B2 Advanced Patterns 12 min read 쉬움

중국어 조건문: '상황 봐서'를 뜻하는 'kàn' (看) 사용법

중국어에서 은 행동과 조건을 연결해주는 아주 유용한 '힌지(경첩)' 역할을 해요. «看情况», «看你», «看心情» 처럼 짧지만 강력한 표현들을 익혀두면 대화가 훨씬 자연스러워집니다.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'kàn' (看) to express that a result is contingent upon a specific variable or condition.

  • Use '看' + [variable] to mean 'it depends on [variable]'. Example: 看天气 (kàn tiānqì).
  • Use '看' + [clause] + [result] for complex conditions. Example: 看你有没有时间 (kàn nǐ yǒu méiyǒu shíjiān).
  • Use '看情况' (kàn qíngkuàng) as a standalone response for 'it depends'. Example: 看情况吧 (kàn qíngkuàng ba).
看 (kàn) + [Variable/Condition] = Result depends on this

Overview

### Overview
중급(B2) 단계에 진입한 학습자라면 단순히 '나는 사과를 먹는다'와 같은 평서문을 넘어, 상황의 불확실성을 표현하거나 결정을 유보하는 세련된 표현을 구사하고 싶을 것입니다. 이때 가장 유용한 도구가 바로 看(kàn)입니다. 한국어에서 '보다'라는 시각적 의미로만 을 알고 있다면, 이제는 이 단어가 가진 '조건부 결정'의 기능을 익혀야 합니다.
한국어에서는 '상황에 따라 다르다', '~에 달려 있다'라고 표현하는 것을 중국어에서는 아주 간결하게 하나로 해결합니다. 이는 마치 한국어의 '-에 달려 있다'나 '-에 따라 다르다'와 같은 문법적 기능을 수행하지만, 훨씬 더 구어체적이고 역동적입니다. 이 문법은 문장의 초점을 '결과'에서 '결정 요인'으로 이동시키는 역할을 합니다.
한국어의 토픽 중심 구조와 유사하면서도, 중국어 특유의 간결함이 돋보이는 이 패턴을 익히면 원어민처럼 자연스러운 대화가 가능해집니다.
### How This Grammar Works
이 '조건'을 나타낼 때, 이는 단순히 '보다'라는 행위가 아니라 '어떤 변수를 고려하여 판단한다'는 의미를 내포합니다. 한국어 문법과 비교하자면, 한국어의 '결정은 ~에 달려 있다'라는 서술어 구조를 중국어에서는 이라는 동사가 직접 그 역할을 수행하는 것입니다. 예를 들어, 한국어로 «그건 네 마음에 달렸어»라고 할 때, 중국어로는 那看你的心情(nà kàn nǐ de xīnqíng)이라고 합니다. 여기서 은 뒤에 오는 你的心情(너의 기분)이라는 변수를 '살펴보고 결정하겠다'는 의지를 담고 있습니다.
이 구조의 핵심은 '토픽화'입니다. 한국어는 주어와 목적어가 분명한 문장을 선호하지만, 중국어는 상황을 먼저 제시하고 그 상황이 무엇에 의존하는지를 뒤에 붙이는 방식을 즐겨 씁니다. 은 마치 '결정의 키(Key)'를 뒤에 오는 단어에 넘겨주는 역할을 합니다.
따라서 {看 + 조건}의 구조는 «이 문제는 저 조건에 의해 판가름 난다»라는 논리적 관계를 매우 짧게 압축합니다. 한국어의 '~에 따라 다르다'라는 표현이 다소 길게 느껴질 때, 중국어의 은 대화의 흐름을 끊지 않고도 명확하게 의사를 전달할 수 있게 해줍니다. 특히 비즈니스 상황이나 일상적인 약속을 잡을 때, 확답을 피하면서도 예의를 갖추어 상대방에게 선택권을 넘기거나 외부 변수를 명시할 때 매우 유용합니다.
### Formation Pattern
을 활용한 조건문은 매우 유연합니다. 가장 간단한 형태부터 문장 전체를 포함하는 복합 문장까지 아래의 표를 참고하여 연습해 보세요.
