A1 determiner #100 सबसे आम 14 मिनट पढ़ने का समय

ذلك

thalik
At the A1 level, 'ذلك' (dhalika) is introduced as the masculine singular word for 'that'. Learners at this stage focus on identifying objects at a distance. You use it to point at things like 'ذلك كتاب' (That is a book) or 'ذلك ولد' (That is a boy). The primary goal is to distinguish it from 'هذا' (this) and to remember that it is only for masculine nouns. A1 learners should practice simple sentences where 'ذلك' is the subject. They also learn that it doesn't change its form based on its role in the sentence, which makes it easier to use than verbs or nouns that require case endings. The focus is on physical distance—pointing to something across the room.
At the A2 level, learners begin to use 'ذلك' in more descriptive phrases. Instead of just saying 'That is a house', they might say 'ذلك البيت كبير' (That house is big). This requires understanding the use of the definite article 'al-'. A2 learners also start to see 'ذلك' in simple compound expressions like 'بعد ذلك' (after that) and 'قبل ذلك' (before that), which are essential for telling simple stories or sequencing daily activities. They also become more consistent in matching 'ذلك' with masculine nouns and 'تلك' with feminine nouns, reducing the frequency of gender errors in their speech and writing.
At the B1 level, 'ذلك' moves from being a physical pointer to a conceptual one. Learners use it to refer back to ideas mentioned in previous sentences. For example, 'أعتقد أن ذلك صحيح' (I think that is correct). B1 students also learn the logical connector 'لذلك' (therefore) to link cause and effect in their writing. They start to encounter 'ذلك' in formal news reports and short stories, where it might refer to a person or an event mentioned earlier. The focus at this level is on maintaining the flow of a conversation or a short essay using 'ذلك' as a reference tool to avoid repetitive noun usage.
At the B2 level, students explore the rhetorical and stylistic uses of 'ذلك'. They learn phrases like 'ومع ذلك' (nevertheless) and 'بالإضافة إلى ذلك' (in addition to that) to build complex arguments. They understand that 'ذلك' can be used for 'distancing' a subject to show respect or to create a formal tone. B2 learners are expected to use 'ذلك' accurately in various grammatical positions, including as an object of a complex verb or after a variety of prepositions. They also begin to recognize the difference between 'ذلك' and 'ذاك' in literature, understanding the nuances of 'middle' vs. 'far' distance even if they don't use 'ذاك' in their own speech.
At the C1 level, 'ذلك' is used with high precision in academic and professional contexts. Learners use it to synthesize large amounts of information, such as 'كل ذلك يؤدي إلى...' (All of that leads to...). They are comfortable with Quranic and classical usages where 'ذلك' might have a specific theological or poetic weight. C1 students can also use the more obscure forms like 'ذلكم' or 'ذلكما' when addressing specific audiences in formal speeches. They understand the subtle implications of using 'ذلك' versus 'هذا' to manage the 'mental space' of the reader, using 'ذلك' to push an old idea into the background while introducing a new one.
At the C2 level, mastery of 'ذلك' involves a deep understanding of its historical evolution and its role in Arabic logic and philosophy. C2 learners can analyze how 'ذلك' functions in complex legal texts or classical poetry to create specific rhythmic or legal effects. They can use 'ذلك' in highly sophisticated ways to create irony, emphasis, or ambiguity, as seen in the works of master Arab stylists. At this level, the word is no longer just a demonstrative; it is a surgical tool for structuring thought, used with an innate sense of the language's vast history and rhetorical potential.

ذلك 30 सेकंड में

  • ذلك (dhalika) is the Arabic word for 'that', used specifically for masculine singular nouns that are physically or conceptually distant from the speaker.
  • It is indeclinable (mabni), meaning its spelling and pronunciation do not change regardless of its position as a subject, object, or after a preposition.
  • When followed by a noun with 'al-', it means 'that [noun]'; without 'al-', it means 'that is a [noun]', forming a complete sentence.
  • Commonly used in formal Modern Standard Arabic (MSA), news, and literature, and serves as a base for connectors like 'therefore' (لذلك) and 'likewise' (كذلك).

The Arabic word ذلك (pronounced as 'dhalika') is a fundamental demonstrative pronoun in Modern Standard Arabic (MSA) and Classical Arabic. At its core, it translates to the English word 'that' when referring to a masculine, singular object or person that is physically or metaphorically distant from the speaker. Unlike the word 'this' (هذا), which points to things within immediate reach or focus, ذلك creates a sense of space, indicating that the subject is further away in the environment or further back in a conversation's timeline.

Spatial Distance
In a physical sense, you use this word to point at a mountain on the horizon, a car parked down the street, or a person standing across a large hall. It establishes a clear boundary between the speaker's immediate 'here' and the target's 'there'.
Abstract Reference
Beyond physical distance, it is used to refer to abstract concepts mentioned previously. If someone describes a complex situation, you might respond with 'ذلك صحيح' (That is correct), referring to the entire idea they just expressed.
Gender Specificity
It is strictly masculine. If you are pointing to a feminine object like a 'car' (سيارة) or a 'sun' (شمس), you must use its feminine counterpart 'تلك' (tilka). Using the masculine form for feminine nouns is a common beginner error.

