चीनी सशर्त वाक्य: 'kàn' (看) का उपयोग 'निर्भर करता है' के लिए
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'kàn' (看) to express that a result is contingent upon a specific variable or condition.
- Use '看' + [variable] to mean 'it depends on [variable]'. Example: 看天气 (kàn tiānqì).
- Use '看' + [clause] + [result] for complex conditions. Example: 看你有没有时间 (kàn nǐ yǒu méiyǒu shíjiān).
- Use '看情况' (kàn qíngkuàng) as a standalone response for 'it depends'. Example: 看情况吧 (kàn qíngkuàng ba).
Overview
看 का उपयोग 'It depends' (निर्भर होना) के रूप में। देखो, जब हम B2 लेवल पर पहुँचते हैं, तो हमारा लक्ष्य सिर्फ सही वाक्य बोलना नहीं, बल्कि 'native-like' प्रवाह लाना होता है। हिंदी में हम अक्सर कहते हैं, «ये तो उस पर निर्भर करता है» या «देखते हैं, हालात कैसे हैं।» अंग्रेजी में हम इसे 'It depends on' कहते हैं। चीनी भाषा में, 看 का शाब्दिक अर्थ 'देखना' है, लेकिन जब हम इसे एक कंडीशनल मार्कर (conditional marker) की तरह इस्तेमाल करते हैं, तो यह किसी निर्णय के पीछे के 'मुख्य कारक' (determining factor) को दर्शाता है।取决于 (formal) का उपयोग करने के बजाय 看 का उपयोग करना ज्यादा पसंद करते हैं। यह पैटर्न 'टॉपिक-कमेंट' (Topic-Comment) संरचना पर आधारित है। आप पहले वो स्थिति रखते हैं जिसे तय किया जाना है, और फिर 看 लगाकर वो कारण बताते हैं जिस पर सब कुछ टिका है। यह ठीक वैसा ही है जैसे हम हिंदी में कहते हैं, «खाना कहाँ खाएंगे? वो तो तुम्हारी पसंद पर है!» यहाँ 'तुम्हारी पसंद' ही वो 'variable' है। इस स्ट्रक्चर को समझना आपको एक किताबी विद्यार्थी से एक ऐसे व्यक्ति में बदल देगा जो चीनी लोगों की तरह सोचना और बोलना जानता है।看 का यह उपयोग 'कंडीशनल टॉपिकलाइजेशन' (conditional topicalization) का एक बेहतरीन उदाहरण है। हिंदी में हम जब कहते हैं «यह उस पर निर्भर करता है,» तो 'निर्भर' एक क्रिया है। चीनी भाषा में 看 यहाँ एक 'पिवट' (pivot) की तरह काम करता है। यह उस अनिश्चितता को 'चेक' या 'एग्जामिन' करने का संकेत देता है।看天气 (मौसम पर निर्भर करता है), तो आप असल में कह रहे हो कि «मौसम की स्थिति को देखकर निर्णय लिया जाएगा।» यह हिंदी के «देखते हैं, मौसम कैसा रहता है» वाले भाव के बहुत करीब है। हिंदी में हम अक्सर 'देखना' शब्द का इस्तेमाल अनिश्चितता दिखाने के लिए भी करते हैं, जैसे: «देखते हैं, कल क्या होता है।» चीनी भाषा में यही 'देखना' यानी 看 ग्रामर का हिस्सा बन गया है। यह संरचना बहुत ही संक्षिप्त (concise) है। जहाँ हिंदी में हमें «यह इस बात पर निर्भर करेगा कि...» जैसे लंबे वाक्य बोलने पड़ते हैं, चीनी में 看 बस उस 'कारक' (factor) की तरफ इशारा कर देता है। यह जिम्मेदारी को शिफ्ट करने का भी एक तरीका है। अगर आपसे कोई पूछे «क्या करें?», और आप कहें 看你 (तुम पर है), तो आपने बहुत ही शालीनता से निर्णय लेने की जिम्मेदारी सामने वाले पर डाल दी। यह न सिर्फ व्याकरण है, बल्कि एक सामाजिक कौशल भी है।看 खुद ही उस कनेक्शन को बना देता है।看 + Noun | 看天气 (मौसम पर निर्भर) |看 + Pronoun | 看你 (तुम पर है) |看情况 | 看情况 (परिस्थितियों पर) |得看 + Noun | 得看钱 (पैसे पर निर्भर करेगा) |- 1
