At the A1 level, 'Saff' is primarily learned as 'class' or 'classroom.' It is one of the essential nouns for students. You use it to describe where you are ('I am in the class'), what you are doing ('I have an Arabic class'), and your basic school identity ('I am in the first grade'). The focus is on simple sentence structures and the physical environment of a school. You learn to pair it with basic adjectives like 'big,' 'small,' 'clean,' or 'new.' The goal is to be able to navigate a school setting and talk about your immediate educational context. It is also introduced as a 'row' in very simple contexts, like a row of chairs.
At the A2 level, you begin to use 'Saff' in more varied contexts and with a wider range of verbs. You might describe activities happening within the class, such as 'The teacher explains the lesson in the class.' You also start to use the plural form 'Sufuf' more confidently. You might encounter 'Saff' in the context of shopping or public services, referring to a line of people. The distinction between 'Saff' (class/row) and 'Tabur' (queue) becomes more important. You also learn to use 'Saff' with ordinal numbers up to the twelfth grade, allowing you to describe a full school career.
At the B1 level, 'Saff' starts to appear in more abstract or metaphorical ways. You might read about 'unifying the ranks' in a news article or a historical text. The word is used to describe social groups or levels of organization. You will also see it in religious contexts, describing the 'Sufuf' in a mosque. Your understanding of the word expands from a simple 'classroom' to a broader concept of 'order' and 'alignment.' You can use it to describe more complex physical arrangements, like the 'ranks' of an army or the 'rows' of a vineyard. The grammar becomes more complex, using 'Saff' in various Idafa (construct) constructions.
At the B2 level, you are expected to understand 'Saff' in professional and specialized contexts. This includes military ranks (Non-commissioned officers) and social stratification (Social classes). You will encounter the word in more sophisticated literature where it might be used to create imagery of order, symmetry, or collective action. You can discuss the nuances between 'Saff,' 'Fasl,' and 'Fi'ah' in detail, choosing the most appropriate word for the specific register of your speech or writing. You also understand the idiomatic uses of 'Saff' in political discourse, such as 'splitting the ranks' or 'standing in the same rank.'
At the C1 level, your command of 'Saff' includes its use in philosophical and highly formal contexts. You might encounter it in classical Arabic texts or modern philosophical essays discussing the 'order' of the universe or the 'alignment' of souls. The word's root (S-F-F) and its derivatives become a point of interest, as you explore how the concept of 'lining up' influences other words in the language. You can use 'Saff' to express subtle shades of meaning in academic writing, such as the 'classification' of data or the 'stratification' of society, often using it as a base for more complex expressions.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'Saff.' You can appreciate the word's use in the Quran and classical poetry, where it often carries deep symbolic weight. You understand every possible nuance, from the most mundane (a row of laundry) to the most sublime (the ranks of angels). You can use the word with total precision in any context, whether it's a legal document, a technical manual, or a piece of creative writing. You are also aware of how 'Saff' has evolved in different Arabic dialects and can navigate those differences with ease, understanding the cultural and historical reasons behind its various uses.

صف 30 सेकंड में

  • Saff means class, classroom, or row, originating from the root S-F-F which implies orderly arrangement and lining things up in a straight sequence.
  • In schools, it refers to both the physical room and the grade level, commonly paired with ordinal numbers like 'first' or 'second' grade.
  • Beyond education, it describes any row of objects or people, such as rows in a mosque, military ranks, or a line at a store.
  • It is a masculine noun with the broken plural 'Sufuf,' and it is often used metaphorically to represent unity or social stratification.

The Arabic word صف (Saff) is a foundational noun in the Arabic language, primarily used to describe a 'class,' 'classroom,' or a 'row.' At its core, the word originates from the root ص-ف-ف (S-F-F), which conveys the idea of arranging things in a straight line or an orderly sequence. This concept of order is what links its various meanings: a group of students sitting in order, a physical room where learning is organized, or a literal line of people or objects. In an educational context, it is one of the first words a learner encounters, representing both the physical space (the classroom) and the collective group of learners (the class). However, its utility extends far beyond the school walls, touching upon military formations, religious congregational prayers, and even social stratification.