انظر إلى ذلك الجبل البعيد في الأفق.

Translation: Look at that distant mountain on the horizon.

In the context of the Quran and classical literature, ذلك often carries a weight of glorification or emphasis. The famous opening of Surah Al-Baqarah begins with 'ذلك الكتاب لا ريب فيه' (That is the Book, wherein there is no doubt). Here, 'that' is used not just for distance, but to elevate the status of the Book, suggesting it is beyond human reach or peerless in its majesty. This 'distancing for respect' is a nuanced rhetorical device in Arabic grammar.

ذلك الرجل هو أستاذي القديم من الجامعة.

Translation: That man is my old professor from the university.

When people use this word in formal speeches or news broadcasts, it often serves as a logical connector. Phrases like 'وبناءً على ذلك' (Based on that) or 'ومع ذلك' (Nevertheless / despite that) are essential for building coherent arguments. It allows the speaker to bundle a previous paragraph of information into a single demonstrative, moving the narrative forward efficiently. In daily life, while dialects might use 'هذاك' (hadak) or 'داك' (dak), ذلك remains the gold standard for anyone wishing to speak or write in a professional, academic, or literary capacity.

هل ترى ذلك النجم الساطع في السماء؟

Translation: Do you see that bright star in the sky?
Usage in Media
Journalists use it to refer to previous events or statements without repeating long titles. It provides a clean way to maintain flow in reporting.
Usage in Law
In legal contracts, it specifies particular clauses or conditions mentioned earlier, ensuring there is no ambiguity about which 'that' is being discussed.

لقد كان ذلك اليوم أجمل يوم في حياتي.

Translation: That day was the most beautiful day in my life.

أريد ذلك القميص الأزرق المعلق هناك.

Translation: I want that blue shirt hanging over there.

Ultimately, mastering ذلك is about understanding the geometry of the Arabic language—how it maps out the world into 'near' and 'far', 'masculine' and 'feminine'. It is one of the most frequently occurring words in the Arabic corpus, and its correct usage immediately signals a learner's grasp of basic syntax and spatial logic.

Using ذلك correctly requires an understanding of Arabic sentence structure, specifically the difference between a phrase and a complete sentence. In Arabic, demonstratives like ذلك change their function based on the presence or absence of the definite article 'al-' (الـ) on the following noun. This is a crucial distinction for English speakers because English uses 'that' for both 'That book is good' and 'That is a good book'.

The Demonstrative Phrase
When ذلك is followed by a noun that has the definite article 'al-', it functions as an adjective. For example, 'ذلك الولد' (dhalika al-walad) means 'That boy'. This is not a complete sentence; it is just a subject or an object waiting for a verb or a predicate.
The Nominal Sentence
When ذلك is followed by an indefinite noun (no 'al-'), it creates a complete sentence. 'ذلك ولد' (dhalika walad) means 'That is a boy'. The 'is' is implied in Arabic grammar. This is the simplest way to identify objects at a distance.

ذلك البيت كبير جداً.

Translation: That house is very big. (Phrase + Predicate)

Another important aspect is gender agreement. Arabic is a gendered language, and ذلك is strictly masculine. It must be paired with masculine nouns like 'بيت' (house), 'رجل' (man), 'كتاب' (book), or 'قلم' (pen). If you try to use it with 'سيارة' (car) or 'بنت' (girl), the sentence will be grammatically incorrect. You must switch to 'تلك' (tilka) for feminine nouns. This requires the learner to memorize the gender of every noun they learn.

ليس ذلك ما قصدته في حديثي.

Translation: That is not what I meant in my speech.

In complex sentences, ذلك often acts as a placeholder for a whole clause. For example, 'أعرف ذلك' (I know that). Here, 'that' refers to a fact or a piece of information previously mentioned. It is an object in this sentence. Similarly, in 'بعد ذلك' (after that), it acts as a prepositional object, helping to sequence events in time. This versatility makes it one of the most useful tools for transition and flow in writing.

هل يمكنك شرح ذلك لي مرة أخرى؟

Translation: Can you explain that to me once more?
With Prepositions
Commonly paired with 'li' (for) to become 'لذلك' (therefore/for that reason). This is a staple of logical writing.
With Conjunctions
Often follows 'wa' (and) or 'fa' (so) to create 'وذلك' or 'فذلك', linking ideas together in a chain of reasoning.

سأفعل ذلك غداً إن شاء الله.

Translation: I will do that tomorrow, God willing.

من صاحب ذلك الصوت القوي؟

Translation: Who is the owner of that strong voice?

Finally, remember that ذلك is 'mabni' (indeclinable). This means its ending does not change regardless of its position in the sentence (nominative, accusative, or genitive). This is a relief for students struggling with Arabic case endings (i'rab), as ذلك remains 'dhalika' whether it is the subject, the object, or following a preposition.

The word ذلك is a pillar of Modern Standard Arabic (MSA), which means its primary home is in formal communication. While you might not hear it as often in a casual Egyptian or Levantine street conversation—where it is often replaced by 'da' or 'hadak'—it is omnipresent in every other facet of Arab life. If you turn on the television to watch Al Jazeera or BBC Arabic, you will hear ذلك dozens of times in a single hour. It is the language of the news, used to refer to 'that agreement', 'that conflict', or 'that statement'.

