中国語の条件表現:「〜次第」を 'kàn' (看) で表す
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'kàn' (看) to express that a result is contingent upon a specific variable or condition.
- Use '看' + [variable] to mean 'it depends on [variable]'. Example: 看天气 (kàn tiānqì).
- Use '看' + [clause] + [result] for complex conditions. Example: 看你有没有时间 (kàn nǐ yǒu méiyǒu shíjiān).
- Use '看情况' (kàn qíngkuàng) as a standalone response for 'it depends'. Example: 看情况吧 (kàn qíngkuàng ba).
Overview
看(kàn)を用いた条件表現は、まさにそのステップアップに欠かせない表現です。日本語の「~次第だ」「~による」に相当するこの表現は、日常会話で非常に頻繁に使われます。看は、動詞としての本来の意味である「見る」から派生し、ある事柄が「何を判断基準にしているか」を提示するピボット(支点)として機能します。例えば「行くかどうかは天気を見て決める」という思考プロセスが、そのまま看天气という簡潔なフレーズに凝縮されています。これは単なる翻訳ではなく、中国語特有の「トピック優先」の文法構造を反映したものです。この表現をマスターすることで、教科書的な如果…就…(もし~なら、~だ)という硬い条件文から脱却し、よりネイティブに近い、文脈依存型の流暢な会話が可能になります。本稿では、この看の使いこなし方を、日本語との対比を通じて徹底的に解説します。看を用いた条件表現の核心は、「決定の判断材料となる要素をトピックとして提示する」という点にあります。日本語で言えば「~にかかっている」「~次第だ」という文脈です。日本語の文法では、述語が文末に来るため、条件を先に述べると文が長くなりがちですが、中国語の看は、その直後に「決定要因」を置くことで、結論を待たずに「何がキーポイントか」を相手に即座に伝えることができます。看你(あなた次第です)と答えるのは、日本語の「あなたに任せます」という表現と機能的に一致します。しかし、中国語の看は、単なる「任せる」という意向だけでなく、「決定権という変数を相手に委ねる」という論理的な構造を持っています。また、看情况(状況を見て判断する)という表現は、日本語の「様子を見よう」「状況次第だ」という曖昧さを許容する表現と非常によく似ています。看の後に続くのは、単なる名詞だけでなく、疑問詞を含む節や、肯定・否定の反復疑問文も含まれます。これにより、複雑な条件を極めて短いフレーズで表現できるのです。日本語の「~かどうかは、~次第です」という構造を、中国語では看 + [条件]という非常にシンプルな形に圧縮していると理解してください。看の基本的な構成パターンを整理します。これらは日常のSNSやオフィスでの会話でそのまま使えるテンプレートです。看 + 名詞 | ~次第だ | 看天气 (天気次第だ) |看 + 代名詞 | ~(人)に任せる | 看你 (あなた次第だ) |看 + 情况 | 状況を見て判断する | 看情况 (状況次第だ) |(那)得看 + 節 | それは~にかかっている | 得看他怎么说 (彼がどう言うか次第だ) |- 1
看は「判断基準」を導く動詞として機能します。 - 2強調したい場合は
得(děi:~しなければならない、~が必要だ)を加えて得看とします。 - 3文末に
吧を付けて看情况吧とすると、より柔らかい響きになります。
- 1曖昧な計画: 友人との待ち合わせや旅行の計画において、決定的な「はい/いいえ」を避けたい場合。
看大家的时间(みんなのスケジュール次第で)と言うことで、角を立てずに調整を行うことができます。 - 2責任の委譲: ビジネスで「この件は君に任せる」と言いたい時、
这事儿看你了と言うことで、信頼と責任の所在を同時に伝えることができます。これは日本語の「君の判断に委ねる」とほぼ同義です。 - 3交渉の場: 値段交渉や納期調整の際、
看价格合不合适(価格が適当かどうかによる)のように、自分の判断基準を相手に提示することで、相手に「改善の余地がある」というシグナルを送ることができます。
- 1
取决于の過剰使用: 辞書で「depend on」を引くと取决于が出てきますが、これは非常に硬い書き言葉です。日常会話で使うと「論文を書いているのか?」という違和感を与えます。日常会話では必ず看を使ってください。 - 2
根据との混同:根据は「~に基づくと(事実や基準)」を指します。根据天气预报(天気予報によると)は正しいですが、根据天气(天気次第だ)とは言いません。看は「未来の不確定な要素」を指すのに対し、根据は「既に存在する情報」を指します。 - 3文構造の逆転: 英語や日本語の思考に引きずられ、
*看我的老板我能不能去のように、条件を先に置こうとすることがあります。中国語では「トピック(決定したい事柄)+看+条件」という順序が基本です。我能不能去,得看我老板とするのが自然です。
看 | 取决于 | 根据 |看の後に是否を使ってもいいですか?看是否能去(行けるかどうかによる)は少しフォーマルで知的な響きになります。看を文頭に置くことはできますか?看看となります。看你と看你的どちらが正しいですか?看你が一般的です。看你的と言うと「あなたのものを見る」という物理的な意味に聞こえる可能性があるので注意してください。Formation Patterns
| Type | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Noun
|
看 + Noun
|
看天气
|
|
Clause
|
看 + Clause
|
看他怎么说
|
|
Result-First
|
Result + 看 + Condition
|
去不去,看情况
|
|
Formal
|
看 + Condition + 而定
|
看情况而定
|
|
Question
|
看 + Question Clause
|
看你能不能来
|
|
Negative
|
看 + 不 + Condition
|
看你来不来
|
Common Shortened Forms
| Full | Short |
|---|---|
|
看情况
|
看情况
|
|
看你自己的意思
|
看你
|
Meanings
The verb 'kàn' (看) here functions as a marker of dependency, indicating that the following noun or clause is the deciding factor for a subsequent action or state.