Etymological Root
The root S-F-F implies the act of lining up or setting in a row. This is why the same word is used for a 'queue' or a 'rank' in military terminology.
Educational Context
In schools, 'Saff' refers to the grade level (e.g., Grade 5 is 'As-Saff al-Khamis') and the physical room where the students meet.
Physical Arrangement
It describes any straight line of objects, such as a row of trees, chairs, or cars.

أنا أدرس في الصف الأول. (I study in the first grade/class.)

Understanding 'Saff' requires recognizing its versatility. While 'Fasl' (فصل) is a common synonym for classroom, 'Saff' is often preferred when discussing the sequence of grades or the literal arrangement of students. In many dialects, 'Saff' is the go-to word for 'class,' whereas 'Fasl' might be reserved for 'semester' or 'season.' For a beginner, mastering 'Saff' opens the door to describing their daily routine, their educational background, and their immediate surroundings. It is a masculine noun, and its plural form is صفوف (Sufuf), which is frequently used in literature to describe ranks of soldiers or rows of worshippers in a mosque.

كان الصف ممتلئاً بالطلاب. (The classroom was full of students.)

وقف الجنود في صف واحد. (The soldiers stood in one row.)

المعلم يدخل الصف الآن. (The teacher is entering the class now.)

هذا صف اللغة العربية. (This is the Arabic language class.)

In summary, 'Saff' is more than just a room; it is a concept of organization. Whether it is the 'Saff' of a school, the 'Saff' of a prayer, or the 'Saff' of a queue at a bakery, the word consistently points to a structured arrangement of people or things. As you advance in Arabic, you will see 'Saff' used in political contexts (e.g., 'unifying the ranks') and social contexts (e.g., 'social classes'), proving that this A1-level word remains relevant even at the highest levels of discourse.

Using the word صف (Saff) correctly involves understanding its grammatical behavior and its common pairings with verbs and adjectives. As a masculine noun, any adjectives describing it must also be masculine. For example, 'a big class' is صف كبير (Saff kabir). When you are referring to a specific grade level, you use the ordinal numbers (first, second, third) in their masculine form following the word 'Saff'. This is a very common pattern in school-related conversations.

With Prepositions
'Fi' (in) is the most common: 'Fi as-saff' (In the class). 'Ila' (to) is used for movement: 'Thahabtu ila as-saff' (I went to the class).
Ordinal Numbers
Saff awwal (1st grade), Saff thani (2nd grade), Saff thalith (3rd grade), etc.
Verbal Pairings
Common verbs include 'Dakhala' (entered), 'Kharaja min' (exited), and 'Nadhama' (organized/lined up).

نحن نجلس في الصف بهدوء. (We sit in the class quietly.)

When describing a physical row, 'Saff' is often used in the construct state (Idafa). For instance, 'a row of chairs' is صف كراسي (Saff karasi). In this context, 'Saff' acts as the container or the organizing principle for the nouns that follow. It is also important to note the difference between 'Saff' and 'Tabur' (طابور). While 'Saff' can mean a line, 'Tabur' specifically refers to a queue where people are waiting for their turn. 'Saff' is more general and can refer to a static arrangement, like the rows of seats in a theater.

رأيت صفاً من الأشجار الجميلة. (I saw a row of beautiful trees.)

رتبت الكتب في صف مستقيم. (I arranged the books in a straight row.)

هل هذا صف الرسم؟ (Is this the drawing class?)

انتهى الصف منذ قليل. (The class ended a little while ago.)

In professional or formal Arabic (MSA), 'Saff' is used to describe ranks or tiers. For example, 'Saff ad-dubat' (صف الضباط) refers to non-commissioned officers in the military. In daily conversation, however, stick to its school and 'row' meanings. If you are in a crowded place and someone asks you to 'stand in line,' they might say 'Iqif fi as-saff' (Stand in the row/line). This versatility makes 'Saff' a high-frequency word that you will use daily in an Arabic-speaking environment.