Religious Contexts
In mosques and during Friday sermons (khutbah), ذلك is used to refer to divine concepts, historical events of the prophets, and moral lessons. Because the Quran uses it extensively, it carries a sacred and traditional resonance.
Academic Lectures
In universities across the Arab world, professors use ذلك to point to diagrams on a board or to refer back to a theory mentioned earlier in the lecture. It is the marker of intellectual discourse.

قال المذيع: "ذلك هو التقرير الذي وصلنا للتو."

Translation: The announcer said: "That is the report we just received."

In the world of literature and publishing, ذلك is indispensable. Whether it is a classic novel by Naguib Mahfouz or a modern blog post about technology, authors use this word to create a narrative distance. It helps in describing scenes where characters are looking at something far away, or when the narrator is reflecting on a past event. If you are reading a newspaper like Asharq Al-Awsat, you will see it in headlines and editorials as a way to link complex political ideas.

يعتبر ذلك المشروع من أهم المشاريع الوطنية.

Translation: That project is considered one of the most important national projects.

Legal and official documents also rely heavily on ذلك. When you read a visa application, a rental contract, or a government decree, 'ذلك' is used to refer to specific articles or previously mentioned parties. It ensures that the document is precise and formal. For example, 'وبناءً على ذلك' (Based on that) is a common phrase used to introduce a conclusion or a decision based on the facts presented earlier.

هل وافقت اللجنة على ذلك القرار؟

Translation: Did the committee agree to that decision?
Public Announcements
In airports or train stations, announcements often use MSA. You might hear 'يرجى الانتباه إلى ذلك' (Please pay attention to that) followed by an instruction.
Dubbed Media
Cartoons and documentaries dubbed into Arabic almost always use MSA. This is a great place to hear ذلك used in a variety of emotional and descriptive contexts.

كان ذلك الفيلم مؤثراً جداً.

Translation: That movie was very moving.

لا أستطيع نسيان ذلك المنظر الرائع.

Translation: I cannot forget that wonderful view.

In summary, while ذلك might feel 'too formal' for a chat over coffee, it is the heartbeat of the written and spoken 'official' Arab world. Understanding it is the key to unlocking media, literature, and formal education in any Arabic-speaking country.

Learning ذلك seems straightforward, but English speakers often fall into several predictable traps. The most common error involves gender agreement. Because English uses 'that' for everything (that man, that woman, that car, that idea), learners often forget that Arabic requires a gender match. Using ذلك with a feminine noun like 'سيارة' (car) is a jarring mistake to a native speaker's ears. You must train your brain to check the gender of the noun before choosing between ذلك and 'تلك'.

Gender Mismatch
Mistake: 'ذلك سيارة' (That is a car). Correct: 'تلك سيارة'. Remember, if the noun ends in a 'ta marbuta' (ة), it is almost certainly feminine and cannot use ذلك.
Distance Confusion
Learners often confuse 'هذا' (this) with ذلك (that). If the object is in your hand or right in front of you, use 'هذا'. Use ذلك only when there is a clear physical or conceptual distance.

خطأ: ذلك القصة جميلة. (Incorrect gender)

Correct: تلك القصة جميلة. (That story is beautiful.)

Another frequent pitfall is the 'Alif-Lam' (Definite Article) error. As mentioned in the usage section, adding 'al-' to the noun after ذلك changes the meaning from a sentence to a phrase. Beginners often say 'ذلك الكتاب' when they mean 'That is a book'. However, 'ذلك الكتاب' actually means 'That book...', and the listener is left waiting for the rest of the sentence. To say 'That is a book', you must omit the 'al-': 'ذلك كتاب'.

خطأ: ذلك هو الكتاب. (Redundant 'هو' in simple sentences)

While 'ذلك هو الكتاب' is grammatically possible for emphasis, 'ذلك الكتاب' (That book) or 'ذلك كتاب' (That is a book) are more common targets for learners.

Pronunciation is also a hurdle. The 'dh' (ذ) is an interdental sound, like the 'th' in 'this'. Many learners substitute it with a 'z' (zalika) or a 'd' (dalika). While people will likely understand you, it marks you as a beginner and can lead to confusion with other words. Furthermore, the 'l' in ذلك is a light 'l', not a heavy one. Keeping the tongue position correct for the 'dh' and the 'l' is essential for a natural accent.

خطأ: ذلك الرجال. (Plural mismatch)

Correct: أولئك الرجال. (Those men.) 'ذلك' is strictly singular.
Plural Confusion
Learners often try to use ذلك for plural masculine nouns. Arabic has a specific word for 'those' (أولئك - ula'ika). Using ذلك for a group of people is a common error.
Dialect Interference
If you learn a dialect first, you might be tempted to use 'hadak'. While fine in conversation, using it in a formal essay or a MSA proficiency test will be marked as an error.

هل ذلك صحيح؟ (Common abstract usage)

Note: When referring to a 'situation' or 'fact', 'ذلك' is masculine because the implied words like 'امر' (matter) or 'شيء' (thing) are masculine.

