / كأنه نجح.

वाक्य संरचनाएँ

A1

كأنّ + [Noun-a] + [Noun-un]

كأنّ السماءَ لوحةٌ.

A2

كأنّ + [Pronoun] + [Adjective-un]

كأنّك غاضبٌ.

B1

كأنّ + [Noun-a] + [Verb Phrase]

كأنّ الطفلَ يبكي.

B2

كأنما + [Noun-u] + [Noun-un]

كأنما العلمُ نورٌ.

C1

كأنّ + في + [Noun-i] + [Noun-un]

كأنّ في عينيه حزناً.

C2

كأنّ + [Noun-a] + [Noun-un] + [Relative Clause]

كأنّ العلمَ بحرٌ لا ينفدُ ماؤه.

B1

كأنّ + [Noun-a] + لم + [Verb]

كأنّ الوقتَ لم يمرَّ.

A2

كأنّ + [Noun-a] + [Prepositional Phrase]

كأنّك في حلمٍ.

शब्द परिवार

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very High in both literature and daily speech.

सामान्य गलतियाँ
  • كأنّ الولدُ أسدٌ كأنّ الولدَ أسدٌ

    The noun 'Al-Walad' must be in the accusative case (ending in Fatha) because it follows Ka'anna.

  • كأنّ أنتَ صديقي كأنّك صديقي

    You must use the attached pronoun '-ka' instead of the independent pronoun 'anta' after Ka'anna.

  • كأنّ هو ينام كأنّه ينام

    Use the attached pronoun '-hu' instead of 'huwa' after Ka'anna.

  • كأن الولد أسد (without Shadda) كأنّ الولدَ أسدٌ

    The Shadda on the Nun is essential for the correct identity and pronunciation of the particle.

  • كأنما الولدَ أسدٌ كأنما الولدُ أسدٌ

    When 'Ma' is attached to Ka'anna, the following noun must be nominative (Damma).

सुझाव

The Fatha Rule

Always place a Fatha on the noun after Ka'anna. It's the most common mistake for learners.

Poetic Flair

Use Ka'anna instead of Mithla to make your descriptions sound more literary and evocative.

The Double N

Hold the 'N' sound for a split second. This Shadda is crucial for correct Arabic phonology.

Hospitality

Use 'Ka'annaka fi baytika' to instantly sound more culturally fluent and welcoming.

The Shadda

Don't forget to write the Shadda (ّ) over the Nun. It helps readers distinguish it from other words.

Sisters of Inna

Learn Ka'anna alongside Inna and Lakinna to master a whole group of grammatical tools at once.

Shorten it

In casual speech, you can drop the final 'a' and just say 'Ka'an' before a noun.

It Seems

Use Ka'anna to describe your observations of people's moods (e.g., 'Ka'annahu hazin' - It seems he is sad).

Quranic Context

When reading the Quran, look for Ka'anna to identify powerful parables and metaphors.

Ka'annama

Use Ka'annama when you want to make a general, emphatic statement without changing the grammar of the noun.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Ka' as 'Kind of' and 'Anna' as 'that'. So 'Ka'anna' is 'Kind of that', which sounds like 'As if'.

दृश्य संबंध

Imagine a mirror. When you look in it, you see yourself, but it's not actually you. It's 'Ka'anna' (as if) it's you.

Word Web

Comparison Doubt Simile Inna Accusative Poetry Imagination Seeming

चैलेंज

Try to describe three things in your room using 'Ka'anna' and ensure you use the Fatha on the first noun.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the combination of the preposition 'Ka' (like) and the emphatic particle 'Anna' (that). This combination creates a particle that emphasizes a resemblance.

मूल अर्थ: Literally 'Like that...', evolving into 'As if'.

Semitic -> Afroasiatic -> Arabic.

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities, but ensure the comparison is respectful in a cultural context.

English speakers often use 'like' for everything. Arabic speakers distinguish between 'Mithla' (direct like) and 'Ka'anna' (descriptive as if).