The word صف (Saff) is ubiquitous in Arabic-speaking societies, echoing through various environments from the early morning school bell to the evening calls for prayer. Its most common habitat is, of course, the educational system. From kindergarten to high school, students and teachers use 'Saff' hundreds of times a day. You will hear it in school hallways ('Where is your class?'), in administrative offices ('Which grade are you in?'), and during lessons ('Look at the board, class!'). It is the heartbeat of the academic world.

In Schools
Used for grade levels, physical rooms, and the group of students themselves.
In Mosques
The Imam often says 'Istawu' (level up) to ensure the 'Sufuf' (rows) of worshippers are straight and continuous.
In Public Spaces
At banks, bakeries, or bus stops, 'Saff' is used to describe the line of people waiting.

يا طلاب، عودوا إلى الصف! (Students, return to the class!)

Beyond the physical world, 'Saff' appears frequently in news broadcasts and political speeches. Phrases like 'unifying the Arab ranks' (توحيد الصف العربي) or 'standing in one rank against challenges' are common metaphors for solidarity and cooperation. In these contexts, 'Saff' represents a collective identity or a united front. You will also encounter it in literature and poetry, where it might describe rows of stars, flowers, or even the orderly arrangement of teeth in a smile. Its poetic potential stems from the inherent beauty of order and symmetry.

علينا توحيد الصف لمواجهة الصعاب. (We must unify the rank to face difficulties.)

أين صف التذاكر؟ (Where is the ticket line/queue?)

المصلون يقفون في صفوف منتظمة. (The worshippers stand in organized rows.)

هذا الصف طويل جداً. (This line/class is very long.)

Finally, in the military, 'Saff' is a key term for organization. You will hear it in commands and descriptions of formations. Whether it is the 'first rank' of an army or the 'ranks' of a political party, the word implies a level of discipline and shared purpose. For a learner, hearing 'Saff' should immediately trigger the image of something lined up, whether it's people, chairs, or ideas. It is a word that brings order to the chaotic world of vocabulary.

While صف (Saff) is a relatively simple word, learners often stumble over its nuances and its relationship with similar words like 'Fasl' (فصل). The most frequent mistake is using 'Saff' when 'Fasl' is more appropriate, or vice versa. In Modern Standard Arabic, 'Fasl' is often the technical term for a 'classroom' (the room itself), while 'Saff' is the 'class' (the group or grade). However, in many spoken dialects (like Levantine or Egyptian), 'Saff' is used for both. Mixing these up isn't usually a fatal error, but it can make your Arabic sound less natural depending on the region.

Saff vs. Fasl
'Saff' is more about the 'row' or 'grade,' while 'Fasl' can mean 'season,' 'chapter,' or 'classroom.'
Saff vs. Tabur
Use 'Tabur' for a queue where you wait for service. Use 'Saff' for a general row or a school class.
Gender Agreement
Learners sometimes use feminine adjectives with 'Saff' because 'Madrasa' (school) is feminine. Remember: 'Saff' is masculine!

Mistake: أنا في الصف الأولى. (Wrong gender for 'first')

Correct: أنا في الصف الأول. (Correct masculine agreement)

Another common error is the plural form. Beginners often try to make it a regular plural (Saffat), but 'Saff' has a broken plural: صفوف (Sufuf). Using the wrong plural form is a hallmark of early-stage learning. Additionally, learners sometimes confuse 'Saff' with 'Sifa' (صفة), which means 'characteristic' or 'adjective.' While they sound somewhat similar to an untrained ear, their meanings and roots are entirely different. 'Saff' is about physical or organizational rows, while 'Sifa' is about qualities.

لا تخلط بين الصف (class) والصفة (adjective). (Don't confuse 'Saff' and 'Sifa'.)

هناك خمسة صفوف في القاعة. (There are five rows/classes in the hall.)

دخلت المعلمة إلى الصف. (The teacher entered the classroom.)

نحن في نفس الصف. (We are in the same class.)