By being mindful of these five areas—gender, distance, the definite article, spelling, and plurality—you can avoid the most common mistakes and use ذلك with the precision of a native speaker.

To truly master ذلك, you must understand its place within the wider family of Arabic demonstratives. Arabic categorizes demonstratives based on two primary factors: distance (near vs. far) and gender/number (masculine, feminine, singular, dual, plural). ذلك sits in the 'Far + Masculine + Singular' slot. Understanding its 'neighbors' helps you choose the right word for every situation.

هذا (Hadha) - This
The 'near' counterpart. Use 'هذا' for things you can touch or that are the immediate subject of conversation. ذلك is for things further away. Comparison: 'هذا كتابي' (This is my book) vs 'ذلك كتابك' (That is your book over there).
تلك (Tilka) - That (Feminine)
The 'far' feminine counterpart. Use 'تلك' for feminine nouns like 'شجرة' (tree) or 'مدينة' (city). Comparison: 'ذلك البرج' (That tower - masc) vs 'تلك القلعة' (That castle - fem).
أولئك (Ula'ika) - Those
The 'far' plural counterpart for people. While ذلك is only for one person/thing, 'أولئك' is for a group. Comparison: 'ذلك الطالب' (That student) vs 'أولئك الطلاب' (Those students).

ليس هذا ما أريده، بل أريد ذلك.

Translation: This is not what I want; rather, I want that.

In addition to these basic demonstratives, there are variations of ذلك that appear in classical texts or very formal speech. These include 'ذاك' (dhaka), which is sometimes used for a 'middle distance' (further than 'this' but closer than 'that'), although in modern MSA, ذلك has largely swallowed the role of 'ذاك'. There are also dual forms like 'ذانك' (dhanika - those two), but these are extremely rare in modern usage and are mostly found in the Quran or ancient poetry.

هل تفضل هذا القلم أم ذلك القلم؟

Translation: Do you prefer this pen or that pen?

When it comes to logical connectors, ذلك has several 'cousins'. 'كذلك' (kadhalika) means 'likewise' or 'also'. It literally translates to 'like that'. 'لذلك' (lidhalika) means 'therefore'. These are essential for academic writing. If you want to say 'despite that', you use 'مع ذلك' (ma'a dhalika). These fixed expressions are often more common in writing than the standalone demonstrative itself.

هو ذكي جداً، وكذلك أخته.

Translation: He is very smart, and likewise his sister.
ذلك (Dhalika) vs ذاك (Dhaka)
Historically, 'dhaka' was for medium distance and 'dhalika' for far distance. Today, 'dhalika' is the standard for all 'that' references in MSA.
ذلك (Dhalika) vs هنالك (Hunalika)
'Hunalika' means 'over there' (location), while 'dhalika' means 'that' (object). Don't use 'dhalika' to mean 'there'.

كان الطقس بارداً، ولذلك بقينا في البيت.

Translation: The weather was cold, and therefore we stayed home.

بما أنك قلت ذلك، فأنا أصدقك.

Translation: Since you said that, I believe you.

By comparing ذلك with its near, feminine, and plural counterparts, as well as its derived logical connectors, you gain a 360-degree view of how Arabic handles spatial and logical relationships. This knowledge is what separates a basic learner from a proficient speaker.

How Formal Is It?

औपचारिक

"ذلك القرار سليم قانونياً."

तटस्थ

"ذلك الرجل جاري."

अनौपचारिक

"هذاك الولد شاطر."

Child friendly

"انظر، ذلك عصفور يطير!"

बोलचाल

"فكك من ذلك."

रोचक तथ्य

The 'kaf' at the end of 'ذلك' can actually change to match the person you are talking to (e.g., 'ذلكم' if talking to a group), although this is rare in modern MSA.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ˈðɑːlɪkə/
US /ˈðɑːlɪkə/
The primary stress is on the first syllable: DHA-li-ka.
तुकबंदी
هنالك (hunalika) مالك (malika) سالك (salika) هالك (halika) مسالك (masalika) ممالك (mamalika) كذلك (kadhalika) أولئك (ula'ika - partial rhyme)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'dh' (ذ) as 'z' (zalika).
  • Pronouncing 'dh' (ذ) as 'd' (dalika).
  • Shortening the first vowel (dhalika instead of dhaaalika).
  • Velarizing the 'l' (making it sound like the 'l' in 'ball').
  • Dropping the final 'a' vowel in formal speech.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Very easy to recognize, though the dagger alif is often omitted.

लिखना 2/5

Learners often misspell it with a full alif (ذالك).

बोलना 2/5

Requires correct 'dh' sound and gender awareness.

श्रवण 1/5

Distinctive sound makes it easy to catch in formal speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

هذا هو كتاب رجل بيت

आगे सीखें

تلك أولئك هؤلاء هنا هناك

उन्नत

ذانك ذلكم ذلكما كذلك هنالك

ज़रूरी व्याकरण

Demonstrative Gender Agreement

ذلك (masc) vs تلك (fem).

Demonstrative Distance Levels

هذا (near) vs ذاك (middle) vs ذلك (far).