我们几点走?看时间。(हम कितने बजे निकलेंगे? समय पर निर्भर करता है।) - 2
这个项目成不成功,得看团队的努力。(यह प्रोजेक्ट सफल होगा या नहीं, यह टीम की मेहनत पर निर्भर करता है।)
看情况 (हालात देखकर बताऊंगा) सबसे सुरक्षित जवाब है। यह हिंदी के «देखते हैं, क्या बनता है» जैसा है।这得看客户什么时候反馈。 (यह क्लाइंट के फीडबैक पर निर्भर करेगा)। यहाँ 看 का उपयोग करके आप जिम्मेदारी को क्लाइंट की तरफ घुमा रहे हैं, जो बहुत ही प्रोफेशनल तरीका है। यह आपको 'बहानेबाज' नहीं, बल्कि 'तार्किक' (logical) दिखाता है। यह पैटर्न उन सभी स्थितियों में काम आता है जहाँ परिणाम किसी बाहरी कारक (external factor) पर टिका हो।- 1अत्यधिक औपचारिकता (Over-formalizing): हिंदी भाषी छात्र अक्सर डिक्शनरी से
取决于शब्द रट लेते हैं और उसे हर जगह चिपका देते हैं। «आज क्या खाएं? यह मेरी भूख पर निर्भर करता है» कहने के लिए取决于का उपयोग करना वैसा ही है जैसे आप दोस्तों के साथ चाय की दुकान पर 'शुद्ध हिंदी' में भाषण दे रहे हों। यह बहुत अजीब लगता है। - 2'के ऊपर' या 'पर' का अनुवाद करना: हिंदी में हम कहते हैं "यह तुम 'पर' निर्भर है।" छात्र अक्सर चीनी में भी
看在...上जैसा कुछ बनाने की कोशिश करते हैं। याद रखें, चीनी में看के बाद सीधा वो शब्द आता है जिस पर निर्भरता है। कोई एक्स्ट्रा प्रीपोजिशन नहीं चाहिए। - 3'According to' से भ्रम: छात्र
根据(के अनुसार) और看(पर निर्भर) को मिला देते हैं।根据का उपयोग तथ्यों (facts) के लिए होता है, जैसे «मौसम रिपोर्ट के अनुसार बारिश होगी।»看का उपयोग भविष्य की अनिश्चितता के लिए होता है। इसे 'अनुसार' समझने की गलती न करें।
根据 + Fact | तथ्यों पर आधारित (Based on facts) |看 + Variable | भविष्य की अनिश्चितता (Future contingency) |取决于 + Formal | बहुत औपचारिक (Very formal/written) |看 का उपयोग किसी भी वाक्य में कर सकता हूँ?得看 में 得 क्यों लगाते हैं?得 का मतलब है 'जरूरी है'। यह वाक्य में जोर (emphasis) डालता है कि «हाँ, ये तो उस पर ही निर्भर करेगा।»看 के साथ पूरा वाक्य जोड़ सकता हूँ?看他明天来不来 (यह इस पर निर्भर है कि वह कल आता है या नहीं)। बस यह ध्यान रखें कि 看 के बाद जो भी क्लॉज आए, वो एक 'कंडीशन' होनी चाहिए।Formation Patterns
| Type | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Noun
|
看 + Noun
|
看天气
|
|
Clause
|
看 + Clause
|
看他怎么说
|
|
Result-First
|
Result + 看 + Condition
|
去不去,看情况
|
|
Formal
|
看 + Condition + 而定
|
看情况而定
|
|
Question
|
看 + Question Clause
|
看你能不能来
|
|
Negative
|
看 + 不 + Condition
|
看你来不来
|
Common Shortened Forms
| Full | Short |
|---|---|
|
看情况
|
看情况
|
|
看你自己的意思
|
看你
|
Meanings
The verb 'kàn' (看) here functions as a marker of dependency, indicating that the following noun or clause is the deciding factor for a subsequent action or state.
Direct dependency
The outcome is directly tied to a specific noun or factor.
“看心情 (kàn xīnqíng)”
“看预算 (kàn yùsuàn)”
Clause-based dependency
The outcome is tied to the truth value of a clause.