Lastly, be careful with the preposition 'Ma'a' (with). If you say 'I am with the class,' it might mean you are physically standing with the group. If you mean 'I am in the class' (enrolled or physically inside), always use 'Fi.' Small prepositional choices can change the meaning from 'being a member of' to 'being physically located within.' Practice these distinctions to move from a basic understanding to a more nuanced command of the word.

In Arabic, several words share the semantic space of صف (Saff), and understanding their differences is key to achieving fluency. The most prominent 'competitor' is فصل (Fasl). While both can mean 'class,' they have distinct primary meanings. 'Fasl' literally means 'a separation' or 'a division.' This is why it is used for seasons (divisions of the year), chapters (divisions of a book), and classrooms (divisions of a school building). 'Saff,' on the other hand, emphasizes the 'row' or 'arrangement' of the students or the grade level.

فصل (Fasl)
Focuses on the physical room or a division of time/text. 'Fasl ad-dirasi' means 'academic semester.'
طابور (Tabur)
Specifically refers to a queue or a line of people waiting for something, like at a checkout or a morning school assembly.
قاعة (Qa'ah)
Means 'hall' or 'large room.' Often used for university lecture halls (Qa'at al-muhadarat) rather than small school classrooms.

هذا الصف جزء من هذا الفصل. (This class is part of this semester/division.)

Another related word is فئة (Fi'ah), which means 'category' or 'group.' While 'Saff' can describe a social class in high-level Arabic, 'Fi'ah' is more commonly used for general categorization (e.g., age groups or price categories). Then there is رتل (Ratl), which is a more formal or military term for a 'column' or 'convoy.' If you see a line of tanks or a long procession of cars, 'Ratl' is the precise word, whereas 'Saff' would be a simpler, more general description.

انتظر الناس في طابور طويل. (People waited in a long queue.)

المحاضرة في قاعة كبيرة. (The lecture is in a large hall.)

نحن في فصل الشتاء. (We are in the winter season.)

هذه الفئة من الطلاب متفوقة. (This category of students is excellent.)

Understanding these synonyms allows you to be more precise. If you are talking about the physical structure of a school, 'Fasl' and 'Qa'ah' are your friends. If you are talking about the organization of people or the progression of grades, 'Saff' is the most natural choice. By contrasting 'Saff' with 'Tabur' and 'Ratl,' you also gain a deeper appreciation for how Arabic distinguishes between different types of 'lines' based on their purpose and context.

How Formal Is It?

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

Masculine/Feminine agreement with adjectives.

Broken plural patterns (Fu'ul).

Idafa (Construct State) for 'Row of X'.

Ordinal numbers (Awwal, Thani, etc.).

Prepositions of place (Fi, Ila, Min).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

أنا في الصف.

I am in the class.

Simple prepositional phrase 'في' + 'الصف'.

2

الصف كبير.

The class/classroom is big.

Subject-predicate sentence with a masculine adjective.

3

هذا صفي.

This is my class.

Possessive suffix '-i' attached to 'Saff'.

4

أين الصف؟

Where is the class?

Interrogative sentence using 'Ayna'.

5

الصف نظيف.

The classroom is clean.

Basic noun-adjective agreement.

6

هو في الصف الأول.

He is in the first grade.

Use of ordinal number 'Awwal'.

7

نحن نحب الصف.

We love the class.

Simple verb-object structure.

8

هذا صف اللغة.

This is the language class.

Simple Idafa (construct) structure.

1

المعلم في الصف الآن.

The teacher is in the class now.

Adding an adverb of time 'Anan'.

2

يوجد ثلاثون طالباً في الصف.

There are thirty students in the class.

Use of 'Yujad' (there is/are) and numbers.

3

خرجنا من الصف بسرعة.

We left the class quickly.

Verb 'Kharaja' with preposition 'min'.

4

الصف مفتوح للجميع.

The class is open to everyone.

Passive participle 'Maftuh'.

5

اجلس في الصف الثاني.

Sit in the second row.

Imperative verb 'Ijlis'.

