At the A1 level, 'basīṭ' is one of the first adjectives you should learn to describe things. It primarily means 'simple' or 'easy.' You can use it to describe your homework, a question, or a game. For example, 'al-dars basīṭ' means 'the lesson is simple.' At this stage, you don't need to worry about all the deep meanings; just think of it as a way to say something is not hard. Remember that if you are talking about a feminine word (like 'shantah' - bag), you add an 'ah' to the end: 'shantah basīṭah' (a simple bag). It's a very helpful word for beginners because it allows you to give your opinion on many things easily. You will also hear people say 'basīṭah!' when you make a small mistake, which just means 'it's okay, no problem.' Try using it today to describe something in your room or a task you are doing!
As an A2 learner, you can start using 'basīṭ' in more descriptive ways. You can use it to talk about people's lifestyles or the things they own. For example, you can describe a house as 'bayt basīṭ' (a simple house) or a meal as 'wajbah basīṭah' (a simple meal). This adds more detail to your speaking and writing. You should also start noticing the difference between 'basīṭ' and 'sahl.' Use 'sahl' when you want to say something was easy to do, and 'basīṭ' when you want to say something is not complicated. You might also encounter the word in the context of money, like 'mablagh basīṭ' (a small amount of money). This is a common way to talk about prices or costs. Learning the feminine form 'basīṭah' and how it matches with feminine nouns is very important at this level.
At the B1 level, you should understand the cultural value of 'basīṭ.' It's not just about being 'easy'; it's about being 'modest' and 'humble.' When you describe a person as 'rajul basīṭ,' you are giving them a compliment. It means they are down-to-earth and kind. You should also learn the broken plural form 'busaṭā'' (بسطاء) for people. For example, 'al-nās al-busaṭā'' means 'the simple/humble people.' This is very useful for discussing social topics or reading stories. You can also use 'basīṭ' to describe problems or errors, like 'khaṭa' basīṭ' (a minor mistake). This shows you have a more nuanced grasp of the language. You'll start seeing 'basīṭ' in news articles or more formal texts, often referring to the 'average citizen' (al-muwāṭin al-basīṭ).
By B2, you should be comfortable using 'basīṭ' in various grammatical structures, including the comparative 'abṣat' (أبسط). For instance, 'hādhā huwa al-ḥall al-abṣat' (this is the simplest solution). You should also understand how the word relates to its root B-S-T (بسط), which means to spread out. This helps you understand related words like 'bisāṭ' (carpet) and 'mabsūṭ' (happy/content). At this level, you can use 'basīṭ' to discuss more abstract concepts, like a 'simple idea' or a 'simple philosophy.' You should also be aware of the difference between 'basīṭ' and its synonyms like 'yasīr' or 'mutawāḍi',' choosing the right word for the right context. Your use of 'basīṭ' should reflect an understanding of both its literal and metaphorical meanings.
At the C1 level, you can explore the literary and philosophical uses of 'basīṭ.' In classical Arabic texts, 'basīṭ' can refer to the 'elements' or 'primordial substances' (al-basā'iṭ) that make up the world. You might encounter it in discussions of logic or philosophy where it describes something that cannot be divided into smaller parts. You should also be able to appreciate the aesthetic of 'al-basāṭah' (simplicity) in Arabic poetry and prose, such as the concept of 'al-sahl al-mamtani'' (the easy-impossible). This is where the language is so simple and clear that it seems easy to write, but its depth and beauty make it nearly impossible to imitate. Your use of the word should be precise, reflecting a deep understanding of its historical and cultural weight.
As a C2 learner, you have a masterly command of 'basīṭ' and its entire word family. You can use it to discuss complex linguistic theories, such as the 'basīṭ' vs 'murakkab' (simple vs compound) distinction in Arabic grammar and morphology. You understand the subtle nuances between 'basīṭ' and every possible synonym, using them to create specific rhetorical effects in your writing. You can analyze how the concept of 'simplicity' has evolved in Arabic thought, from the desert life of the pre-Islamic era to the modern urban experience. You are also familiar with rare or archaic uses of the root B-S-T in classical literature. For you, 'basīṭ' is not just a word, but a lens through which to view the elegance and complexity of the Arabic language and its culture.

بسيط 30 सेकंड में

  • Basīṭ means 'simple' or 'uncomplicated' in Arabic, used for tasks, designs, and ideas.
  • It also carries a strong cultural meaning of 'modesty' and 'humility' when describing people.
  • The word comes from the root B-S-T, which relates to spreading things out clearly.
  • Grammatically, it follows the noun and must match its gender and number.

The Arabic word بسيط (Basīṭ) is a versatile adjective that primarily translates to 'simple' or 'uncomplicated.' At its core, it describes something that lacks complexity, whether that be a mathematical problem, a piece of machinery, or a person's lifestyle. However, in the rich tapestry of the Arabic language, its meaning extends far beyond mere ease of understanding. It often carries a connotation of modesty, humility, and lack of pretension. When you describe a person as insān basīṭ (إنسان بسيط), you aren't saying they are unintelligent; rather, you are praising their down-to-earth nature and their contentment with the small things in life. This word is deeply rooted in the concept of 'spreading out' or 'expansiveness,' coming from the root ب-س-ط (B-S-T), which suggests something that is laid out plainly and clearly before the eyes.

Linguistic Root
The root B-S-T (بسط) relates to the act of spreading or extending. This is why a carpet is called 'bisāṭ'—it is something spread out. By extension, a 'simple' thing is something spread out clearly without hidden folds or complexities.

In daily conversation, you will hear this word used in a variety of contexts. If you are explaining a difficult concept and want to reassure your listener, you might say it is 'very simple.' In a restaurant, if you want a plain meal without too many spices or additions, you might describe your request as 'basīṭ.' It is also a common way to downplay an achievement or a gift, reflecting the cultural value of modesty. For example, if someone thanks you for a large favor, you might respond with 'Hādhā shay' basīṭ' (This is a simple/small thing), indicating that it was no trouble at all. This usage helps maintain social harmony and avoids the appearance of arrogance.