“看你明天能不能来 (kàn nǐ míngtiān néng bùnéng lái)”
“看他怎么说 (kàn tā zěnme shuō)”
Reference Table
| पैटर्न | उपयोग | उदाहरण (अक्षर) | अर्थ |
|---|---|---|---|
|
看 + Factor
|
सरल शर्त
|
{看天气|kàn tiānqì}
|
मौसम पर निर्भर करता है
|
|
看 + Person
|
निर्णय लेने की शक्ति
|
{看你|kàn nǐ}
|
यह तुम पर निर्भर करता है
|
|
看 + Question
|
विशिष्ट चर
|
{看有没有时间|kàn yǒu méiyǒu shíjiān}
|
समय है या नहीं, इस पर निर्भर करता है
|
|
那得看...
|
जोरदार/निश्चित
|
{那得看他的表现|nà děi kàn tā de biǎoxiàn}
|
वह उसके प्रदर्शन पर निर्भर करेगा
|
|
看心情
|
स्लैंग/अनौपचारिक
|
{今天去不去?看心情。|jīntiān qù bù qù? kàn xīnqíng.}
|
आज जाना है? मेरे मूड पर निर्भर करता है।
|
|
看情况
|
सामान्य/अस्पष्ट
|
{看情况吧|kàn qíngkuàng ba}
|
देखते हैं / यह निर्भर करता है
|
औपचारिकता का स्तर
视情况而定。 (General)
看情况。 (General)
看情况吧。 (General)
看呗。 (General)
看 (kàn) के कई रूप
शर्त
- 看情况 It depends
- 看你 Up to you
शारीरिक
- 看书 Read a book
- 看电影 Watch a movie
अनौपचारिक बनाम औपचारिक 'निर्भर करता है'
क्या मुझे 看 (kàn) का उपयोग करना चाहिए?
क्या आप किसी निर्णय कारक के बारे में बात कर रहे हैं?
क्या यह एक अनौपचारिक बातचीत है?
看 के साथ सामान्य कारक
लोग
- • 看你
- • 看老板
- • 看我妈
अस्पष्ट
- • 看情况
- • 看心情
- • 看缘分
स्तर के अनुसार उदाहरण
看天气。
It depends on the weather.
看你。
It depends on you.
看情况。
It depends on the situation.
看时间。
It depends on the time.
明天去不去,看情况。
Whether we go tomorrow depends on the situation.
能不能买,看钱。
Whether I can buy it depends on the money.
看他怎么说吧。
Let's see what he says.
看你有没有空。
It depends on if you are free.
这事儿能不能成,看运气。
Whether this succeeds depends on luck.
看老板的意思吧。
It depends on what the boss thinks.
看你什么时候方便。
It depends on when you are convenient.
看明天的会议结果。
It depends on tomorrow's meeting results.
能不能通过,看你的表现。
Whether you pass depends on your performance.
看情况而定,我还没决定。
It depends on the situation; I haven't decided yet.
看你对这个问题的看法。
It depends on your view of this issue.
看市场需求的变化。
It depends on the changes in market demand.
能否达成共识,看双方的诚意。
Whether a consensus is reached depends on the sincerity of both sides.
看局势的发展,我们再做打算。
We will make plans depending on how the situation develops.
看你个人的职业规划。
It depends on your individual career plan.
看政策的落实情况。
It depends on the implementation of the policy.
成败与否,看天意,也看人为。
Success or failure depends on heaven's will, but also on human effort.
看各方的博弈结果。
It depends on the outcome of the game between all parties.
看历史的演变轨迹。
It depends on the evolutionary trajectory of history.
看语境的细微差别。
It depends on the nuances of the context.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Both mean 'depend on'.
Both mean 'depend'.
Both are used in 'it depends'.
सामान्य गलतियाँ
依赖天气
看天气
天气看
看天气
看
看情况
看是天气
看天气
看我想要
看我想要什么
看情况定
看情况而定
取决于你
看你
看他是否来
看他来不来
看情况吧定
看情况而定
看那天的天气
看天气
取决于天气
看天气
वाक्य संरचनाएँ
___, 看___。
看___, 再决定。
能不能___, 看___。
看___而定。
Real World Usage
看情况吧。
这取决于公司的需求。
看送餐时间。
看天气决定。
看心情发照片。
看双方的报价。
बात को नरम करना
{看情况吧|kàn qíngkuàng ba}
'了' का प्रयोग न करें
सम्मान बनाए रखना
Smart Tips
Use 'kàn qíngkuàng' to avoid committing to a plan.
Use '看项目的进度' to show you are thinking about the work.
Add 'ér dìng' to the end of your 'kàn' phrase.
Use 'kàn' + [question] to show you are considering the variables.
उच्चारण
Tone of kàn
It is a fourth tone (falling). Ensure it is sharp.