The Quran (Surah An-Naml: 42) regarding the throne of Bilqis: 'Ka'annahu huwa' (As if it were it). Imru' al-Qais's Mu'allaqa: 'Ka'anna nujuuma al-layli...' Modern songs by Fairuz often use Ka'anna for nostalgia.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Describing Nature

  • كأنّ السماءَ بحرٌ
  • كأنّ الجبلَ حارسٌ
  • كأنّ الشمسَ ذهبٌ
  • كأنّ المطرَ لؤلؤٌ

Expressing Doubt

  • كأنّك لا تسمع
  • كأنّه نسيَ
  • كأنّ الأمرَ اختلفَ
  • كأنّنا تأخرنا

Social Situations

  • كأنّك في بيتك
  • كأنّنا نعرف بعضنا
  • كأنّ اليوم عيد
  • كأنّك زعلان

Literature/Poetry

  • كأنّ وجهها البدر
  • كأنّ دمعها مطر
  • كأنّ العمر حلم
  • كأنّ الموت حق

News/Reports

  • كأنّ المدينة مهجورة
  • كأنّ الاقتصاد ينهار
  • كأنّ الاتفاق تم
  • كأنّ الحرب بدأت

बातचीत की शुरुआत

"كأنّ الجوَّ سيمطرُ اليوم، أليس كذلك؟ (It seems as if it will rain today, right?)"

"كأنّك متعبٌ جداً، هل سهرتَ البارحة؟ (It's as if you are very tired, did you stay up late?)"

"كأنّني رأيتُ هذا الفيلمَ من قبل، هل تعرفه؟ (It's as if I've seen this movie before, do you know it?)"

"كأنّ الطعامَ في هذا المطعمِ تغيرَ، ما رأيك؟ (It's as if the food in this restaurant has changed, what do you think?)"

"كأنّ الوقتَ يطيرُ عندما نتحدث! (It's as if time flies when we talk!)"

डायरी विषय

اكتب عن يومٍ شعرتَ فيه وكأنّك في حلمٍ جميلٍ. (Write about a day you felt as if you were in a beautiful dream.)

صف شخصاً تحبه وكأنّه بطلٌ من أبطال القصص. (Describe someone you love as if they were a hero from a story.)

تحدث عن مكانٍ زرته وكأنّه قطعةٌ من الجنة. (Talk about a place you visited as if it were a piece of paradise.)

اكتب عن موقفٍ تصرف فيه شخصٌ ما وكأنّه لا يعرفك. (Write about a situation where someone acted as if they didn't know you.)

صف شعورك عندما تنجح في شيءٍ ما وكأنّك ملكتَ العالم. (Describe your feeling when you succeed as if you owned the world.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Ka (كـ) is a preposition that attaches to a single noun, making it genitive (Majrur). Ka'anna (كأنّ) is a particle that introduces a whole nominal sentence, making the subject accusative (Mansub). Use 'Ka' for simple 'like' and 'Ka'anna' for 'as if'.

Mostly, yes. However, it can also mean 'it seems that' or 'I think that' when expressing a conjecture or doubt about a situation, even if a direct comparison isn't the main goal.

You attach the standard attached pronouns: Ka'annahu (him), Ka'annaha (her), Ka'annaka (you m.), Ka'annaki (you f.), Ka'annani (me), Ka'annana (us), Ka'annahum (them), etc.

This happens when the particle 'Ma' is attached to it (Ka'annama). The 'Ma' stops the grammatical action of Ka'anna, so the following noun remains in its original nominative state (Mubtada).

Yes, but usually the 'Ism' (subject) of Ka'anna is an attached pronoun, and the verb phrase acts as the 'Khabar' (predicate). Example: كأنّه يلعب (As if he is playing).

Yes, very frequently. In Levantine, it's often 'Ka'anno' or 'Ka'annak'. In Egyptian, it might sound like 'Ka'innak'. The meaning remains 'as if' or 'it seems'.