6

هل الصف هادئ؟

Is the class quiet?

Interrogative with 'Hal'.

7

رأيت صفاً من السيارات.

I saw a row of cars.

Indefinite noun 'Saffan' as an object.

8

نحن في الصف الخامس.

We are in the fifth grade.

Ordinal number 'Khamis'.

1

يجب تنظيم الصفوف قبل الصلاة.

The rows must be organized before prayer.

Plural 'Sufuf' used as an object of a verbal noun.

2

كان الصف منسجماً جداً اليوم.

The class was very harmonious today.

Use of 'Kana' and the adjective 'Munsajim'.

3

وقفوا في صف واحد طويل.

They stood in one long row.

Prepositional phrase with multiple adjectives.

4

تغيرت ملامح الصف بعد الامتحان.

The class's features changed after the exam.

Metaphorical use of 'Saff' as a group.

5

هذا الكتاب مفيد لكل الصفوف.

This book is useful for all grades/classes.

Use of 'Kull' (all) with the plural 'Sufuf'.

6

انضممت إلى صف المتطوعين.

I joined the rank of volunteers.

Metaphorical 'Saff' for a group.

7

رتبت المعلمة الصف بشكل جميل.

The teacher arranged the class beautifully.

Verb 'Rattaba' (to arrange).

8

نحن بحاجة إلى وحدة الصف.

We need unity of the rank/group.

Abstract Idafa 'Wahdat as-saff'.

1

يعتبر هذا الطالب من صفوة الصف.

This student is considered among the elite of the class.

Use of 'Safwa' (elite), related to the same root.

2

علينا رص الصفوف لمواجهة الأزمة.

We must close the ranks to face the crisis.

Idiomatic expression 'Rass as-sufuf'.

3

انقسم الصف إلى مؤيد ومعارض.

The class was divided into supporters and opponents.

Verb 'Inqasama' (to be divided).

4

تحدث الكاتب عن الصراع بين الصفوف الاجتماعية.

The writer spoke about the conflict between social classes.

Sociological use of 'Sufuf'.

5

كان في صف الضباط العديد من الأبطال.

There were many heroes in the rank of officers.

Military terminology.

6

لا تخرج عن الصف في هذا الموضوع.

Don't deviate from the group/line on this topic.

Idiomatic 'Kharaja 'an as-saff'.

7

تم ترتيب البيانات في صفوف وأعمدة.

The data was arranged in rows and columns.

Technical use in data/math.

8

الصف الدراسي يتطلب التزاماً كاملاً.

The academic class requires full commitment.

Compound noun 'Saff dirasi'.

1

إن تماسك الصف الداخلي هو سر النجاح.

The cohesion of the internal rank is the secret of success.

Highly formal abstract noun 'Tamasuk'.

2

وقفت الطبيعة في صفه خلال رحلته.

Nature stood on his side during his journey.

Idiomatic 'Waqafa fi saffihi' (to side with).

3

تتراص الصفوف في ملحمة إنسانية كبرى.

The ranks align in a great human epic.

Reflexive verb 'Tatarass'.

4

يحلل الفيلسوف مفهوم الصف كبنية اجتماعية.

The philosopher analyzes the concept of 'rank' as a social structure.

Academic register.

5

كانت كلماته تخرق الصفوف وتصل للقلوب.

His words would pierce the ranks and reach the hearts.

Literary/Metaphorical use.

6

أعاد ترتيب صفوف أفكاره قبل الحديث.

He rearranged the ranks of his thoughts before speaking.

Metaphorical 'Sufuf afkarihi'.

7

العدالة هي التي تساوي بين الصفوف.

Justice is what makes the ranks equal.

Abstract philosophical statement.

8

شهد التاريخ انشقاقاً في الصفوف القيادية.

History witnessed a split in the leadership ranks.

Historical/Political register.

1

تتجلى الحكمة في رص صفوف المتناقضات.

Wisdom manifests in aligning the ranks of contradictions.

Highly abstract/Philosophical.

2

في ملكوت الله، تقف الأرواح في صفوف من نور.