Direct dependency
The outcome is directly tied to a specific noun or factor.
“看心情 (kàn xīnqíng)”
“看预算 (kàn yùsuàn)”
Clause-based dependency
The outcome is tied to the truth value of a clause.
“看你明天能不能来 (kàn nǐ míngtiān néng bùnéng lái)”
“看他怎么说 (kàn tā zěnme shuō)”
Reference Table
| パターン | 使い方 | 例文(漢字) | 意味 |
|---|---|---|---|
|
看 + 要素
|
単純な条件
|
{看天气|kàn tiānqì}
|
天気次第だ
|
|
看 + 人
|
決定権の所在
|
{看你|kàn nǐ}
|
あなたに任せる
|
|
看 + 疑問節
|
特定の変数
|
{看有没有时间|kàn yǒu méiyǒu shíjiān}
|
時間があるかどうかによる
|
|
那得看...
|
強調・確信
|
{那得看他的表现|nà děi kàn tā de biǎoxiàn}
|
それは彼の振る舞い次第だ
|
|
看心情
|
カジュアルな表現
|
{今天去不去?看心情。|jīntiān qù bù qù? kàn xīnqíng.}
|
今日行く?気分次第かな。
|
|
看情况
|
一般的・曖昧
|
{看情况吧|kàn qíngkuàng ba}
|
様子を見よう / 状況による
|
フォーマル度スペクトル
视情况而定。 (General)
看情况。 (General)
看情况吧。 (General)
看呗。 (General)
「看 (kàn)」の多彩な顔
条件(〜次第)
- 看情况 状況による
- 看你 あなた次第
物理的動作(見る)
- 看书 本を読む
- 看电影 映画を見る
カジュアル vs フォーマルな「〜次第」
「看 (kàn)」を使うべき?
決定要因について話していますか?
カジュアルな会話ですか?
「看」とよく使われる要素
人物
- • 看你
- • 看老板
- • 看我妈
曖昧なもの
- • 看情况
- • 看心情
- • 看缘分
レベル別の例文
看天气。
It depends on the weather.
看你。
It depends on you.
看情况。
It depends on the situation.
看时间。
It depends on the time.
明天去不去,看情况。
Whether we go tomorrow depends on the situation.
能不能买,看钱。
Whether I can buy it depends on the money.
看他怎么说吧。
Let's see what he says.
看你有没有空。
It depends on if you are free.
这事儿能不能成,看运气。
Whether this succeeds depends on luck.
看老板的意思吧。
It depends on what the boss thinks.
看你什么时候方便。
It depends on when you are convenient.
看明天的会议结果。
It depends on tomorrow's meeting results.
能不能通过,看你的表现。
Whether you pass depends on your performance.
看情况而定,我还没决定。
It depends on the situation; I haven't decided yet.
看你对这个问题的看法。
It depends on your view of this issue.
看市场需求的变化。
It depends on the changes in market demand.
能否达成共识,看双方的诚意。
Whether a consensus is reached depends on the sincerity of both sides.
看局势的发展,我们再做打算。
We will make plans depending on how the situation develops.
看你个人的职业规划。
It depends on your individual career plan.
看政策的落实情况。
It depends on the implementation of the policy.
成败与否,看天意,也看人为。
Success or failure depends on heaven's will, but also on human effort.
看各方的博弈结果。
It depends on the outcome of the game between all parties.
看历史的演变轨迹。
It depends on the evolutionary trajectory of history.
看语境的细微差别。
It depends on the nuances of the context.
間違えやすい
Both mean 'depend on'.
Both mean 'depend'.
Both are used in 'it depends'.