الحل لهذه المشكلة بسيط جداً ولا يحتاج لتعقيد.
(The solution to this problem is very simple and does not need complication.)

Social Nuance
In many Arab cultures, being 'basīṭ' is a virtue. It implies that a person is approachable, kind, and not focused on material wealth or social status. It is the opposite of being 'mutakabbir' (arrogant).

Furthermore, the word can be used to describe quantities. If you have a 'basīṭ' amount of money, it means you have a modest or small amount. It is important to distinguish this from 'qalīl' (little/few). While 'qalīl' is purely quantitative, 'basīṭ' often carries that extra layer of 'modest' or 'basic.' In a world that is increasingly complex, the call for 'al-basāṭah' (simplicity) is a common theme in Arabic literature and poetry, representing a return to nature and essential truths. Whether you are talking about a 'simple' dress, a 'simple' explanation, or a 'simple' life, this word is your primary tool for expressing the beauty of the uncomplicated.

يعيش جدي في بيت بسيط في القرية.
(My grandfather lives in a simple house in the village.)

Grammatical Note
As an adjective, 'basīṭ' must agree with the noun it describes in gender (masculine: basīṭ, feminine: basīṭah) and number. For human plurals, the broken plural 'busaṭā'' (بسطاء) is frequently used to mean 'simple/humble people.'

In academic or technical settings, 'basīṭ' is used to describe primary elements. For example, in chemistry, a 'simple' substance is one that isn't a complex compound. In grammar, a 'simple sentence' is 'jumla basīṭah.' This demonstrates the word's utility across both high-level intellectual discourse and everyday street talk. Understanding 'basīṭ' is a key step for any B1 learner because it allows you to describe the world in a way that is both accurate and culturally resonant.

لديه أسلوب بسيط في الكتابة يصل للجميع.
(He has a simple writing style that reaches everyone.)

Using بسيط (Basīṭ) correctly requires an understanding of Arabic adjective rules and the specific contexts where 'simplicity' is invoked. In Arabic, adjectives follow the noun they modify. Therefore, if you want to say 'a simple book,' you say kitāb basīṭ (كتاب بسيط). If the noun is feminine, like 'a simple story,' you must add the tāʾ marbūṭah to the adjective: qiṣṣah basīṭah (قصة بسيطة). This agreement is fundamental to sounding natural in the language. The word can function as a predicate in a sentence as well, such as al-imtiḥān basīṭ (The exam is simple), where it provides information about the subject.

Gender Agreement
Masculine: Huwa rajul basīṭ (He is a simple man). Feminine: Hiya imra'ah basīṭah (She is a simple woman). Always match the gender of the noun.

One of the most common ways to use 'basīṭ' is to describe the difficulty level of a task. When a teacher hands out an assignment, they might say, 'This is a simple exercise' (hādhā tamrīn basīṭ). Here, 'basīṭ' is synonymous with 'sahl' (easy), but it carries a slightly more formal or structural tone. While 'sahl' focuses on the ease of doing, 'basīṭ' focuses on the lack of complexity in the task itself. You can also use it to describe a small difference or a minor issue. For instance, 'There is a simple error in the report' (hunāka khaṭa' basīṭ fī al-taqrīr). In this case, 'basīṭ' translates better as 'minor' or 'slight.'

أريد أن أطلب طلباً بسيطاً منك.
(I want to ask a simple favor from you.)

When describing people, 'basīṭ' is a powerful tool for characterization. In Arabic literature, the 'simple man' is often the hero—someone who is honest and uncorrupted by the complexities of modern life. To describe a group of people as simple or humble, you use the plural busaṭā' (بسطاء). For example, 'The simple people are the heart of the nation' (al-busaṭā' hum qalb al-waṭan). This plural form is specifically for humans; if you are describing simple things (like 'simple ideas'), you would use the feminine singular adjective basīṭah (أفكار بسيطة), following the rule that non-human plurals are treated as feminine singular.

Plural Usage
Human Plural: 'nās busaṭā'' (simple people). Non-human Plural: 'ashyā' basīṭah' (simple things). This is a common point of confusion for learners.

In more advanced contexts, you might use 'basīṭ' in the superlative or comparative. While Arabic usually uses the af'al pattern for comparatives (like absat - simpler), it is very common to simply use 'basīṭ' with 'akthar' (more) or 'jiddan' (very). 'This method is simpler' (hādhihi al-ṭarīqah abṣat). The root B-S-T also gives us the verb bassaṭa (to simplify). So, you might say, 'Can you simplify this for me?' (hal yumkinuka an tubassiṭa hādhā lī?). This connection between the adjective and the verb helps you expand your vocabulary naturally around a single core concept.

كانت حياتهم بسيطة ولكنهم كانوا سعداء.
(Their life was simple, but they were happy.)

Comparative Form
The comparative form is 'abṣat' (أبسط), meaning 'simpler' or 'simplest.' Example: 'Hādhā huwa al-ḥall al-abṣat' (This is the simplest solution).

Finally, 'basīṭ' is often used in the negative to describe something complex. 'This is not a simple matter' (hādhā laysa amran basīṭan). This is a common way to signal that a situation requires serious attention or that it has hidden layers. By mastering these various sentence patterns, you can use 'basīṭ' to navigate everything from basic needs to complex social evaluations with ease and precision.

نحن نبحث عن حل بسيط وفعال.
(We are looking for a simple and effective solution.)

The word بسيط (Basīṭ) is ubiquitous in the Arabic-speaking world, appearing in every register of the language from the most formal news broadcasts to the most casual street slang. In a classroom setting, you will hear teachers using it constantly to encourage students. 'The question is simple, don't worry' (al-su'āl basīṭ, lā taqlaq). It serves as a pedagogical tool to lower the students' anxiety and make the material feel accessible. In this context, it is a word of reassurance and clarity.