They are a group of particles (Inna, Anna, Ka'anna, Lakinna, Layta, La'alla) that all share the same grammatical rule: they make the subject accusative and the predicate nominative.

You say 'Ka'annani' (كأنّني) or 'Ka'anni' (كأنّي). Both are correct and common.

It is used in both. In its full grammatical form, it is formal. In its shortened or pronoun-attached forms, it is very common in everyday neutral and informal speech.

Yes, absolutely. You can say 'Ka'annaka malik' (As if you are a king) to someone who is acting bossy or arrogant.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Translate to Arabic: 'It is as if the boy is a lion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Ensure 'Al-Walada' has a Fatha.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Ensure 'Al-Walada' has a Fatha.

writing

Translate to Arabic: 'It's as if you are tired.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the attached pronoun 'ka'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use the attached pronoun 'ka'.

writing

Write a sentence using كأنّ to describe the moon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Comparing the moon to a lamp.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Comparing the moon to a lamp.

writing

Translate to Arabic: 'It is as if she doesn't hear me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Ka'annaha + negative verb.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Ka'annaha + negative verb.

writing

Use كأنّما in a sentence about knowledge.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Note that 'Al-Ilmu' is nominative.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Note that 'Al-Ilmu' is nominative.

writing

Translate to Arabic: 'As if nothing happened.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Standard idiomatic expression.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Standard idiomatic expression.

writing

Describe the weather using كأنّ.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Expressing conjecture about rain.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Expressing conjecture about rain.

writing

Translate to Arabic: 'It's as if we are in a dream.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Ka'annana + prepositional phrase.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Ka'annana + prepositional phrase.

writing

Write a sentence comparing a house to a palace.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple Tashbih.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Simple Tashbih.

writing

Translate to Arabic: 'It's as if he knows the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Ka'annahu + verb phrase.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Ka'annahu + verb phrase.

writing

Use كأنّ with a plural noun (e.g., stars).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Comparing stars to pearls.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Comparing stars to pearls.

writing

Translate to Arabic: 'As if you (plural) are brothers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Ka'annakum + ikhwa.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Ka'annakum + ikhwa.

writing

Write a sentence about time passing fast.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Metaphorical use of 'flying'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Metaphorical use of 'flying'.

writing

Translate to Arabic: 'It is as if the water is a mirror.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple physical comparison.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Simple physical comparison.

writing

Describe someone's smile using كأنّ.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Poetic description.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Poetic description.

writing

Translate to Arabic: 'As if I am a stranger here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Ka'annani + gharib.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Ka'annani + gharib.

writing

Write a sentence using كأنّ to express doubt about someone's presence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Expressing the feeling of emptiness.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Expressing the feeling of emptiness.

writing

Translate to Arabic: 'It's as if the book is a friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Abstract comparison.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Abstract comparison.

writing

Use كأنّ to describe a very fast car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Comparing a car to the wind.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Comparing a car to the wind.

writing

Translate to Arabic: 'As if you are in your home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Common hospitality phrase.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Common hospitality phrase.

speaking

Say 'It is as if the house is a palace' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Focus on the 'a' sound in Al-Bayta.

speaking

Tell a guest 'Make yourself at home' using كأنّ.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Use the masculine or feminine 'ka/ki' as appropriate.

speaking

Describe someone who looks tired using كأنّ.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Expressing an observation.

speaking

Say 'It's as if time is flying' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Using a verbal predicate.

speaking

Say 'It's as if we are in a dream' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Ka'annana + fi hulm.

speaking

Ask someone: 'Why are you acting as if you don't know me?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Combining a question with Ka'anna.

speaking

Say 'It's as if she is a rose' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Simple feminine comparison.

speaking

Describe a fast car using كأنّ.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Comparing speed.

speaking

Say 'It seems as if it will rain' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Weather conjecture.

speaking

Say 'As if nothing happened' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Idiomatic expression.

speaking

Say 'It's as if he is a lion' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Simple masculine comparison.

