중국어 조건문: '상황 봐서'를 뜻하는 'kàn' (看) 사용법
看은 행동과 조건을 연결해주는 아주 유용한 '힌지(경첩)' 역할을 해요. «看情况», «看你», «看心情» 처럼 짧지만 강력한 표현들을 익혀두면 대화가 훨씬 자연스러워집니다.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'kàn' (看) to express that a result is contingent upon a specific variable or condition.
- Use '看' + [variable] to mean 'it depends on [variable]'. Example: 看天气 (kàn tiānqì).
- Use '看' + [clause] + [result] for complex conditions. Example: 看你有没有时间 (kàn nǐ yǒu méiyǒu shíjiān).
- Use '看情况' (kàn qíngkuàng) as a standalone response for 'it depends'. Example: 看情况吧 (kàn qíngkuàng ba).
Overview
看(kàn)입니다. 한국어에서 '보다'라는 시각적 의미로만 看을 알고 있다면, 이제는 이 단어가 가진 '조건부 결정'의 기능을 익혀야 합니다.看 하나로 해결합니다. 이는 마치 한국어의 '-에 달려 있다'나 '-에 따라 다르다'와 같은 문법적 기능을 수행하지만, 훨씬 더 구어체적이고 역동적입니다. 이 문법은 문장의 초점을 '결과'에서 '결정 요인'으로 이동시키는 역할을 합니다.看이 '조건'을 나타낼 때, 이는 단순히 '보다'라는 행위가 아니라 '어떤 변수를 고려하여 판단한다'는 의미를 내포합니다. 한국어 문법과 비교하자면, 한국어의 '결정은 ~에 달려 있다'라는 서술어 구조를 중국어에서는 看이라는 동사가 직접 그 역할을 수행하는 것입니다. 예를 들어, 한국어로 «그건 네 마음에 달렸어»라고 할 때, 중국어로는 那看你的心情이라고 합니다. 여기서 看은 뒤에 오는 你的心情(너의 기분)이라는 변수를 '살펴보고 결정하겠다'는 의지를 담고 있습니다.看은 마치 '결정의 키(Key)'를 뒤에 오는 단어에 넘겨주는 역할을 합니다.{看 + 조건}의 구조는 «이 문제는 저 조건에 의해 판가름 난다»라는 논리적 관계를 매우 짧게 압축합니다. 한국어의 '~에 따라 다르다'라는 표현이 다소 길게 느껴질 때, 중국어의 看은 대화의 흐름을 끊지 않고도 명확하게 의사를 전달할 수 있게 해줍니다. 특히 비즈니스 상황이나 일상적인 약속을 잡을 때, 확답을 피하면서도 예의를 갖추어 상대방에게 선택권을 넘기거나 외부 변수를 명시할 때 매우 유용합니다.看을 활용한 조건문은 매우 유연합니다. 가장 간단한 형태부터 문장 전체를 포함하는 복합 문장까지 아래의 표를 참고하여 연습해 보세요.看 + 명사 | 看天气 (날씨에 달려 있다) |看 + 대명사 | 看你 (너에게 달려 있다) |(那)得看 + 조건 | 那得看结果 (그건 결과에 달려 있지) |看 + 주어 + V-not-V | 看他来不来 (그가 오는지 안 오는지에 달려 있다) |- 1약속을 확정하기 어려울 때: 친구들과 카카오톡 단톡방에서 «내일 몇 시에 만날까?»라고 물었을 때, «내일 일 봐서»라고 답하고 싶다면
看情况이라고 하세요. 이는 한국어의 «상황 봐서»와 100% 일치하는 아주 자연스러운 표현입니다. - 2결정권을 상대에게 넘길 때: 식당에서 메뉴를 고를 때 «너 먹고 싶은 거 먹자»라는 의미로
看你라고 하면 «너한테 맞출게»라는 뉘앙스가 전달됩니다. - 3비즈니스 환경에서 변수 명시: 상사가 «이 프로젝트 언제 끝날까?»라고 물었을 때, «그건 클라이언트의 피드백에 달려 있습니다»라고 말하고 싶다면
这得看客户的反馈라고 답변하여, 내 능력이 부족한 것이 아니라 외부 조건(클라이언트)이 결정 요인임을 세련되게 표현할 수 있습니다.