In the Marketplace
When bargaining or discussing prices, you might hear 'mablagh basīṭ' (a small/simple amount). It's a way for sellers to make a price sound reasonable or for buyers to suggest a lower price.

In the realm of media and news, 'basīṭ' is used to describe political or social movements. A news anchor might talk about 'al-muwāṭin al-basīṭ' (the simple citizen). This is a crucial phrase in Arabic political discourse. It refers to the average person, the working class, or the 'man on the street.' When politicians claim to represent 'al-muwāṭin al-basīṭ,' they are trying to sound populist and connected to the everyday struggles of the people. This usage highlights the word's connection to social class and humility.

يهتم البرنامج بمشاكل المواطن البسيط.
(The program cares about the problems of the simple citizen.)

If you watch Arabic soap operas or movies, you'll see 'basīṭ' used to define characters. A character might be described as 'insān basīṭ' to contrast them with a wealthy, corrupt antagonist. This trope is very common in Egyptian and Levantine cinema. The 'simple' character is usually the moral compass of the story. You'll also hear the word in religious contexts, where 'al-basāṭah' (simplicity) is praised as a way to focus on one's relationship with God rather than worldly distractions. Preachers often speak about the 'simple life' of the prophets as an ideal to strive for.

In Professional Settings
In a business meeting, a colleague might say, 'I have a simple suggestion' (ladayya iqtirāḥ basīṭ). This is a polite way to introduce an idea without sounding overbearing.

In the medical field, a doctor might describe a procedure or a condition as 'basīṭ' to calm a patient. 'It's a simple operation' (hiya 'amaliyyah basīṭah). Here, the word is essential for patient-doctor communication, providing a sense of safety and routine. Even in technology, you'll see 'basīṭ' in user interfaces—'simple settings' or 'simple view'—to help users navigate software. Its presence across these diverse fields proves that 'basīṭ' is not just a vocabulary word, but a conceptual pillar of Arabic communication.

حصل حادث بسيط في الشارع اليوم.
(A simple/minor accident happened in the street today.)

Lastly, in the arts, 'basīṭ' describes a style. A painting with clean lines and few colors, or a poem with direct language, would be called 'basīṭ.' This isn't a criticism; it's an aesthetic observation. Many of the most famous Arabic poems are celebrated for their 'Sahl al-Mamtani' (the easy-impossible)—language that seems simple but is actually profound and difficult to replicate. 'Basīṭ' is the gateway to understanding this fundamental Arabic aesthetic value.

لا تقلق، الأمر بسيط جداً.
(Don't worry, the matter is very simple.)

While بسيط (Basīṭ) is a relatively straightforward word, English speakers often make several common errors when integrating it into their Arabic. The first and most frequent mistake is confusing 'basīṭ' with sahl (سهل). While both can mean 'easy,' they are not always interchangeable. 'Sahl' is the direct opposite of 'ṣa'b' (difficult) and refers to the effort required to do something. 'Basīṭ' refers to the structure or nature of the thing itself. For example, you would say an exam is 'sahl' because you found it easy to answer, but you would call a recipe 'basīṭ' because it only has two ingredients. Using 'basīṭ' when you mean 'easy' can sometimes sound slightly off-target.

Basīṭ vs. Sahl
Use 'Sahl' for ease of effort (e.g., an easy task). Use 'Basīṭ' for lack of complexity or modesty (e.g., a simple design or a humble person).

Another common mistake involves the plural forms. As mentioned before, many learners forget to use the broken plural busaṭā' (بسطاء) when referring to people. They might try to say 'nās basīṭīn' using the regular masculine plural ending. While this might be understood in some dialects, in Modern Standard Arabic (MSA), 'busaṭā'' is the correct and much more elegant form. Conversely, learners often try to use 'busaṭā'' for non-human things, like 'kutub busaṭā'' (simple books). This is incorrect; for non-human plurals, you must use the feminine singular: kutub basīṭah.

خطأ: هؤلاء رجال بسيطون.
صح: هؤلاء رجال بسطاء.
(Correct: These are simple men.)

A subtle mistake is using 'basīṭ' to mean 'stupid' or 'simple-minded.' In English, calling someone 'simple' can be an insult. In Arabic, calling someone 'basīṭ' is almost always a compliment regarding their humility. If you want to say someone is unintelligent, 'basīṭ' is not the word to use; instead, you would use words like 'ghabī' or 'mughaffal.' Using 'basīṭ' as an insult will likely confuse your listener or make you sound like you are praising the person you intend to criticize. Context is key, but the default cultural value of 'basīṭ' is positive.

Learners also struggle with the comparative form abṣat (أبسط). Because 'basīṭ' has three root letters, it follows the standard comparative pattern, but because of the 'ṣ' (ṣād) and 'ṭ' (ṭā'), the pronunciation can be tricky. Some learners accidentally add extra vowels, saying 'abaṣat' or 'baṣīṭar' (mixing with English). Remember to keep it as a single, sharp pattern: ab-ṣat. Additionally, ensure you don't confuse 'basīṭ' with 'basīṭah' when it's used as an exclamation. If someone says 'Basīṭah!' after you make a mistake, they are saying 'It's okay,' not calling you 'simple.'

Adjective Placement
Always place 'basīṭ' AFTER the noun. English speakers often say 'basīṭ kitāb' (simple book) by mistake, following English word order. It must be 'kitāb basīṭ.'

Finally, avoid overusing 'basīṭ' for 'small.' While it can mean 'small' in terms of scale or importance (like a 'small problem'), it cannot be used for physical size. You cannot call a 'small cat' a 'qiṭṭah basīṭah' unless you mean the cat has a very humble personality. For physical size, always stick with ṣaghīr. Understanding these boundaries will help you use 'basīṭ' like a native speaker and avoid the 'foreigner's trap' of over-generalization.

خطأ: هذه قطة بسيطة (بمعنى صغيرة).
صح: هذه قطة صغيرة.
(Correct: This is a small cat.)