The Definite Article Rule

ذلك كتاب (That is a book) vs ذلك الكتاب (That book...).

Indeclinability (Bina')

ذلك remains the same in all cases (nominative, accusative, genitive).

Demonstrative as Subject (Mubtada')

ذلك صحيح (That is correct).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

ذلك كتاب.

That is a book.

Simple nominal sentence: Subject (ذلك) + Predicate (كتاب).

2

ذلك ولد.

That is a boy.

Masculine singular demonstrative.

3

ما ذلك؟

What is that?

Interrogative sentence using 'ma' for things.

4

ذلك بيت جميل.

That is a beautiful house.

Adjective (جميل) follows the noun (بيت).

5

ذلك أخي.

That is my brother.

Possessive suffix '-i' on 'akh'.

6

ذلك قلمي.

That is my pen.

Demonstrative used for a small object.

7

ذلك مطعم.

That is a restaurant.

Identifying a place.

8

من ذلك الرجل؟

Who is that man?

Interrogative 'man' for people.

1

ذلك البيت كبير.

That house is big.

Demonstrative phrase with 'al-'. 'ذلك البيت' is the subject.

2

أريد ذلك القميص.

I want that shirt.

'ذلك' acts as an object here.

3

بعد ذلك، ذهبنا إلى السوق.

After that, we went to the market.

'بعد ذلك' is a common temporal connector.

4

ذلك الرجل يعمل في البنك.

That man works in the bank.

Verb 'ya'mal' (works) follows the subject.

5

هل تعرف ذلك المكان؟

Do you know that place?

Question with 'hal'.

6

قبل ذلك، كنت في البيت.

Before that, I was at home.

'قبل ذلك' refers to a previous time.

7

ذلك الطالب مجتهد جداً.

That student is very hardworking.

Subject + Predicate + Intensifier (جداً).

8

انظر إلى ذلك العصفور.

Look at that bird.

Imperative 'unzur' followed by preposition 'ila'.

1

أعتقد أن ذلك الأمر مهم.

I think that matter is important.

Using 'ذلك' for an abstract 'matter' (أمر).

2

لذلك، قررت السفر غداً.

Therefore, I decided to travel tomorrow.

'لذلك' (li-dhalika) shows cause and effect.

3

هل يمكنك تكرار ذلك؟

Can you repeat that?

'ذلك' refers to a spoken sentence.

4

ذلك هو السبب الحقيقي.

That is the real reason.

Use of 'هو' for emphasis in a nominal sentence.

5

لم أكن أعرف ذلك من قبل.

I didn't know that before.

Negation with 'lam' + jussive verb.

6

ذلك الفيلم كان طويلاً جداً.

That movie was very long.

Past tense with 'kana'.

7

سأفعل ذلك من أجلك.

I will do that for you.

Future tense with 'sa-' prefix.

8

بناءً على ذلك، سنغير الخطة.

Based on that, we will change the plan.

Formal phrase 'بناءً على ذلك'.

1

ومع ذلك، لم ينجح المشروع.

Nevertheless, the project did not succeed.

'ومع ذلك' (ma'a dhalika) expresses contrast.

2

بالإضافة إلى ذلك، هو يتحدث الفرنسية.

In addition to that, he speaks French.

Adding information with 'بالإضافة إلى ذلك'.

3

ذلك ما كنت أخشاه بالضبط.

That is exactly what I was fearing.

Relative 'ma' (what/that which) follows 'ذلك'.

4

ليس من السهل تحقيق ذلك الهدف.

It is not easy to achieve that goal.

Infinitive 'tahqiq' (achieving) as a subject.

5

رغم ذلك، استمر في العمل.

Despite that, he continued working.

'رغم ذلك' is a synonym for 'nevertheless'.

6

ذلك التصرف غير مقبول تماماً.

That behavior is completely unacceptable.

Negative 'ghayr' used with an adjective.

7

هل تعتقد أن ذلك سيحدث فعلاً؟

Do you think that will actually happen?

Complex sentence with 'an' (that).

8

كان ذلك اليوم نقطة تحول.

That day was a turning point.

Metaphorical use of 'ذلك'.

1

كل ذلك يصب في مصلحة الشركة.

All of that is in the company's interest.

'كل ذلك' (kullu dhalika) summarizes previous points.

2

علاوة على ذلك، هناك أسباب أخرى.

Furthermore, there are other reasons.

Formal transition 'علاوة على ذلك'.

3

ذلك أن القضية معقدة للغاية.

That is because the issue is extremely complex.

'ذلك أن' is a formal way to introduce a reason.

4

يؤكد ذلك على ضرورة التغيير.

That emphasizes the necessity of change.

Verb 'yu'akkid' (emphasizes) with preposition 'ala'.

5

وبموجب ذلك، تم توقيع الاتفاقية.

Accordingly, the agreement was signed.

Legal phrase 'وبموجب ذلك'.

6

ذلك هو التحدي الأكبر الذي نواجهه.

That is the biggest challenge we face.

Superlative 'al-akbar' (the biggest).

7

لم يكتفِ بذلك، بل طلب المزيد.

He wasn't satisfied with that; rather, he asked for more.