In the kingdom of God, souls stand in ranks of light.

Mystical/Religious register.

3

إن خلخلة الصفوف هي أولى خطوات الهزيمة.

The destabilization of the ranks is the first step of defeat.

Strategic/Military theory.

4

تتآلف القلوب فتغدو صفاً واحداً كالبنيان المرصوص.

Hearts harmonize and become one rank like a solid structure.

Classical Arabic allusion (Quranic style).

5

لم يكن مجرد جندي، بل كان روح الصف وقائده.

He wasn't just a soldier, but the soul of the rank and its leader.

Literary characterization.

6

تجاوزت القضية صفوف النخبة لتصل إلى العامة.

The issue transcended the ranks of the elite to reach the masses.

Sociopolitical analysis.

7

الصمت في صفوف الحكماء أبلغ من الكلام.

Silence in the ranks of the wise is more eloquent than speech.

Proverbial style.

8

أضحى الصف العربي في مهب الريح نتيجة التشرذم.

The Arab rank has become 'in the wind' (precarious) due to fragmentation.

Advanced idiomatic political commentary.

सामान्य शब्द संयोजन

صف دراسي (Academic class)
أول الصف (Front of the class/row)
آخر الصف (Back of the class/row)
وحدة الصف (Unity of the rank)
صف طويل (Long row/line)
دخل الصف (Entered the class)
رص الصفوف (Closing the ranks)
صف واحد (One row/line)
في الصف (In the class)
نظام الصف (Class order/discipline)

अक्सर इससे भ्रम होता है

صف vs فصل (Fasl)

Fasl is a division/season; Saff is a row/grade.

صف vs صفة (Sifa)

Sifa means an adjective or characteristic.

صف vs صيف (Sayf)

Sayf means summer.

आसानी से भ्रमित होने वाले

صف vs

صف vs

صف vs

صف vs

صف vs

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

metaphor

Used heavily in political rhetoric for unity.

dialect variation

In Egypt, 'Fasl' is very common for classroom; in the Levant, 'Saff' is dominant.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'Saff' for 'semester' (use 'Fasl').
  • Using feminine adjectives with 'Saff'.
  • Confusing 'Saff' (row) with 'Satr' (line of text).
  • Pronouncing it with a light 'S' (Sin).
  • Using the regular plural 'Saffat' instead of 'Sufuf'.

सुझाव

Gender Agreement

Always use masculine adjectives with 'Saff'. Even if the school is feminine, the class is masculine.

Saff vs. Hissa

Use 'Saff' for the room/group and 'Hissa' for the specific period or lesson time.

Emphatic S

Practice the 'Sad' sound. It makes the following 'a' sound more like 'aw' in 'saw'.

Mosque Etiquette

If you hear 'Istawu' in a mosque, it means 'straighten the Saff' (the row of prayer).

Shadda

Don't forget the shadda on the 'Fa'. It's pronounced like 'Saf-f'.

Class Identity

In many Arab schools, your 'Saff' is your family for the year. Use it to build rapport.

Ranks

In news, 'Saff ad-dubat' refers to non-commissioned officers. It's a useful term for B2+ learners.

Matrices

In math, 'Saff' is a row and 'Amud' is a column. Useful for technical Arabic.

Regional Use

In Lebanon, 'Saff' is used for everything school-related. In Egypt, you might hear 'Fasl' more.

Visual Cue

Imagine a line of soldiers. That is the ultimate 'Saff'.

याद करें

शब्द की उत्पत्ति

Semitic root S-F-F

सांस्कृतिक संदर्भ

Straightening the rows (Taswiyat as-Sufuf) is a mandatory part of congregational prayer.

Students often identify strongly with their 'Saff' (e.g., 'I am from the class of 2024').

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"في أي صف أنت؟ (Which grade are you in?)"

"هل الصف كبير أم صغير؟ (Is the class big or small?)"

"أين صف الانتظار؟ (Where is the waiting line?)"

"من هو أفضل طالب في الصف؟ (Who is the best student in the class?)"