To truly master the concept of simplicity in Arabic, it's helpful to look at the synonyms and alternatives for بسيط (Basīṭ). Depending on the nuance you want to convey, other words might be more appropriate. The most common alternative is sahl (سهل), which we've already discussed. While 'basīṭ' is 'simple' (lacking complexity), 'sahl' is 'easy' (lacking difficulty). If you are talking about a path or a process that is easy to follow, 'sahl' is your best bet. If you are talking about a design that is clean and minimal, 'basīṭ' is the winner.

Basīṭ vs. Sahl
Basīṭ: Focuses on structure (uncomplicated).
Sahl: Focuses on effort (not hard).

Another beautiful alternative, especially in a religious or highly formal context, is hayyin (هين). This word implies something that is light, easy, and of little consequence. It is often used in the Quran to describe how easy something is for God. For example, 'This is easy for God' (hādhā 'alā Allāhi hayyin). While 'basīṭ' is a general-purpose word, 'hayyin' carries a sense of weightlessness and divine ease. Similarly, yasīr (يسير) is another synonym for 'easy' or 'simple,' often used in the context of 'facilitation.' You might hear the phrase 'amr yasīr' to describe a matter that has been made easy to handle.

كان الاختبار يسيراً جداً اليوم.
(The test was very easy/simple today.)

When describing people, if you want to emphasize 'modesty' specifically, you might use mutawāḍi' (متواضع). While a 'rajul basīṭ' is simple in his lifestyle and nature, a 'rajul mutawāḍi'' is someone who is humble despite having reasons to be proud (like wealth or status). 'Mutawāḍi'' is the direct opposite of 'mutakabbir' (arrogant). If you want to describe something as 'plain' or 'unadorned,' you could use sādah (سادة). This is most commonly used for food and drink—for example, 'qahwah sādah' is black coffee without sugar, and 'qamīṣ sādah' is a plain shirt without patterns.

Basīṭ vs. Mutawāḍi'
Basīṭ: Simple by nature/lifestyle.
Mutawāḍi': Humble by choice/character.

For something that is 'elementary' or 'basic,' the word awwalī (أولي) or asāsī (أساسي) might be used. 'Basīṭ' can mean basic, but 'asāsī' specifically means 'fundamental' or 'essential.' If you are talking about 'basic needs,' you would say 'iḥtiyājāt asāsiyyah.' If you are talking about a 'simple mistake,' you stick with 'basīṭ.' Lastly, if you want to describe something as 'clear' or 'obvious,' you might use wāḍiḥ (واضح). Sometimes 'simple' in English means 'it's clear to see,' and in those cases, 'wāḍiḥ' is the more accurate Arabic translation.

أحب ارتداء الملابس السادة.
(I like wearing plain/unpatterned clothes.)

By comparing 'basīṭ' with these alternatives, you can see that it occupies a central, flexible space in the language. It is the 'Swiss Army knife' of adjectives for anything that isn't complicated, large, or arrogant. Whether you are a beginner or an advanced student, knowing when to use 'basīṭ' and when to reach for a more specific synonym like 'mutawāḍi'' or 'sādah' will greatly enhance your fluency and cultural competence.

هذا شرح واضح وبسيط.
(This is a clear and simple explanation.)

How Formal Is It?

औपचारिक

"إن هذا المشروع يتطلب تخطيطاً بسيطاً في مراحله الأولى."

तटस्थ

"أريد حلاً بسيطاً لهذه المشكلة."

अनौपचारिक

"يا عمي كبر دماغك، الموضوع بسيط!"

Child friendly

"هذه القصة بسيطة وجميلة للأطفال."

बोलचाल

"بسيطة يا وحش، ما حصلش حاجة."

रोचक तथ्य

The word for 'carpet' (bisāṭ) comes from the same root because a carpet is something you 'spread out' on the floor. Similarly, being 'mabsūṭ' (happy) literally means your heart or chest is 'spread out' or expanded with joy.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /baˈsiːt/
US /bəˈsit/
The stress is on the second syllable: ba-SĪṬ.
तुकबंदी
نشيط (nashīṭ - active) محيط (muḥīṭ - ocean/surrounding) خريط (kharīṭ - snoring/sound) وسيط (wasīṭ - mediator) خيط (khayṭ - thread - near rhyme) حائط (ḥā'iṭ - wall - near rhyme) تسليط (taslīṭ - highlighting) تخطيط (takhṭīṭ - planning)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'ṭ' as a regular English 't'.
  • Shortening the long 'ī' vowel.
  • Adding a vowel sound at the end (e.g., 'basīṭa') when it should be silent in MSA pause.
  • Confusing the 's' (sīn) with 'ṣ' (ṣād).
  • Misplacing the stress on the first syllable.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

The word is easy to recognize once the root is learned. It appears frequently in texts.

लिखना 3/5

Requires knowledge of adjective agreement and the broken plural 'busaṭā'.

बोलना 2/5

Commonly used in daily speech; pronunciation of the emphatic 'ṭ' is the only hurdle.

श्रवण 2/5

Easily heard in various dialects and MSA due to its distinct rhythm.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

سهل (sahl) صعب (ṣa'b) كبير (kabīr) صغير (ṣaghīr) جميل (jamīl)

आगे सीखें

معقد (mu'aqqad) متواضع (mutawāḍi') بساطة (basāṭah) مبسوط (mabsūṭ) تبسيط (tabsīṭ)

उन्नत

السهل الممتنع (al-sahl al-mamtani') ميتافيزيقا (metaphysics) جوهر (essence) تركيب (composition) تجريد (abstraction)

ज़रूरी व्याकरण

Adjective Agreement

كتاب بسيط (masc) vs قصة بسيطة (fem).

Non-human Plural Agreement

أفكار بسيطة (Simple ideas - feminine singular adjective).

Broken Plural for Humans

رجال بسطاء (Simple men).

Comparative Pattern (Af'al)

هذا الحل أبسط (abṣat) من ذاك.