- 1
取决于의 남용: 한국 학습자들은 사전적 정의인 'depend on'을 그대로 번역하여取决于를 일상 대화에서 자주 씁니다. 하지만 이는 한국어의 '기인하다', '~에 의존하다'와 같은 격식체이므로 친구 사이에서 쓰면 매우 어색합니다. «오늘 저녁 뭐 먹어?»에取决于你的选择라고 하면 로봇처럼 들립니다. 일상에서는 무조건看을 쓰세요. - 2
根据와 혼동: 한국어의 '~에 따라'라는 표현이根据로도 번역되기 때문에 혼동이 발생합니다.根据는 '이미 정해진 사실이나 데이터'에 근거할 때 쓰고,看은 '아직 결정되지 않은 미래의 변수'에 쓸 때 씁니다. «날씨 예보에 따르면(이미 나온 정보) 비가 온다»는根据天气预报가 맞고, «내일 소풍 갈지 말지는 날씨에 달려 있다(미래 변수)»는看天气가 맞습니다. - 3
得(děi)의 생략: 한국어에는 '해야 한다'는 조동사가 문장 끝에 오지만, 중국어는 동사 앞에 옵니다. 강조하고 싶을 때得를 빼먹으면 문장이 너무 가볍게 들립니다. «그건 네가 어떻게 하느냐에 달렸어»라고 할 때看你怎么做보다得看你怎么做이 훨씬 원어민스럽습니다.
看 패턴 | 取决于 패턴 | 根据 패턴 |- 1Q:
看뒤에 바로 문장이 와도 되나요?
看他想不想去처럼 뒤에 완전한 절이 와도 전혀 문제가 없습니다. 오히려 구어체에서는 더 자주 쓰입니다.- 1Q:
看과看一看은 다른가요?
看一看은 '한번 보다'라는 시각적 행위이고, 看은 여기서 설명한 '조건부 결정'의 의미로 쓰입니다.- 1Q:
看뒤에吗를 붙여서 질문할 수 있나요?
看은 이미 조건의 불확실성을 내포하고 있으므로 看吗라고 묻는 것은 어색합니다. 대신 看情况吧처럼 어기조사 吧를 붙여 부드럽게 표현하는 것이 좋습니다.Formation Patterns
| Type | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Noun
|
看 + Noun
|
看天气
|
|
Clause
|
看 + Clause
|
看他怎么说
|
|
Result-First
|
Result + 看 + Condition
|
去不去,看情况
|
|
Formal
|
看 + Condition + 而定
|
看情况而定
|
|
Question
|
看 + Question Clause
|
看你能不能来
|
|
Negative
|
看 + 不 + Condition
|
看你来不来
|
Common Shortened Forms
| Full | Short |
|---|---|
|
看情况
|
看情况
|
|
看你自己的意思
|
看你
|
Meanings
The verb 'kàn' (看) here functions as a marker of dependency, indicating that the following noun or clause is the deciding factor for a subsequent action or state.
Direct dependency
The outcome is directly tied to a specific noun or factor.
“看心情 (kàn xīnqíng)”
“看预算 (kàn yùsuàn)”
Clause-based dependency
The outcome is tied to the truth value of a clause.
“看你明天能不能来 (kàn nǐ míngtiān néng bùnéng lái)”
“看他怎么说 (kàn tā zěnme shuō)”
Reference Table
| 패턴 | 용법 | 예시 (한자) | 의미 |
|---|---|---|---|
|
看 + 요소
|
단순 조건
|
{看天气|kàn tiānqì}
|
날씨에 따라 달라요
|
|
看 + 사람
|
결정권 부여
|
{看你|kàn nǐ}
|
너한테 달렸어
|
|
看 + 의문문
|
구체적인 변수
|
{看有没有时间|kàn yǒu méiyǒu shíjiān}
|
시간이 있는지에 따라 달라요
|
|
那得看...