| 구분 | 구조 | 예문 |
|---|---|---|
| 기본형 | 看 + 명사 | 看天气 (날씨에 달려 있다) |
| 대명사형 | 看 + 대명사 | 看你 (너에게 달려 있다) |
| 강조형 | (那)得看 + 조건 | 那得看结果 (그건 결과에 달려 있지) |
| 절(Clause)형 | 看 + 주어 + V-not-V | 看他来不来 (그가 오는지 안 오는지에 달려 있다) |
### When To Use It
  1. 1약속을 확정하기 어려울 때: 친구들과 카카오톡 단톡방에서 «내일 몇 시에 만날까?»라고 물었을 때, «내일 일 봐서»라고 답하고 싶다면 看情况(kàn qíngkuàng)이라고 하세요. 이는 한국어의 «상황 봐서»와 100% 일치하는 아주 자연스러운 표현입니다.
  2. 2결정권을 상대에게 넘길 때: 식당에서 메뉴를 고를 때 «너 먹고 싶은 거 먹자»라는 의미로 看你(kàn nǐ)라고 하면 «너한테 맞출게»라는 뉘앙스가 전달됩니다.
  3. 3비즈니스 환경에서 변수 명시: 상사가 «이 프로젝트 언제 끝날까?»라고 물었을 때, «그건 클라이언트의 피드백에 달려 있습니다»라고 말하고 싶다면 这得看客户的反馈(zhè děi kàn kèhù de fǎnkuì)라고 답변하여, 내 능력이 부족한 것이 아니라 외부 조건(클라이언트)이 결정 요인임을 세련되게 표현할 수 있습니다.
### Common Mistakes
  1. 1取决于의 남용: 한국 학습자들은 사전적 정의인 'depend on'을 그대로 번역하여 取决于(qǔjué yú)를 일상 대화에서 자주 씁니다. 하지만 이는 한국어의 '기인하다', '~에 의존하다'와 같은 격식체이므로 친구 사이에서 쓰면 매우 어색합니다. «오늘 저녁 뭐 먹어?»에 取决于你的选择(qǔjué yú nǐ de xuǎnzé)라고 하면 로봇처럼 들립니다. 일상에서는 무조건 을 쓰세요.
  2. 2根据와 혼동: 한국어의 '~에 따라'라는 표현이 根据(gēnjù)로도 번역되기 때문에 혼동이 발생합니다. 根据(gēnjù)는 '이미 정해진 사실이나 데이터'에 근거할 때 쓰고, 은 '아직 결정되지 않은 미래의 변수'에 쓸 때 씁니다. «날씨 예보에 따르면(이미 나온 정보) 비가 온다»는 根据天气预报(gēnjù tiānqì yùbào)가 맞고, «내일 소풍 갈지 말지는 날씨에 달려 있다(미래 변수)»는 看天气(kàn tiānqì)가 맞습니다.
  3. 3得(děi)의 생략: 한국어에는 '해야 한다'는 조동사가 문장 끝에 오지만, 중국어는 동사 앞에 옵니다. 강조하고 싶을 때 (děi)를 빼먹으면 문장이 너무 가볍게 들립니다. «그건 네가 어떻게 하느냐에 달렸어»라고 할 때 看你怎么做(kàn nǐ zěnme zuò)보다 得看你怎么做(děi kàn nǐ zěnme zuò)이 훨씬 원어민스럽습니다.
### Contrast With Similar Patterns
| 비교 항목 | 패턴 | 取决于 패턴 | 根据 패턴 |
|---|---|---|---|
| 문체 | 구어체(일상) | 문어체(보고서) | 격식/사실 기반 |
| 뉘앙스 | 조건에 따라 유동적 | 논리적 인과관계 | 근거/기준 제시 |
| 한국어 대응 | ~에 달려 있다 | ~에 기인하다 | ~에 따르면 |
### Quick FAQ
  1. 1Q: 뒤에 바로 문장이 와도 되나요?
A: 네, 가능합니다. 看他想不想去(kàn tā xiǎng bùxiǎng qù)처럼 뒤에 완전한 절이 와도 전혀 문제가 없습니다. 오히려 구어체에서는 더 자주 쓰입니다.
  1. 1Q: 看一看은 다른가요?
A: 네, 완전히 다릅니다. 看一看은 '한번 보다'라는 시각적 행위이고, 은 여기서 설명한 '조건부 결정'의 의미로 쓰입니다.
  1. 1Q: 뒤에 를 붙여서 질문할 수 있나요?
A: 아니요. 은 이미 조건의 불확실성을 내포하고 있으므로 看吗라고 묻는 것은 어색합니다. 대신 看情况吧(kàn qíngkuàng ba)처럼 어기조사 를 붙여 부드럽게 표현하는 것이 좋습니다.