Tanwīn in Accusative

رأيت رجلاً بسيطاً (I saw a simple man).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

هذا سؤال بسيط.

This is a simple question.

Adjective follows the noun and matches its gender (masculine).

2

الدرس بسيط جداً.

The lesson is very simple.

'Jiddan' (very) comes after the adjective.

3

عندي فكرة بسيطة.

I have a simple idea.

'Fikrah' is feminine, so 'basīṭah' is used.

4

هذا كتاب بسيط.

This is a simple book.

Simple subject-predicate structure.

5

الأمر بسيط، لا تقلق.

The matter is simple, don't worry.

'Al-amr' (the matter/thing) is masculine.

6

أريد قهوة بسيطة.

I want a simple coffee.

Used here to mean 'plain' or 'uncomplicated'.

7

هذه لعبة بسيطة.

This is a simple game.

'Lu'bah' is feminine.

8

بسيطة! سأساعدك.

It's simple! I will help you.

Used as an exclamation meaning 'no problem'.

1

يعيش في بيت بسيط.

He lives in a simple house.

Describes a modest lifestyle.

2

اشتريت قميصاً بسيطاً.

I bought a simple shirt.

Accusative case (tanwīn fatḥ) because it's the object.

3

هذه وجبة بسيطة ولذيذة.

This is a simple and delicious meal.

Two adjectives describing one feminine noun.

4

دفع مبلغاً بسيطاً.

He paid a small/simple amount.

Used for a modest quantity of money.

5

كانت الرحلة بسيطة وممتعة.

The trip was simple and enjoyable.

Describes an experience without complications.

6

هذا خطأ بسيط في الكتابة.

This is a simple/minor writing error.

Used to mean 'minor' or 'slight'.

7

أحب الأشياء البسيطة في الحياة.

I love the simple things in life.

Non-human plural 'ashyā'' takes feminine singular adjective.

8

تكلم بلغة بسيطة.

He spoke in simple language.

Preposition 'bi' followed by the noun and adjective.

1

هو إنسان بسيط ومحبوب.

He is a simple and beloved person.

Positive cultural connotation of humility.

2

نحن نعيش حياة بسيطة.

We live a simple life.

Describes a lifestyle choice.

3

هؤلاء الناس بسطاء جداً.

These people are very simple/humble.

Uses the broken plural 'busaṭā'' for people.

4

المشكلة لها حل بسيط.

The problem has a simple solution.

Focuses on the lack of complexity in the solution.

5

قرأت قصة بسيطة عن القرية.

I read a simple story about the village.

Describes literary style or content.

6

هذا التصميم بسيط وأنيق.

This design is simple and elegant.

Aesthetic use of the word.

7

يجب أن نبسط الأمور للناس.

We must simplify matters for the people.

Verb form 'bassaṭa' (to simplify) derived from the same root.

8

هناك فرق بسيط بين الكلمتين.

There is a simple/slight difference between the two words.

Used to mean 'slight' or 'minor'.

1

ابحث عن الحل الأبسط دائماً.

Always look for the simplest solution.

Superlative form 'al-abṣat'.

2

تتميز كتاباته بالبساطة والوضوح.

His writings are characterized by simplicity and clarity.

Noun form 'al-basāṭah' (simplicity).

3

كانت ردة فعله بسيطة وغير متوقعة.

His reaction was simple and unexpected.

Describes a psychological or social response.

4

المواطن البسيط هو المتضرر الأكبر.

The simple citizen is the one most affected.

Political term for the average person.

5

هذه مجرد ملاحظة بسيطة.

This is just a simple/minor observation.

Used to downplay the importance of a comment.

6

تعامل مع الأمر بكل بساطة.

Deal with the matter with all simplicity.

Phrase 'bi-kulli basāṭah' (simply/with simplicity).

7

الأدوات المستخدمة بسيطة جداً.

The tools used are very simple.

Describes technical or physical objects.

8

هذا شرح مبسط للنظرية.

This is a simplified explanation of the theory.

Passive participle 'mubassaṭ' (simplified).

1

تتجلى البساطة في العمارة الإسلامية.

Simplicity is manifested in Islamic architecture.

Abstract noun 'al-basāṭah' used in aesthetic critique.

2

يعتمد الفيلسوف على مفاهيم بسيطة.

The philosopher relies on simple concepts.

Refers to fundamental, non-composite ideas.

3

قصائده من نوع السهل الممتنع.

His poems are of the 'easy-impossible' type.

Literary term related to the concept of simplicity.

4

الحقيقة غالباً ما تكون بسيطة.

Truth is often simple.

Philosophical use of the adjective.

5

هذا التقسيم بسيط ولا يشمل التعقيدات.

This division is simple and does not include complexities.

Used in logical or academic classification.

6

البساطة هي قمة الرقي.

Simplicity is the pinnacle of sophistication.

Aphoristic use of the noun.

7

كانت لغته بسيطة لكنها بليغة.

His language was simple yet eloquent.

Contrasts simplicity with eloquence.

8

المادة البسيطة لا يمكن تحليلها.

A simple substance cannot be analyzed (further).

Scientific/Philosophical term for non-composite.

1

تخفي هذه البساطة وراءها عمقاً فكرياً.

This simplicity hides an intellectual depth behind it.

Analyzing the relationship between form and content.

2

استخدم الكاتب أسلوباً يتسم بالبساطة المتناهية.

The writer used a style characterized by extreme simplicity.

High-level literary description.

3

تعتبر هذه الجملة بسيطة في تركيبها النحوي.

This sentence is considered simple in its grammatical structure.

Technical linguistic analysis.

4

إن مفهوم 'البسيط' في الميتافيزيقا معقد.

The concept of the 'simple' in metaphysics is complex.

Paradoxical use in high-level discourse.

5

البساطة هنا ليست عجزاً بل اختياراً.

Simplicity here is not an inability but a choice.

Discussing intentionality in art or life.