|
강조/확신
|
{那得看他的表现|nà děi kàn tā de biǎoxiàn}
|
그건 그의 태도에 달렸죠
|
|
看心情
|
유행어/일상
|
{今天去不去?看心情。|jīntiān qù bù qù? kàn xīnqíng.}
|
오늘 갈까? 기분 내키면
|
|
看情况
|
일반적/모호함
|
{看情况吧|kàn qíngkuàng ba}
|
상황 봐서요
|
격식 수준 스펙트럼
视情况而定。 (General)
看情况。 (General)
看情况吧。 (General)
看呗。 (General)
看 (kàn)의 다양한 얼굴
조건부 표현
- 看情况 상황에 따라
- 看你 너에게 달림
물리적 행동
- 看书 책을 읽다
- 看电影 영화를 보다
캐주얼 vs 포멀 '달려 있다'
看 (kàn)을 써야 할까요?
결정 요인에 대해 말하고 있나요?
일상적인 대화인가요?
看과 함께 쓰이는 흔한 요소들
사람
- • 看你
- • 看老板
- • 看我妈
모호한 상황
- • 看情况
- • 看心情
- • 看缘分
수준별 예문
看天气。
It depends on the weather.
看你。
It depends on you.
看情况。
It depends on the situation.
看时间。
It depends on the time.
明天去不去,看情况。
Whether we go tomorrow depends on the situation.
能不能买,看钱。
Whether I can buy it depends on the money.
看他怎么说吧。
Let's see what he says.
看你有没有空。
It depends on if you are free.
这事儿能不能成,看运气。
Whether this succeeds depends on luck.
看老板的意思吧。
It depends on what the boss thinks.
看你什么时候方便。
It depends on when you are convenient.
看明天的会议结果。
It depends on tomorrow's meeting results.
能不能通过,看你的表现。
Whether you pass depends on your performance.
看情况而定,我还没决定。
It depends on the situation; I haven't decided yet.
看你对这个问题的看法。
It depends on your view of this issue.
看市场需求的变化。
It depends on the changes in market demand.
能否达成共识,看双方的诚意。
Whether a consensus is reached depends on the sincerity of both sides.
看局势的发展,我们再做打算。
We will make plans depending on how the situation develops.
看你个人的职业规划。
It depends on your individual career plan.
看政策的落实情况。
It depends on the implementation of the policy.
成败与否,看天意,也看人为。
Success or failure depends on heaven's will, but also on human effort.
看各方的博弈结果。
It depends on the outcome of the game between all parties.
看历史的演变轨迹。
It depends on the evolutionary trajectory of history.
看语境的细微差别。
It depends on the nuances of the context.
혼동하기 쉬운
Both mean 'depend on'.
Both mean 'depend'.
Both are used in 'it depends'.
자주 하는 실수
依赖天气
看天气
天气看
看天气
看
看情况
看是天气
看天气
看我想要
看我想要什么
看情况定
看情况而定
取决于你
看你
看他是否来
看他来不来
看情况吧定
看情况而定
看那天的天气
看天气
取决于天气
看天气
문장 패턴
___, 看___。
看___, 再决定。
能不能___, 看___。
看___而定。
Real World Usage
看情况吧。
这取决于公司的需求。
看送餐时间。
看天气决定。
看心情发照片。
看双方的报价。
거절의 기술
'了'는 금지!
체면(Face) 지키기
Smart Tips
Use 'kàn qíngkuàng' to avoid committing to a plan.
Use '看项目的进度' to show you are thinking about the work.
Add 'ér dìng' to the end of your 'kàn' phrase.
Use 'kàn' + [question] to show you are considering the variables.
발음
Tone of kàn
It is a fourth tone (falling). Ensure it is sharp.
Hedging
看情况... (trailing off)
Suggests hesitation or politeness.
암기하기
기억법
Think of 'kàn' as a pair of binoculars. You are looking through them at the condition to see what the future holds.
시각적 연상
Imagine a person standing at a fork in the road, holding binoculars (kàn) to see which path is clear before deciding where to walk.