Formation Patterns

Type Structure Example
Noun
看 + Noun
看天气
Clause
看 + Clause
看他怎么说
Result-First
Result + 看 + Condition
去不去,看情况
Formal
看 + Condition + 而定
看情况而定
Question
看 + Question Clause
看你能不能来
Negative
看 + 不 + Condition
看你来不来

Common Shortened Forms

Full Short
看情况
看情况
看你自己的意思
看你

Meanings

The verb 'kàn' (看) here functions as a marker of dependency, indicating that the following noun or clause is the deciding factor for a subsequent action or state.

1

Direct dependency

The outcome is directly tied to a specific noun or factor.

“看心情 (kàn xīnqíng)”

“看预算 (kàn yùsuàn)”

2

Clause-based dependency

The outcome is tied to the truth value of a clause.

“看你明天能不能来 (kàn nǐ míngtiān néng bùnéng lái)”

“看他怎么说 (kàn tā zěnme shuō)”

Reference Table

Reference table for 중국어 조건문: '상황 봐서'를 뜻하는 'kàn' (看) 사용법
패턴 용법 예시 (한자) 의미
看 + 요소
단순 조건
{看天气|kàn tiānqì}
날씨에 따라 달라요
看 + 사람
결정권 부여
{看你|kàn nǐ}
너한테 달렸어
看 + 의문문
구체적인 변수
{看有没有时间|kàn yǒu méiyǒu shíjiān}
시간이 있는지에 따라 달라요
那得看...
강조/확신
{那得看他的表现|nà děi kàn tā de biǎoxiàn}
그건 그의 태도에 달렸죠
看心情
유행어/일상
{今天去不去?看心情。|jīntiān qù bù qù? kàn xīnqíng.}
오늘 갈까? 기분 내키면
看情况
일반적/모호함
{看情况吧|kàn qíngkuàng ba}
상황 봐서요

격식 수준 스펙트럼

격식체
视情况而定。

视情况而定。 (General)

중립
看情况。

看情况。 (General)

비격식체
看情况吧。

看情况吧。 (General)

속어
看呗。

看呗。 (General)

看 (kàn)의 다양한 얼굴

조건부 표현

  • 看情况 상황에 따라
  • 看你 너에게 달림

물리적 행동

  • 看书 책을 읽다
  • 看电影 영화를 보다

캐주얼 vs 포멀 '달려 있다'

캐주얼 (구어체)
看 / 那得看 친구/가족과 대화 시
포멀 (문어체)
取决于 보고서/뉴스 등에서

看 (kàn)을 써야 할까요?

1

결정 요인에 대해 말하고 있나요?

YES
看 (kàn) 사용 고려
NO
다른 표현 찾기
2

일상적인 대화인가요?

YES
看 / 那得看 사용
NO ↓

看과 함께 쓰이는 흔한 요소들

👤

사람

  • 看你
  • 看老板
  • 看我妈

모호한 상황

  • 看情况
  • 看心情
  • 看缘分

수준별 예문

1

看天气。

It depends on the weather.

2

看你。

It depends on you.

3

看情况。

It depends on the situation.

4

看时间。

It depends on the time.

1

明天去不去,看情况。

Whether we go tomorrow depends on the situation.

2

能不能买,看钱。

Whether I can buy it depends on the money.

3

看他怎么说吧。

Let's see what he says.

4

看你有没有空。

It depends on if you are free.

1

这事儿能不能成,看运气。

Whether this succeeds depends on luck.

2

看老板的意思吧。

It depends on what the boss thinks.

3

看你什么时候方便。

It depends on when you are convenient.

4

看明天的会议结果。

It depends on tomorrow's meeting results.

1

能不能通过,看你的表现。

Whether you pass depends on your performance.

2

看情况而定,我还没决定。

It depends on the situation; I haven't decided yet.

3

看你对这个问题的看法。

It depends on your view of this issue.

4

看市场需求的变化。

It depends on the changes in market demand.