6

تتجاوز البساطة في هذا النص حدود المألوف.

The simplicity in this text transcends the boundaries of the familiar.

Critical literary analysis.

7

عاش الزاهد حياة بسيطة تجرداً من الماديات.

The ascetic lived a simple life, stripping away material things.

Spiritual/Historical context.

8

يعد هذا البرهان الرياضي بسيطاً وأنيقاً.

This mathematical proof is considered simple and elegant.

Aesthetic judgment in science.

समानार्थी शब्द

विलोम शब्द

सामान्य शब्द संयोजन

حل بسيط
إنسان بسيط
حياة بسيطة
خطأ بسيط
مبلغ بسيط
فكرة بسيطة
أسلوب بسيط
وجبة بسيطة
سؤال بسيط
تغيير بسيط

सामान्य वाक्यांश

بكل بساطة

— Meaning 'simply' or 'with all simplicity.' Used to introduce a straightforward point.

بكل بساطة، هو لا يريد الذهاب.

الأمر بسيط

— Meaning 'it's simple.' Used to reassure someone that a situation is not complex.

لا تقلق، الأمر بسيط جداً.

المواطن البسيط

— Meaning 'the average/simple citizen.' A common political and social term.

السياسة يجب أن تخدم المواطن البسيط.

بسيطة!

— An exclamation meaning 'No problem!' or 'Don't worry about it!'

كسرت الكوب؟ بسيطة! سأشتري غيره.

على قدر بسيط

— Meaning 'to a small extent' or 'in a simple way.'

هو متعلم على قدر بسيط.

بساطة العيش

— Meaning 'simplicity of living.' Refers to a modest, non-materialistic lifestyle.

بساطة العيش تجلب الراحة.

بسيط ومباشر

— Meaning 'simple and direct.' Used to describe communication or styles.

كان كلامه بسيطاً ومباشراً.

شيء بسيط

— Meaning 'a small/simple thing.' Often used to downplay a favor or gift.

تفضل هذه الهدية، إنها شيء بسيط.

بسيط للغاية

— Meaning 'extremely simple.'

هذا الجهاز بسيط للغاية في استخدامه.

حلول بسيطة

— Meaning 'simple solutions.' Often used in the context of practical advice.

نحن بحاجة إلى حلول بسيطة لمشاكلنا.

अक्सर इससे भ्रम होता है

بسيط vs سهل (Sahl)

Sahl means 'easy' (low effort), while Basīṭ means 'simple' (low complexity).

بسيط vs صغير (Ṣaghīr)

Ṣaghīr is for physical size; Basīṭ is for scale of importance or complexity.

بسيط vs سادة (Sādah)

Sādah is specifically for 'plain' food or patterns, while Basīṭ is more general.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"البساطة أحمد"

— An Egyptian idiom encouraging people to be relaxed and not overcomplicate things.

يا أخي لا تعقد الأمور، البساطة أحمد.

Informal/Egyptian
"السهل الممتنع"

— Refers to something that looks simple but is actually very difficult to produce (like great poetry).

شعر نزار قباني هو السهل الممتنع.

Literary
"على بساطه"

— Meaning 'as it is' or 'in its simple state,' without additions.

تركنا البيت على بساطه.

Neutral
"بسيط اليد"

— An archaic or literary way to describe someone who is generous (hand is 'spread out').

كان حاتم الطائي بسيط اليد.

Classical
"ابن ناس بسطاء"

— Meaning 'son of simple people,' implying he comes from a humble, honest background.

هو وزير لكنه ابن ناس بسطاء.

Neutral
"بكل ما أوتي من بساطة"

— Meaning 'with all the simplicity he possesses.'

تحدث بكل ما أوتي من بساطة.

Formal
"بساطة لا تخلو من ذكاء"

— A phrase used to describe someone who seems simple but is actually very smart.

لديه بساطة لا تخلو من ذكاء.

Neutral
"ما في أبسط من كذا"

— Meaning 'it doesn't get simpler than this.'

الشرح واضح، ما في أبسط من كذا.

Colloquial
"خليك بسيط"

— Meaning 'stay simple' or 'be humble.'

مهما نجحت، خليك بسيط.

Informal
"من باب البساطة"

— Meaning 'for the sake of simplicity.'

من باب البساطة، سنقسم العمل لقسمين.

Formal

आसानी से भ्रमित होने वाले

بسيط vs سهل

Both translate to 'easy' in some contexts.

Sahl is the opposite of hard (difficulty). Basīṭ is the opposite of complex (structure). You can have a simple task that is hard to do.

تسلق هذا الجدار بسيط (the plan is simple) لكنه ليس سهلاً (but it's not easy).

بسيط vs قليل

Both can mean 'small amount'.

Qalīl is purely about quantity (few/little). Basīṭ often implies 'modest' or 'minor' in importance.

عندي وقت قليل (little time) vs عندي مشكلة بسيطة (a minor problem).

بسيط vs متواضع

Both describe humble people.

Mutawāḍi' is a character trait of humility. Basīṭ describes a whole lifestyle or nature of being down-to-earth.

الملك كان متواضعاً (humble) وعاش حياة بسيطة (simple life).

بسيط vs واضح

Simple explanations are often clear.

Wāḍiḥ means 'clear' or 'visible.' Basīṭ means 'uncomplicated.'

الشرح بسيط (uncomplicated) ولذلك هو واضح (clear).

بسيط vs عادي

Both can mean 'ordinary'.

'Ādī means 'normal' or 'regular.' Basīṭ means 'simple' or 'modest.'

هو شخص عادي (normal person) يعيش حياة بسيطة (simple life).

वाक्य संरचनाएँ

A1

هذا + [اسم] + بسيط

هذا درس بسيط.

A2

[اسم] + بسيط + و + [صفة]

بيت بسيط وجميل.

B1

هو + إنسان + بسيط

هو إنسان بسيط جداً.

B1

هناك + [اسم] + بسيط

هناك فرق بسيط.