Negative 'lam yaktafi' (was not satisfied).

8

ذلك يفسر سبب غيابه المفاجئ.

That explains the reason for his sudden absence.

Verb 'yufassir' (explains).

1

ذلك الكتاب لا ريب فيه.

That is the Book, wherein there is no doubt.

Quranic usage showing glorification through distance.

2

ومما لا شك فيه أن ذلك سيؤثر على المستقبل.

Undoubtedly, that will affect the future.

Sophisticated introductory phrase.

3

ذلك بأنهم كفروا بآيات الله.

That is because they disbelieved in the signs of Allah.

Classical causal structure 'ذلك بأن'.

4

فذلك الذي يدع اليتيم.

Then that is the one who repels the orphan.

Demonstrative used as a defining relative subject.

5

ويترتب على ذلك نتائج وخيمة.

Consequently, there will be dire consequences.

Formal verb 'yatarattab' (results in).

6

ذلك هو لسان حال الكثيرين اليوم.

That is the unspoken sentiment of many today.

Idiomatic expression 'lisan hal' (unspoken state).

7

فضلاً عن ذلك، فإن السياق يختلف.

Moreover, the context is different.

High-level transition 'فضلاً عن ذلك'.

8

ذلك مبلغهم من العلم.

That is the extent of their knowledge.

Classical expression for limited understanding.

सामान्य शब्द संयोजन

بعد ذلك
قبل ذلك
لذلك السبب
ومع ذلك
بالإضافة إلى ذلك
بناءً على ذلك
كل ذلك
علاوة على ذلك
رغم ذلك
بما في ذلك

सामान्य वाक्यांश

ذلك صحيح

ذلك ممكن

ذلك يكفي

ذلك واضح

ذلك مدهش

ذلك يعتمد

ذلك مؤسف

ذلك غريب

ذلك يسعدني

ذلك يهمنا

अक्सर इससे भ्रम होता है

ذلك vs هذا

Confusion between 'this' (near) and 'that' (far).

ذلك vs تلك

Confusion between masculine and feminine 'that'.

ذلك vs هنالك

Confusion between 'that' (object) and 'over there' (location).

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"بين هذا وذاك"

Between this and that. Used to describe a state of confusion or a mix of two things.

ضاعت الحقيقة بين هذا وذاك.

Literary

"ذلك لعمري"

That, by my life! An ancient oath used for great emphasis.

ذلك لعمري هو الحق.

Archaic / Classical

"ما وراء ذلك"

Beyond that. Referring to hidden meanings or further consequences.

علينا أن نفهم ما وراء ذلك.

Formal

"إلى غير ذلك"

And so on / etcetera. Used at the end of a list.

اشترى كتباً وأقلاماً وإلى غير ذلك.

Formal

"في ذلك الوقت"

At that time. Referring to a specific point in the past.

كنت صغيراً في ذلك الوقت.

Neutral

"دون ذلك"

Less than that / short of that. Used to show a lower degree.

لا أرضى بأقل من ذلك.

Formal

"من أجل ذلك"

For the sake of that / because of that.

من أجل ذلك جئت إليك.

Neutral

"ذلك هو الفوز العظيم"

That is the supreme success. A common Quranic idiom.

نجح في الامتحان، وذلك هو الفوز العظيم.

Religious / Formal

"بيد أن ذلك"

However, that... Used to introduce a contrasting fact.

الخطة جيدة، بيد أن ذلك يتطلب مالاً.

High Literary

"ذلك ما جناه عليّ أبي"

That is what my father brought upon me. A famous literary quote about fate.

قال الشاعر: ذلك ما جناه عليّ أبي.

Literary

आसानी से भ्रमित होने वाले

ذلك vs تلك

Both mean 'that'.

ذلك is masculine, تلك is feminine.

ذلك رجل، تلك امرأة.

ذلك vs ذاك

Both mean 'that'.

ذاك is for middle distance, ذلك is for far distance.

ذاك القريب، ذلك البعيد.

ذلك vs هذا

Both are demonstratives.

هذا is for near objects, ذلك is for far objects.

هذا في يدي، ذلك على الجبل.

ذلك vs هنالك

Both refer to distance.

ذلك is a pronoun (that), هنالك is an adverb (over there).

ذلك كتابي هنالك.

ذلك vs أولئك

Both refer to distance.

ذلك is singular, أولئك is plural.

ذلك طالب، أولئك طلاب.

वाक्य संरचनाएँ

A1

ذلك + [Masculine Noun]

ذلك ولد.

A2

ذلك + الـ + [Masculine Noun] + [Adjective]

ذلك البيت واسع.

B1

أعتقد أن + ذلك + [Adjective]

أعتقد أن ذلك رائع.

B2

ومع ذلك + [Sentence]

ومع ذلك، هو يحاول.

C1

بناءً على ذلك + [Sentence]

بناءً على ذلك، قررنا الرحيل.

C1

ذلك أن + [Sentence]

ذلك أن الوقت قصير.

C2

ذلك + هو + [Noun] + الذي + [Verb]

ذلك هو الرجل الذي رأيته.

C2

ليس + من + [Noun] + تحقيق + ذلك

ليس من السهل تحقيق ذلك.