1

能否达成共识,看双方的诚意。

Whether a consensus is reached depends on the sincerity of both sides.

2

看局势的发展,我们再做打算。

We will make plans depending on how the situation develops.

3

看你个人的职业规划。

It depends on your individual career plan.

4

看政策的落实情况。

It depends on the implementation of the policy.

1

成败与否,看天意,也看人为。

Success or failure depends on heaven's will, but also on human effort.

2

看各方的博弈结果。

It depends on the outcome of the game between all parties.

3

看历史的演变轨迹。

It depends on the evolutionary trajectory of history.

4

看语境的细微差别。

It depends on the nuances of the context.

혼동하기 쉬운

Chinese Conditionals: Using 'kàn' (看) for 'It Depends' 取决于 (qǔjué yú)

Both mean 'depend on'.

Chinese Conditionals: Using 'kàn' (看) for 'It Depends' 依赖 (yīlài)

Both mean 'depend'.

Chinese Conditionals: Using 'kàn' (看) for 'It Depends' 看 (kàn) vs 视 (shì)

Both are used in 'it depends'.

자주 하는 실수

依赖天气

看天气

依赖 is for reliance, not conditional planning.

天气看

看天气

Wrong word order.

看情况

Cannot stand alone without an object.

看是天气

看天气

Don't add 'shi'.

看我想要

看我想要什么

Need a complete clause.

看情况定

看情况而定

Missing the formal marker.

取决于你

看你

Too formal for casual talk.

看他是否来

看他来不来

A-not-A is more natural than 'shifou'.

看情况吧定

看情况而定

Incorrect word order.

看那天的天气

看天气

Keep it concise.

取决于天气

看天气

Context mismatch.

문장 패턴

___, 看___。

看___, 再决定。

能不能___, 看___。

看___而定。

Real World Usage

Texting constant

看情况吧。

Job Interview occasional

这取决于公司的需求。

Food Delivery common

看送餐时间。

Travel Planning very common

看天气决定。

Social Media common

看心情发照片。

Business Negotiation common

看双方的报价。

🎯

거절의 기술

누군가의 초대를 완곡하게 거절하고 싶을 때 «看情况吧»라고 말해보세요. 훨씬 부드럽게 들리고 여지를 남길 수 있답니다.
⚠️

'了'는 금지!

이 패턴에서 «看»은 상태나 조건을 나타내기 때문에 완료의 «了»를 쓰지 않아요. «看了情况»가 아니라 그냥 «看情况»라고 하세요.
💬

체면(Face) 지키기

중국 문화에서는 직접적인 거절이 무례해 보일 수 있어요. «看»은 결정을 잠시 미루면서 서로의 체면을 세워주는 훌륭한 '사회적 완충제'가 됩니다.

Smart Tips

Use 'kàn qíngkuàng' to avoid committing to a plan.

我不知道。 看情况吧。

Use '看项目的进度' to show you are thinking about the work.

看情况。 看项目的进度。

Add 'ér dìng' to the end of your 'kàn' phrase.

看情况。 看情况而定。

Use 'kàn' + [question] to show you are considering the variables.

看情况。 看你明天有没有空。

발음

kàn

Tone of kàn

It is a fourth tone (falling). Ensure it is sharp.

Hedging

看情况... (trailing off)

Suggests hesitation or politeness.

암기하기

기억법

Think of 'kàn' as a pair of binoculars. You are looking through them at the condition to see what the future holds.

시각적 연상

Imagine a person standing at a fork in the road, holding binoculars (kàn) to see which path is clear before deciding where to walk.

Rhyme

When you don't know what to do, use 'kàn' to see the view.

Story

Xiao Wang is asked to a party. He doesn't want to say no. He says 'kàn qíngkuàng'. He is looking at his schedule. He is looking at his mood. He is looking at the weather. He uses 'kàn' to keep his options open.

Word Web

看情况看天气看心情看时间看你看结果

챌린지

For the next 24 hours, whenever someone asks you a question about your plans, try to use 'kàn' + [factor] instead of a simple 'yes' or 'no'.

문화 노트

Very common in work and social settings to avoid direct 'no'.

Similar usage, often used with '看狀況'.

Often uses '睇' (tái) instead of '看'.

Derived from the literal verb 'to look' (看).

대화 시작하기

明天去爬山吗?