B2

بكل + بساطة + [جملة]

بكل بساطة، أنا متعب.

B2

هذا + هو + [الاسم] + الأبسط

هذا هو الحل الأبسط.

C1

تتجلى + البساطة + في + [اسم]

تتجلى البساطة في تصميمه.

C2

[اسم] + يتسم + بالبساطة

أسلوب يتسم بالبساطة المتناهية.

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in both spoken and written Arabic.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'basīṭ' before the noun. Noun + بسيط

    In Arabic, adjectives follow the noun. 'A simple book' is 'kitāb basīṭ.'

  • Using 'basīṭ' for physical size. صغير (Ṣaghīr)

    Use 'ṣaghīr' for a small cat or a small car. Use 'basīṭ' for a simple idea or a minor problem.

  • Using 'basīṭīn' for the plural of people. بسطاء (Busaṭā')

    While 'basīṭīn' might be used in some dialects, 'busaṭā'' is the correct broken plural in Modern Standard Arabic.

  • Forgetting gender agreement. قصة بسيطة / كتاب بسيط

    The adjective must match the gender of the noun it describes.

  • Using 'busaṭā'' for non-human plurals. أشياء بسيطة

    Non-human plurals always take the feminine singular adjective 'basīṭah.'

सुझाव

Adjective Order

Remember that in Arabic, the adjective 'basīṭ' always comes after the noun. It's 'kitāb basīṭ,' not 'basīṭ kitāb.' This is a common mistake for English speakers.

The Value of Simplicity

In many Arab cultures, being 'basīṭ' is a high praise. It suggests you are authentic, honest, and not obsessed with status. Don't be afraid to use it as a compliment!

Basīṭ vs. Sahl

Think of 'Basīṭ' as 'Simple' and 'Sahl' as 'Easy.' A puzzle with 2 pieces is 'basīṭ' (simple structure). Solving it is 'sahl' (easy effort).

Using 'Basīṭah!'

Use 'Basīṭah!' (feminine form) as a standalone exclamation to mean 'No problem!' It makes you sound very natural and fluent.

Simply Speaking

Start your explanations with 'bi-basāṭah' (simply) to help your reader follow your logic. It's a great transition word.

Root Recognition

When you hear 'mabsūṭ' (happy), remember it comes from the same root as 'basīṭ.' Happiness is seen as an 'expansion' or 'spreading out' of the heart.

Plural Rules

Use 'busaṭā'' for people and 'basīṭah' for things. This is a key rule for B1 learners to master.

Minor Mistakes

Use 'basīṭ' to describe errors. 'Khaṭa' basīṭ' sounds much more natural than 'khaṭa' ṣaghīr' when talking about a mistake in a task.

The Emphatic T

Make sure to pronounce the 'ṭ' (ṭā') at the end of 'basīṭ' clearly. It's a heavy sound, unlike the light English 't'.

Modesty in Gifts

If you give someone a gift, say 'hādhā shay' basīṭ' (this is a simple thing). It shows you are humble and not boasting about the gift's value.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'Bisāṭ' (carpet). A carpet is spread out flat and plain. If an idea is like a carpet, it is 'Basīṭ'—spread out clearly so you can see everything at once without any hidden folds.

दृश्य संबंध

Imagine a single, straight line on a white piece of paper. It is the simplest drawing possible. Associate this 'basic' line with the word 'Basīṭ'.

Word Web

بساطة (Simplicity) بساط (Carpet) مبسوط (Happy) بسط (To spread) سهل (Easy) متواضع (Humble) أبسط (Simpler) تبسيط (Simplifying)

चैलेंज

Try to describe three things in your room using 'basīṭ' or 'basīṭah'. Then, try to describe a person you know using the word to mean 'humble'.

शब्द की उत्पत्ति

The word comes from the Proto-Semitic root B-S-T, which fundamentally relates to the physical act of spreading something out flat. In Arabic, this root evolved to encompass both physical flatness and metaphorical clarity.

मूल अर्थ: To spread out, to extend, or to make level.

Semitic / Afroasiatic

सांस्कृतिक संदर्भ

Avoid using 'basīṭ' to describe someone's intelligence unless you want to sound like you are praising their soul; if you mean they are slow, use a different word.

English speakers often use 'simple' to mean 'easy' or 'unintelligent.' In Arabic, 'basīṭ' leans much more towards 'modest' and 'clear.'

The phrase 'Al-muwāṭin al-basīṭ' in political speeches across Egypt and the Levant. The concept of 'Al-Sahl al-Mamtani' in the poetry of Al-Mutanabbi or Nizar Qabbani. The name 'Al-Basīṭ' is also one of the names of the meters in Arabic prosody (poetry rhythm).

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

In a Classroom

  • هذا تمرين بسيط.
  • هل الشرح بسيط؟
  • سأعطيك مثالاً بسيطاً.
  • الامتحان كان بسيطاً.

At a Restaurant

  • أريد وجبة بسيطة.
  • هل هذا الطبق بسيط؟
  • قهوة سادة بسيطة.
  • الحساب بسيط.

Describing People

  • هو رجل بسيط.
  • أحب الناس البسطاء.
  • هي إنسانة بسيطة.
  • عائلتي بسيطة جداً.

Solving Problems

  • هناك حل بسيط.
  • الأمر بسيط للغاية.
  • لا تعقد الموضوع، هو بسيط.
  • خطأ بسيط جداً.

Shopping

  • أبحث عن فستان بسيط.
  • هذا تصميم بسيط.
  • السعر بسيط ومناسب.
  • تغيير بسيط في المقاس.