शब्द परिवार

संज्ञा

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Top 50 most common words in Arabic.

सामान्य गलतियाँ
  • Writing 'ذالك' instead of 'ذلك'. ذلك

    The long 'a' sound is traditional and not written with a full alif letter.

  • Using 'ذلك' for a feminine noun (e.g., ذلك سيارة). تلك سيارة

    Arabic demonstratives must match the gender of the noun they refer to.

  • Using 'ذلك' for plural nouns (e.g., ذلك رجال). أولئك رجال

    ذلك is singular only. Use أولئك for 'those' (plural).

  • Adding 'al-' when you want to say 'That is a...'. ذلك كتاب (That is a book)

    Adding 'al-' makes it a phrase (That book...), not a full sentence.

  • Pronouncing it as 'Zalika'. Dhalika (with 'th' as in 'the')

    The letter 'dhal' (ذ) is interdental, not a sibilant 'z'.

सुझाव

The 'Alif' Trap

Never write 'ذالك'. It's one of the most common spelling mistakes for beginners. Always use 'ذلك'.

Tongue Position

Make sure your tongue touches your upper teeth for the 'dh' sound. If it sounds like a 'z', you're not sticking your tongue out enough.

The 'Therefore' Link

Memorize 'لذلك' (lidhalika) early. It will immediately make your Arabic essays and speeches sound more logical and connected.

Respectful Distance

In formal writing, using 'ذلك' for a respected person can sound more polite than 'هذا', as it creates a respectful distance.

Abstract 'That'

When referring to an abstract idea you just wrote, use 'ذلك'. It helps summarize the point before moving to the next one.

News Marker

When you hear 'ذلك' in the news, pay attention—the speaker is usually referring back to the main topic of the report.

Gender Check

Before saying 'dhalika', quickly check if the noun has a 'ta marbuta' (ة). If it does, stop and use 'tilka' instead.

Avoid Repetition

Instead of repeating a long noun, use 'ذلك' in the second sentence to keep your writing concise.

The 'L' for Long

Remember: 'Dhalika' has an 'L' for 'Long distance'. 'Hadha' does not. This is the easiest way to keep them straight.

Quranic Context

When reading the Quran, 'ذلك' often points to the 'unseen' or the 'divine', adding a layer of spiritual depth to the word.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Dhalika' as 'The-Like-A'. 'The' (dh) 'Like' (lika) 'A' (far away object). It sounds like 'That-Like-A' mountain.

दृश्य संबंध

Imagine a long finger pointing at a distant mountain. The finger is the 'lam' of distance in the middle of the word.

Word Web

Distance Masculine That Formal Quran Pointer Far Singular

चैलेंज

Try to find 5 masculine objects in your room that are far from you and name them using 'ذلك' (e.g., ذلك الباب, ذلك الشباك).

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Proto-Semitic demonstrative base 'dh-'. In Arabic, it is a composite word formed by the demonstrative element 'dha', the 'lam' of distance (lam al-bu'd), and the 'kaf' of address (kaf al-khitab).

मूल अर्थ: Literally 'that [to] you', indicating an object distant from the speaker but directed toward the listener's attention.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities, but ensure gender agreement to avoid sounding disrespectful or uneducated in formal settings.

English speakers often struggle with the masculine/feminine split of 'that' (dhalika/tilka) since English uses one word for both.

Quran 2:2: 'ذلك الكتاب لا ريب فيه' (That is the Book, wherein there is no doubt). The phrase 'ذلك هو السؤال' (That is the question) - Arabic translation of Hamlet's soliloquy. The poem 'ذلك اليوم' by various modern Arab poets.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Giving Directions

  • اذهب إلى ذلك المبنى.
  • ذلك الشارع طويل.
  • انعطف بعد ذلك المسجد.
  • ذلك هو الطريق الصحيح.

Academic Writing

  • لذلك، نستنتج أن...
  • بالإضافة إلى ذلك...
  • يؤكد ذلك على...
  • بناءً على ذلك...

Shopping

  • أريد ذلك القميص.
  • كم سعر ذلك الكتاب؟
  • ذلك الحذاء جميل.
  • لا، ليس هذا، بل ذلك.

News Reporting

  • ذلك ما صرح به الوزير.
  • وقع ذلك الحادث ليلاً.
  • ذلك المشروع ضخم.
  • في أعقاب ذلك...

Daily Conversation

  • هل سمعت ذلك؟
  • ذلك صحيح.
  • من ذلك الشخص؟
  • أعرف ذلك.

बातचीत की शुरुआत

"هل رأيت ذلك الفيلم الجديد في السينما؟"

"ما رأيك في ذلك المطعم الذي فتح مؤخراً؟"

"هل تعرف من هو ذلك الرجل الذي يتحدث؟"

"ذلك الجبل يبدو جميلاً اليوم، أليس كذلك؟"

"كيف يمكننا حل ذلك المشكل المعقد؟"

डायरी विषय

اكتب عن يوم جميل في حياتك، واستخدم 'ذلك اليوم' لوصفه.

صف مكاناً بعيداً تحب زيارته، واستخدم 'ذلك المكان'.