你觉得这个项目能成功吗?

我们要不要现在出发?

你打算什么时候换工作?

일기 주제

Write about your plans for the weekend using 'kàn'.
Describe a difficult decision you made and what it depended on.
Discuss the factors that influence your career choices.
Reflect on how 'it depends' is used in your native language vs Chinese.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

빈칸을 채워 '너한테 달렸어'라는 문장을 완성해 보세요.

{去不去,___你。|Qù bù qù, ___ nǐ.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {看|kàn}
이런 조건부 상황에서는 «看»이 '~에 달려 있다' 또는 '~에 맡기다'라는 뜻으로 가장 흔히 쓰여요.
시장에서 '가격에 따라 달라요'라고 말할 때 가장 자연스러운 문장은 무엇일까요? 객관식

가장 자연스러운 문장을 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {这看价格吧。|Zhè kàn jiàgé ba.}
«{看...吧|kàn...ba}»는 일상적인 협상이나 대화에서 아주 자연스럽고 부드러운 표현이에요.
'상황 봐서(그럴게요)'라는 문장에서 틀린 부분을 찾아보세요. Error Correction

Find and fix the mistake:

{看情况看了。|Kàn qíngkuàng kàn le.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {看情况吧。|Kàn qíngkuàng ba.}
이 조건 패턴에서는 과거형 조사인 «了»를 사용하지 않아요. «看情况吧»가 올바른 고정 표현입니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank with the correct word.

明天去不去,___天气。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
看 is the correct conditional marker.
Which sentence is more natural? 객관식

A: 依赖天气。 B: 看天气。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: B
看天气 is the standard way to say 'it depends on the weather'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

天气看。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看天气
The verb must come before the noun.
Reorder the words. Sentence Reorder

看 / 情况 / 而定

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看情况而定
The correct formal structure.
Translate to Chinese. 번역

It depends on you.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看你
看你 is the most natural way to say 'it depends on you'.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你明天来吗? B: ___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 看情况
看情况 is the standard response for 'it depends'.
Build a sentence. Sentence Building

能不能成功 / 看 / 努力

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 能不能成功, 看努力
Result first, then condition.
Match the phrase with its meaning. Match Pairs

看心情 - It depends on mood; 看时间 - It depends on time.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Correct
Both are correct.

Score: /8

Practice Bank

5 exercises
중국어로 번역해 보세요: "That would depend on when he arrives." 번역

그건 그가 언제 도착하는지에 달렸어.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {那得看他什么时候到。|Nà děi kàn tā shénme shíhòu dào.}
'내 기분에 달렸어'라는 뜻이 되도록 단어를 나열해 보세요. Sentence Reorder

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {看我心情|kàn wǒ xīnqíng}
알맞은 쌍을 매칭하세요. Match Pairs

중국어 표현과 그 의미를 알맞게 연결해 보세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
"네가 오는지 안 오는지에 달렸어"를 중국어로 어떻게 말할까요? 객관식

올바른 문장을 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {看你来不来。|Kàn nǐ lái bù lái.}
빈칸에 알맞은 단어를 넣으세요: "그건 그가 가고 싶은지에 달렸지." 빈칸 채우기

{那___看他想不想去。|Nà ___ kàn tā xiǎng bù xiǎng qù.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {得|děi}

Score: /5

자주 묻는 질문 (8)

Mostly yes, for casual situations. Use 'qǔjué yú' for formal writing.

'Yīlài' means to rely on someone or something for support, not to decide an outcome.

It is the most common, but 'kàn [specific factor]' is better if you want to be clear.

No, avoid it. Use '取决于' instead.

It adds a sense of finality and formality to the 'kàn' structure.

Yes, it is the verb 'to look'.

Yes, 'kàn nǐ lái bù lái' is perfect.

No, it is polite and avoids direct rejection.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

depende de

Spanish uses a preposition 'de', Chinese uses no preposition.

French high

ça dépend

French uses a pronoun 'ça', Chinese uses the verb 'kàn'.

German moderate

es kommt darauf an

German is a multi-word phrase, Chinese is a simple verb-object.

Japanese moderate

〜による

Japanese is post-positional, Chinese is pre-positional.

Arabic moderate

يعتمد على

Arabic uses a preposition 'ala', Chinese does not.

Chinese self

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!