"هل تحب صف اللغة العربية؟ (Do you like the Arabic class?)"

डायरी विषय

Describe your favorite classroom (Saff) from childhood.

Write about a time you had to wait in a long Saff (line).

What does 'unity of the rank' mean to you?

Describe the arrangement (Saff) of your books at home.

Imagine a class (Saff) in the future. What does it look like?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, it also means a row or a line of people/things. It is used in mosques, military, and general organization.

The plural is 'Sufuf' (صفوف). It is a broken plural, which is common in Arabic nouns.

Saff is a masculine noun. Therefore, you use masculine adjectives like 'kabir' (big) instead of 'kabira'.

You say 'As-Saff al-Awwal' (الصف الأول). Use the masculine ordinal number.

Saff is a general row or class. Tabur is specifically a queue where you wait for your turn.

Yes, in formal or academic Arabic, 'Sufuf' can refer to social layers or classes, though 'Tabaqat' is more common.

Yes, it is the letter Sad (ص), which is an emphatic, deep 'S' sound, not the light 'S' of Sin (س).

You can say 'Indi saff' (عندي صف) or 'Indi hissa' (عندي حصة - I have a lesson).

Yes, there is even a Surah named 'As-Saff' (The Rank), referring to soldiers standing in rows.

Usually, 'Satr' (سطر) is used for a line of text, but 'Saff' can be used for a row of characters in technical contexts.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence using 'Saff' to mean 'classroom'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'Saff' to mean 'row'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the plural 'Sufuf'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I am in the third grade.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The teacher is in the class.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe your class in three words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'Saff' in a metaphorical sense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'A row of chairs'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a question asking for the class location.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The class ended'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'Saff' with an ordinal number.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We love our class'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a line at a bank.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The ranks of the army'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'Saff' in a sentence about prayer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He is the best in the class'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'Kharaja min' and 'Saff'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The data is in rows'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'Saff' to describe a social group.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'This is the Arabic class'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am in the class' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The class is big' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Where is the class?' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am in the first grade' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The classroom is clean' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'This is my class' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We are in the same class' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The teacher is in the class' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I saw a long line' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Close the ranks' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The students are in the class' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Is this the Arabic class?' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The class ended' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I like my class' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'There are many rows' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He is in the second row' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Wait in the line' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The class is quiet' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Unity of the rank' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Welcome to our class' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'الصف'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'الصفوف'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'الصف الأول'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'في الصف'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'وحدة الصف'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'رص الصفوف'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'صف طويل'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'خارج الصف'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'صفي'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'نفس الصف'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'دخل الصف'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'صف الانتظار'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'صف الضباط'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'بين الصفوف'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify: 'نهاية الصف'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

education के और शब्द

أُعلّم

A1

मैं पढ़ाता हूँ। मैं किसी को ज्ञान देता हूँ।

علامة

A2

परीक्षा या किसी काम के लिए मिलने वाला अंक या ग्रेड।

إبْدَاع

B1

रचनात्मकता कुछ नया बनाने के लिए कल्पना या मौलिक विचारों का उपयोग है।

إبداعي

B2

कुछ नया बनाने के लिए कल्पना या मूल विचारों के उपयोग से संबंधित।

غياب

B1

किसी स्थान से अनुपस्थित होने की अवस्था। किसी चीज़ की कमी या अस्तित्व न होना।

تجريدي

B1

भौतिक वस्तुओं या ठोस घटनाओं के बजाय विचारों और अवधारणाओं से संबंधित।

أكاديمي

B1

शैक्षणिक, विश्वविद्यालय या सैद्धांतिक अनुसंधान से संबंधित। उनका शैक्षणिक रिकॉर्ड बहुत उत्कृष्ट है।

إنجاز

B1

इस परियोजना की सफलता हमारी टीम के लिए एक बड़ी उपलब्धि है।

أدرس

A1

मैं पढ़ता हूँ।

متقدم

B1

उच्च स्तर पर होना, अधिक विकसित होना, या आगे बढ़ना।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!