speaking

Say 'It's as if the moon is a lamp' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Traditional comparison.

speaking

Say 'It's as if I've seen you before' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Expressing a feeling of familiarity.

speaking

Say 'It's as if the city is asleep' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Metaphorical description.

speaking

Say 'As if you (plural) are brothers' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Addressing a group.

speaking

Say 'It's as if the water is a mirror' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Describing a reflection.

speaking

Say 'It's as if she knows the secret' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Expressing suspicion.

speaking

Say 'It's as if today is a holiday' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Describing a happy atmosphere.

speaking

Say 'It's as if the stars are pearls' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Poetic description.

speaking

Say 'As if I am dreaming' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Expressing disbelief.

listening

Listen to the sentence: 'كأنّ الولدَ أسدٌ'. What is the boy compared to?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Asad means lion.

listening

Listen to: 'كأنّك متعبٌ'. Who is being described as tired?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

The suffix '-ka' refers to 'you'.

listening

Listen to: 'كأنّها لا تسمع'. Does she hear?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

La tasma' means she doesn't hear.

listening

Listen to: 'كأنّما العلمُ نورٌ'. Is the word 'Al-Ilm' nominative or accusative?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Because of 'Ma al-Kaaffa'.

listening

Listen to: 'كأنّ شيئاً لم يكن'. Does it mean something happened or nothing happened?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

An idiom for returning to normal.

listening

Listen to: 'كأنّنا في حلم'. Where are we?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Hulm means dream.

listening

Listen to: 'كأنّ السماءَ ستمطر'. What is the weather prediction?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Satumtiru means it will rain.

listening

Listen to: 'كأنّ الطعامَ لذيذ'. How is the food?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Ladhidh means delicious.

listening

Listen to: 'كأنّك في بيتك'. What is the speaker offering?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

It means 'make yourself at home'.

listening

Listen to: 'كأنّ الوقتَ يطير'. Is time moving slow or fast?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Yatiru means flies.

listening

Listen to: 'كأنّها وردة'. What is she compared to?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Warda means rose.

listening

Listen to: 'كأنّ البحرَ هادئ'. How is the sea?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Hadi' means calm.

listening

Listen to: 'كأنّك لا تعرفني'. Is the person acting familiar or like a stranger?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

La ta'rifuni means you don't know me.

listening

Listen to: 'كأنّ اليوم عيد'. Is it a sad or happy day?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Eid is a festival/holiday.

listening

Listen to: 'كأنّ المدينة نائمة'. Is the city busy?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Na'ima means sleeping.

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

emotions के और शब्द

أعجب

A2

इस क्रिया का अर्थ है कि आपको कोई चीज़ या व्यक्ति बहुत पसंद आया या आकर्षक लगा।

عاطفي

A2

भावनात्मक या भावुक। वह बहुत भावुक व्यक्ति है।

اعتزاز

A2

अपनी उपलब्धियों पर गर्व करने और खुद का सम्मान करने की भावना।

عداء

B1

इसका मतलब है किसी व्यक्ति या चीज़ के प्रति शत्रुतापूर्ण या विरोधी महसूस करना।

عجب

A2

आश्चर्य या प्रशंसा; प्रशंसा के साथ मिश्रित आश्चर्य की भावना।

عقل

A1

यह आपके अंदर का वह हिस्सा है जो सोचता और समझता है।

عصبي

A2

यह ऐसे व्यक्ति के लिए है जो जल्दी चिढ़ जाता है या बहुत तनाव में रहता है।

عصبية

A2

यह तब होता है जब आप चिंतित, तनावग्रस्त या आसानी से चिड़चिड़े महसूस करते हैं।

عطف

A2

किसी के प्रति महसूस होने वाली स्नेह और देखभाल की कोमल भावना।

عذاب

A2

यह शब्द बहुत ज़्यादा दर्द या कष्ट को बताता है, जैसे कोई बहुत मुश्किल अनुभव।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!