ما هو أهم قرار اتخذته؟ ابدأ بـ 'كان ذلك القرار...'.

اكتب عن شخص ألهمك، واستخدم 'ذلك الشخص' للإشارة إليه.

تحدث عن كتاب قرأته مؤخراً، واستخدم 'ذلك الكتاب' في وصفك.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

In daily dialects like Egyptian or Levantine, people usually use 'da' or 'hadak'. However, 'ذلك' is used in all formal situations, news, and books. If you use it in a cafe, you will sound very formal, but everyone will understand you.

This is a historical spelling convention in Arabic. A few common words like 'ذلك', 'هذا', and 'الله' have a long 'a' sound that is pronounced but not written as a full letter. Sometimes a small 'dagger alif' is written above the 'dhal'.

No, 'ذلك' is strictly masculine. For a woman or any feminine noun (like a car or a city), you must use 'تلك' (tilka). Using 'ذلك' for a woman is a major grammatical error.

'ذلك الكتاب' means 'That book...' (it's a phrase). 'ذلك كتاب' means 'That is a book' (it's a complete sentence). The 'al-' (the) makes the difference.

For a group of people at a distance, you use 'أولئك' (ula'ika). 'ذلك' is only for one person or thing.

No, 'ذلك' is indeclinable (mabni). It stays 'dhalika' whether it's the subject, the object, or after a preposition like 'min' or 'fi'.

'لذلك' (lidhalika) means 'therefore' or 'for that reason'. It is very common in writing to connect two related sentences.

Yes, you can use it to refer to a distant time, like 'في ذلك اليوم' (on that day) or 'في ذلك الوقت' (at that time).

The 'kaf' is a suffix of address. In very formal classical Arabic, it can change to 'ki' (talking to a woman) or 'kum' (talking to a group), but in modern Arabic, 'ka' is used for everyone.

Yes, it often does. If someone says 'The economy is failing', you can say 'ذلك محزن' (That is sad), where 'that' refers to the entire situation.

खुद को परखो 190 सवाल

writing

Translate to Arabic: 'That is a house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'That man is tall.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'After that, I went home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'Therefore, I am happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'Nevertheless, he is working.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Arabic: 'Based on that, we agree.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'ذلك' to point to a mountain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'لذلك' to show cause.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'ومع ذلك' to show contrast.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'That is the reason for my success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'In addition to that, he is a doctor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'That is what I meant.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'That explains his absence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'All of that is true.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'That is the Book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Despite that, we will continue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'That is amazing!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Who is that person?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'That is enough.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I know that.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'That is a book' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'That man is my teacher' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Therefore, I am here' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'That is correct' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Nevertheless, I will go' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'What is that?' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Who is that?' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'After that, we eat' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'In addition to that...' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'That is enough' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'That is amazing' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Based on that...' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'That is the reason' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I want that shirt' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'That is not possible' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'That explains it' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'All of that is good' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Despite that...' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'That is my house' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'That is the truth' in Arabic.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'ذلك الجبل بعيد'. What is far?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'لذلك، لم أحضر'. Did the speaker attend?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'ذلك الولد يلعب بالكرة'. What is the boy playing with?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'بعد ذلك، نذهب للمدرسة'. Where are they going?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'ذلك صحيح تماماً'. Does the speaker agree?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'أريد ذلك الكتاب'. What does the speaker want?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'ومع ذلك، هو سعيد'. Is the person happy?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'بناءً على ذلك، سنبدأ'. Are they starting?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'ذلك هو أخي الكبير'. Who is that?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'ذلك المطعم مغلق'. Is the restaurant open?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'كل ذلك كان حلماً'. Was it real?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'ذلك يهمنا كثيراً'. Is it important?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'رغم ذلك، حاول مرة أخرى'. Should he try again?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'ذلك الكتاب لا ريب فيه'. Is there doubt?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to: 'ذلك يكفي الآن'. Should they continue?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 190 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

general के और शब्द

عادةً

A1

आमतौर पर, सामान्यतः; सामान्य परिस्थितियों में।

عادةً ما

B2

यह क्रियाविशेषण आमतौर पर मतलब है कि कुछ ज़्यादातर समय होता है।

إعداد

B2

यह किसी चीज़ को तैयार करने की प्रक्रिया है, जैसे भोजन या परियोजना तैयार करना।

عاضد

B2

इस क्रिया का अर्थ है किसी की मदद करना या समर्थन करना, खासकर जब उन्हें इसकी आवश्यकता हो।

عادي

A1

यह एक सामान्य दिन है।

عاقبة

B1

यह किसी कार्य का परिणाम है, अक्सर कुछ नकारात्मक या अनपेक्षित।

أعلى

A1

उच्चतर, ऊपर, या उच्चतम।

عال

B1

इस शब्द का अर्थ है स्तर या मात्रा के संदर्भ में 'ऊँचा', जैसे ऊँची आवाज़ या ऊँची कीमत।

عالٍ

A2

बहुत तेज़ आवाज़ या बहुत ऊँचाई का वर्णन करता है।

عَالَمِيّ

B1

पूरी दुनिया से संबंधित; विश्वव्यापी या वैश्विक।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!