Hedging
看情况... (trailing off)
Suggests hesitation or politeness.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'kàn' as a pair of binoculars. You are looking through them at the condition to see what the future holds.
दृश्य संबंध
Imagine a person standing at a fork in the road, holding binoculars (kàn) to see which path is clear before deciding where to walk.
Rhyme
When you don't know what to do, use 'kàn' to see the view.
Story
Xiao Wang is asked to a party. He doesn't want to say no. He says 'kàn qíngkuàng'. He is looking at his schedule. He is looking at his mood. He is looking at the weather. He uses 'kàn' to keep his options open.
Word Web
चैलेंज
For the next 24 hours, whenever someone asks you a question about your plans, try to use 'kàn' + [factor] instead of a simple 'yes' or 'no'.
सांस्कृतिक नोट्स
Very common in work and social settings to avoid direct 'no'.
Similar usage, often used with '看狀況'.
Often uses '睇' (tái) instead of '看'.
Derived from the literal verb 'to look' (看).
बातचीत की शुरुआत
明天去爬山吗?
你觉得这个项目能成功吗?
我们要不要现在出发?
你打算什么时候换工作?
डायरी विषय
सामान्य गलतियाँ
Test Yourself
{去不去,___你。|Qù bù qù, ___ nǐ。}
सबसे स्वाभाविक वाक्य चुनें:
Find and fix the mistake:
{看情况看了。|Kàn qíngkuàng kàn le。}
Score: /3
अभ्यास प्रश्न
8 exercises明天去不去,___天气。
A: 依赖天气。 B: 看天气。
Find and fix the mistake:
天气看。
看 / 情况 / 而定
It depends on you.
A: 你明天来吗? B: ___。
能不能成功 / 看 / 努力
看心情 - It depends on mood; 看时间 - It depends on time.
Score: /8
Practice Bank
5 exercisesThat would depend on when he arrives.
जोड़ों का मिलान करें:
सही चुनें:
{那___看他想不想去。|Nà ___ kàn tā xiǎng bù xiǎng qù。}
Score: /5
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)
Mostly yes, for casual situations. Use 'qǔjué yú' for formal writing.
'Yīlài' means to rely on someone or something for support, not to decide an outcome.
It is the most common, but 'kàn [specific factor]' is better if you want to be clear.
No, avoid it. Use '取决于' instead.
It adds a sense of finality and formality to the 'kàn' structure.
Yes, it is the verb 'to look'.
Yes, 'kàn nǐ lái bù lái' is perfect.
No, it is polite and avoids direct rejection.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
depende de
Spanish uses a preposition 'de', Chinese uses no preposition.
ça dépend
French uses a pronoun 'ça', Chinese uses the verb 'kàn'.
es kommt darauf an
German is a multi-word phrase, Chinese is a simple verb-object.
〜による
Japanese is post-positional, Chinese is pre-positional.
يعتمد على
Arabic uses a preposition 'ala', Chinese does not.
看
N/A
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
चीनी भाषा में औपचारिक बचाव: ऐसा लगता है, मुझे डर है, शायद (似乎, 恐怕, 或许)
Overview क्या आपने कभी गौर किया है कि चीनी भाषी लोग शायद ही कभी सीधा "नहीं" या 100% पक्का "हाँ" कहते हैं? चीनी कूटनीतिक...
'कप में साँप' मुहावरा: `{杯弓蛇影}` को समझना
क्या आपको कभी वह डर महसूस हुआ है जब आपका बॉस "नमस्ते" जैसा एक शब्द का ईमेल भेजता है? आपका दिमाग दौड़ने लगता है। क्या मुझ...
औपचारिक डिग्री संशोधक: 极其, 至为, 颇为
क्या आपने कभी ध्यान दिया है कि कुछ शब्द कैसे अधिक *ज़ोर* डालते हैं? आप जानते हैं, "अच्छा" और "अद्भुत" के बीच का अंतर? ची...
औपचारिक प्रत्यय: -ता, -करण और स्तर (性, 化, 度)
Overview क्या आपने कभी गौर किया है कि न्यूज़ एंकर्स और CEOs की भाषा आपके दोस्तों से कितनी अलग होती है? यह सिर्फ शब्दों क...
उन्नत औपचारिक पैसिव: 为...所 और 见
### Overview नमस्ते! जब हम चीनी भाषा (Chinese) के C1 स्तर पर पहुँचते हैं, तो सिर्फ सही व्याकरण जानना काफी नहीं होता; हम...