Rhyme
When you don't know what to do, use 'kàn' to see the view.
Story
Xiao Wang is asked to a party. He doesn't want to say no. He says 'kàn qíngkuàng'. He is looking at his schedule. He is looking at his mood. He is looking at the weather. He uses 'kàn' to keep his options open.
Word Web
챌린지
For the next 24 hours, whenever someone asks you a question about your plans, try to use 'kàn' + [factor] instead of a simple 'yes' or 'no'.
문화 노트
Very common in work and social settings to avoid direct 'no'.
Similar usage, often used with '看狀況'.
Often uses '睇' (tái) instead of '看'.
Derived from the literal verb 'to look' (看).
대화 시작하기
明天去爬山吗?
你觉得这个项目能成功吗?
我们要不要现在出发?
你打算什么时候换工作?
일기 주제
자주 하는 실수
Test Yourself
{去不去,___你。|Qù bù qù, ___ nǐ.}
가장 자연스러운 문장을 고르세요:
Find and fix the mistake:
{看情况看了。|Kàn qíngkuàng kàn le.}
Score: /3
연습 문제
8 exercises明天去不去,___天气。
A: 依赖天气。 B: 看天气。
Find and fix the mistake:
天气看。
看 / 情况 / 而定
It depends on you.
A: 你明天来吗? B: ___。
能不能成功 / 看 / 努力
看心情 - It depends on mood; 看时间 - It depends on time.
Score: /8
Practice Bank
5 exercises그건 그가 언제 도착하는지에 달렸어.
중국어 표현과 그 의미를 알맞게 연결해 보세요.
올바른 문장을 고르세요:
{那___看他想不想去。|Nà ___ kàn tā xiǎng bù xiǎng qù.}
Score: /5
자주 묻는 질문 (8)
Mostly yes, for casual situations. Use 'qǔjué yú' for formal writing.
'Yīlài' means to rely on someone or something for support, not to decide an outcome.
It is the most common, but 'kàn [specific factor]' is better if you want to be clear.
No, avoid it. Use '取决于' instead.
It adds a sense of finality and formality to the 'kàn' structure.
Yes, it is the verb 'to look'.
Yes, 'kàn nǐ lái bù lái' is perfect.
No, it is polite and avoids direct rejection.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
depende de
Spanish uses a preposition 'de', Chinese uses no preposition.
ça dépend
French uses a pronoun 'ça', Chinese uses the verb 'kàn'.
es kommt darauf an
German is a multi-word phrase, Chinese is a simple verb-object.
〜による
Japanese is post-positional, Chinese is pre-positional.
يعتمد على
Arabic uses a preposition 'ala', Chinese does not.
看
N/A
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
중국어 공식 완곡어법: ~인 것 같다, 유감스럽게도, 아마도 (似乎, 恐怕, 或许)
Overview 중국어 원어민이 단호하게 '아니오'라고 하거나 100% 확신하며 '네'라고 말하는 경우가 드물다는 것을 눈치채셨나요?...
'컵 속의 뱀' 고사성어: `{杯弓蛇影}` 이해하기
### Overview 중국어 학습을 하다 보면 성어(`{成语|chéngyǔ}`)라는 거대한 벽을 마주하게 됩니다. 특히 B2 단계로 넘어가면서...
격식적 정도 수식어: 极其, 至为, 颇为
어떤 단어들이 그냥 더 *강조*하는 느낌을 주는지 눈치채신 적 있나요? '좋다'와 '최고다'의 차이처럼요. 중국어에는 특히 글을...
고급 접미사: 성질, 변화, 정도 (性, 化, 度)
Overview 뉴스 앵커나 CEO가 말하는 방식이 친구들과 식당에서 수다 떨 때와 완전히 다르다는 걸 느낀 적 있나요? 단순히 어휘력...
고급 격식 수동태: 为...所와 见
### Overview 중급을 넘어 고급 단계인 C1 수준에 도달하면, 단순히 의미를 전달하는 것을 넘어 '어떤 어조(register)로 말하고...