बातचीत की शुरुआत

"هل تعتقد أن الحياة في الماضي كانت أبسط من الآن؟"

"ما هو أبسط شيء يجعلك سعيداً في يومك؟"

"هل تفضل العيش في بيت كبير أم بيت بسيط؟ ولماذا؟"

"كيف يمكننا تبسيط حياتنا اليومية المزدحمة؟"

"من هو أكثر إنسان بسيط عرفته في حياتك؟"

डायरी विषय

اكتب عن يوم بسيط قضيته وكان جميلاً. ماذا فعلت؟

صف منزلك المستقبلي. هل سيكون بسيطاً أم فخماً؟

لماذا يعتقد البعض أن البساطة هي سر السعادة؟

اكتب رسالة بسيطة لصديق قديم لم تره منذ زمن.

ما هي أبسط وجبة تحب طبخها في البيت؟

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, you can, but it's more specific than 'sahl.' Use 'basīṭ' when you mean something isn't complicated. For example, 'a simple recipe' is 'waṣfah basīṭah.' If you just mean it's not hard to do, 'sahl' is more common.

Generally, no. In Arabic, calling someone 'basīṭ' is usually a compliment meaning they are humble and down-to-earth. However, like 'simple' in English, context matters. If said with a condescending tone, it could imply naivety, but the default meaning is positive.

For people, the plural is 'busaṭā'' (بسطاء). For non-human things, like 'simple books,' you use the feminine singular 'basīṭah' (كتب بسيطة). For feminine human groups, you can use 'basīṭāt' (بسيطات).

The most common way is to say 'bi-basāṭah' (ببساطة) or 'bi-kulli basāṭah' (بكل بساطة), which means 'with all simplicity.'

No, for a small child, you should use 'ṣaghīr' (صغير). You would only use 'basīṭ' for a child if you were describing their simple personality or a simple drawing they made.

It's a very common way to say 'It's okay!' or 'No big deal!' It's used to reassure someone that a mistake or accident is minor and doesn't matter.

Yes, the verb is 'bassaṭa' (بسط). For example, 'bassaṭa al-mu'allim al-dars' means 'the teacher simplified the lesson.'

'Basīṭ' describes a state of being uncomplicated or modest in lifestyle. 'Mutawāḍi'' specifically refers to the virtue of humility, often in someone who has a reason to be proud.

You use the superlative form 'al-abṣat' (الأبسط). For example, 'al-ḥall al-abṣat' means 'the simplest solution.'

Yes, a 'wajbah basīṭah' is a simple meal, like bread and cheese. If you mean 'plain' (like black coffee), you usually use 'sādah,' but 'basīṭ' can work for a simple, unadorned dish.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence using 'بسيط' to describe a question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'بسيطة' to describe a story.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a humble man using 'بسيط'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'بكل بساطة' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'The solution is very simple.' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a simple house in the village.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I have a simple idea.' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'بسطاء' to describe a group of people.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'This is a minor error.' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The simple citizen is happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about a simple meal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'الأبسط' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'Don't worry, it's simple.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a simple writing style.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'I want a simple coffee.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use 'بساطة' as a noun in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Simply, I forgot.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'These are simple things.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe a simple design.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write 'He paid a small amount.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe your daily routine in a simple way.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain a simple rule in your favorite game.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about a person you consider 'basīṭ'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How would you tell someone not to worry about a small mistake?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

What is a 'simple meal' you like?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Why is simplicity important in design?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a 'simple house' you've seen.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you simplify a difficult lesson for a child?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

What does 'the simple citizen' want from the government?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Is your lifestyle simple or complex? Why?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Give a simple advice to a new Arabic learner.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

What is the simplest way to make someone happy?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a simple dress or shirt you own.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you react to a 'minor problem' at work?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about the beauty of simplicity in nature.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the phrase 'bi-kulli basāṭah'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a simple gift you received.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

What is a 'simple question' you want to ask?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Why do people like 'simple stories'?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a simple trip you took.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the audio: 'هذا درس بسيط جداً.' What is the speaker describing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'بسيطة، لا تشغل بالك.' What is the speaker's tone?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'نحن نعيش في بيت بسيط.' What kind of house is it?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'المشكلة بسيطة ولها حل.' Is the problem difficult?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'هو إنسان بسيط جداً.' What is the person's character?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'بكل بساطة، أنا لا أريد.' What is the speaker expressing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'أريد مبلغاً بسيطاً.' How much money does the speaker want?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'هذا خطأ بسيط في الحساب.' Where is the error?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'أحب الحياة البسيطة.' What does the speaker love?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'هذا شرح مبسط للدرس.' What kind of explanation is it?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'عندي فكرة بسيطة.' What does the speaker have?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'الناس هنا بسطاء جداً.' What are the people like?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'بسيطة! سأصلحها لك.' What will the speaker do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'هذا تصميم بسيط وأنيق.' What is the design like?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'أريد قهوة سادة بسيطة.' What kind of coffee?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

general के और शब्द

عادةً

A1

आमतौर पर, सामान्यतः; सामान्य परिस्थितियों में।

عادةً ما

B2

यह क्रियाविशेषण आमतौर पर मतलब है कि कुछ ज़्यादातर समय होता है।

إعداد

B2

यह किसी चीज़ को तैयार करने की प्रक्रिया है, जैसे भोजन या परियोजना तैयार करना।

عاضد

B2

इस क्रिया का अर्थ है किसी की मदद करना या समर्थन करना, खासकर जब उन्हें इसकी आवश्यकता हो।

عادي

A1

यह एक सामान्य दिन है।

عاقبة

B1

किसी कार्य का परिणाम या प्रभाव, अक्सर अप्रिय। अपने निर्णयों के परिणाम भुगतने पड़ते हैं।

أعلى

A1

उच्चतर, ऊपर, या उच्चतम।

عال

B1

इस शब्द का अर्थ है स्तर या मात्रा के संदर्भ में 'ऊँचा', जैसे ऊँची आवाज़ या ऊँची कीमत।

عالٍ

A2

भौतिक ऊँचाई (ऊँचा) या ध्वनि की तीव्रता (ज़ोरदार) के लिए उपयोग किया जाता है।

عَالَمِيّ

B1

पूरी दुनिया से संबंधित; विश्वव्यापी या वैश्विक।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!