よくある間違い
依赖天气
看天气
天气看
看天气
看
看情况
看是天气
看天气
看我想要
看我想要什么
看情况定
看情况而定
取决于你
看你
看他是否来
看他来不来
看情况吧定
看情况而定
看那天的天气
看天气
取决于天气
看天气
文型パターン
___, 看___。
看___, 再决定。
能不能___, 看___。
看___而定。
Real World Usage
看情况吧。
这取决于公司的需求。
看送餐时间。
看天气决定。
看心情发照片。
看双方的报价。
やんわりと断るテクニック
「了」は使わないで!
メンツを保つ魔法の言葉
Smart Tips
Use 'kàn qíngkuàng' to avoid committing to a plan.
Use '看项目的进度' to show you are thinking about the work.
Add 'ér dìng' to the end of your 'kàn' phrase.
Use 'kàn' + [question] to show you are considering the variables.
発音
Tone of kàn
It is a fourth tone (falling). Ensure it is sharp.
Hedging
看情况... (trailing off)
Suggests hesitation or politeness.
暗記しよう
記憶術
Think of 'kàn' as a pair of binoculars. You are looking through them at the condition to see what the future holds.
視覚的連想
Imagine a person standing at a fork in the road, holding binoculars (kàn) to see which path is clear before deciding where to walk.
Rhyme
When you don't know what to do, use 'kàn' to see the view.
Story
Xiao Wang is asked to a party. He doesn't want to say no. He says 'kàn qíngkuàng'. He is looking at his schedule. He is looking at his mood. He is looking at the weather. He uses 'kàn' to keep his options open.
Word Web
チャレンジ
For the next 24 hours, whenever someone asks you a question about your plans, try to use 'kàn' + [factor] instead of a simple 'yes' or 'no'.
文化メモ
Very common in work and social settings to avoid direct 'no'.
Similar usage, often used with '看狀況'.
Often uses '睇' (tái) instead of '看'.
Derived from the literal verb 'to look' (看).
会話のきっかけ
明天去爬山吗?
你觉得这个项目能成功吗?
我们要不要现在出发?
你打算什么时候换工作?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
{去不去,___你。|Qù bù qù, ___ nǐ.}
最も自然な文を選んでください:
Find and fix the mistake:
{看情况看了。|Kàn qíngkuàng kàn le.}
Score: /3
練習問題
8 exercises明天去不去,___天气。
A: 依赖天气。 B: 看天气。
Find and fix the mistake:
天气看。
看 / 情况 / 而定
It depends on you.
A: 你明天来吗? B: ___。
能不能成功 / 看 / 努力
看心情 - It depends on mood; 看时间 - It depends on time.
Score: /8
Practice Bank
5 exercisesThat would depend on when he arrives.
ペアを作ってください:
正しいものを選んでください:
{那___看他想不想去。|Nà ___ kàn tā xiǎng bù xiǎng qù.}
Score: /5
よくある質問 (8)
Mostly yes, for casual situations. Use 'qǔjué yú' for formal writing.
'Yīlài' means to rely on someone or something for support, not to decide an outcome.
It is the most common, but 'kàn [specific factor]' is better if you want to be clear.
No, avoid it. Use '取决于' instead.
It adds a sense of finality and formality to the 'kàn' structure.
Yes, it is the verb 'to look'.
Yes, 'kàn nǐ lái bù lái' is perfect.
No, it is polite and avoids direct rejection.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
depende de
Spanish uses a preposition 'de', Chinese uses no preposition.
ça dépend
French uses a pronoun 'ça', Chinese uses the verb 'kàn'.
es kommt darauf an
German is a multi-word phrase, Chinese is a simple verb-object.
〜による
Japanese is post-positional, Chinese is pre-positional.
يعتمد على
Arabic uses a preposition 'ala', Chinese does not.
看
N/A
Learning Path
Prerequisites
関連動画
Related Grammar Rules
中国語のフォーマルなぼかし表現:〜のようだ、残念ながら、もしかすると (似乎, 恐怕, 或许)
Overview 中国語のネイティブスピーカーが、きっぱりと「いいえ」と言ったり、100%の自信で「はい」と言ったりすることがめった...
「杯の中の蛇」の故事成語:`{杯弓蛇影}`を理解する
上司から「お疲れ様です」と一言だけメールが来たときの、あの嫌な気持ち、経験したことありますか?頭の中がぐるぐるします。「...
フォーマルな程度修飾子:极其、至为、颇为
一部の単語がなぜかすごい*パンチ*を効かせることに気づいたことはありますか?「良い」と「最高」の違いみたいなものです。中国...
上級接尾辞:性質・変化・程度を表す (性, 化, 度)
Overview ニュースキャスターやCEOの話が、友達との会話と全然違うと感じたことはありませんか?それは語彙の量だけでなく、言葉...
上級フォーマル受け身:为...所 と 见
### Overview 中国語の学習において、中級レベルまでは「被」を用いた受動態が一般的ですが、C1レベルに達した学習者が目指すべ...