B2 Advanced Patterns 13 min read 쉬움

무관심 표현하기: '상관없어' 无所谓 (wúsuǒwèi) 사용법

어떤 상황에서도 «상관없어» 혹은 «신경 안 써»라고 쿨하게 말하고 싶을 땐 «无所谓»를 기억하세요! 상황에 따라 «对»나 «还是»를 곁들이면 훨씬 정교한 문장이 된답니다.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {无所谓|wúsuǒwèi} to express that you don't care, it doesn't matter, or you are indifferent to a situation.

  • Use as a standalone response: 'A: {去哪儿|qùnǎr}? B: {无所谓|wúsuǒwèi}.'
  • Use as a predicate: '{吃什么|chīshénme}都{无所谓|wúsuǒwèi}.'
  • Use to describe an attitude: '他这人很{无所谓|wúsuǒwèi}.'
Subject + (Optional) + 无所谓

Overview

상상해보세요: 친구가 저녁으로 훠궈를 먹을지 초밥을 먹을지 문자로 묻습니다. 당신은 정말 아무거나 상관없습니다. 머릿속이 하얘집니다. 不重要(bù zhòngyào)라고 할까요? 没关系(méi guānxi)? 타이핑을 멈추세요. 당신에게 필요한 것은 无所谓(wúsuǒwèi)입니다. 이것은 중국어에서 무관심을 표현하는 궁극적인 단어입니다. 넷플릭스 프로그램을 고르든, 온라인 악플러를 상대하든, 아침 8시 수업을 견디든, 이 표현이야말로 원어민처럼 '난 신경 안 써'라는 뉘앙스를 풍기기 위해 꼭 필요한 문구입니다.
无所谓(wúsuǒwèi)의 마법을 파헤쳐 봅시다. 글자 그대로 ()는 «없다», (suǒ)는 «장소» 또는 «~하는 것», (wèi)는 «말하다»를 의미합니다. 합쳐보면 역사적으로 «그것에 대해 말할 것이 없다»는 뜻입니다.
오늘날 이 단어는 «상관없어», «신경 안 써»를 표현하는 B2 수준의 표준적인 방법입니다. 언어적으로 어깨를 으쓱하는 것과 같습니다. 지식의 부족을 나타내는 我不知道(wǒ bù zhīdào)(몰라)와 달리, 无所谓(wúsuǒwèi)는 선호도나 감정적인 애착이 없음을 보여줍니다. 매우 다재다능하게 쓰입니다.
Memory Trick: ()를 스트레스를 막아주는 벽이라고 생각하세요. 누군가 스트레스받는 질문을 할 때, () 벽을 세우고 «내가 할 말은 없어» — 无所谓(wúsuǒwèi)라고 하세요!

How This Grammar Works

기본적으로 无所谓(wúsuǒwèi)는 상태 동사나 형용사로 기능합니다. 즉, 행동보다는 상태(신경 쓰지 않는 상태)를 설명합니다. 형용사처럼 작동하기 때문에 기본 문장에서는 앞에 (shì)(~이다) 동사가 필요 없습니다.
매우 유연합니다. 단독으로 사용할 수 있습니다. (duì)와 결합하여 특정 대상에 무관심을 겨냥할 수 있습니다. 또는 还是(háishì)와 함께 사용하여 두 가지 이상의 옵션 중 어느 것이든 정말 상관없다는 것을 보여줄 수 있습니다.
Politeness Levels:
  • 격식/비즈니스: 我对此无所谓(wǒ duì cǐ wúsuǒwèi) (이 문제에 대해 특별한 선호도가 없습니다.) - *회의에서 사용.*
  • 일상/캐주얼: 我都无所谓(wǒ dōu wúsuǒwèi) (난 아무거나 다 괜찮아.) - *친구들과 사용.*
  • 짜증/조급함: 无所谓了(wúsuǒwèi le) (됐어, 신경 꺼.) - *룸메이트와 말다툼할 때 사용.*

Formation Pattern

1
이 패턴으로 문장을 만드는 세 가지 주요 방법입니다.
2
단독 어깨 으쓱 (단독 응답)
3
단어만 말하세요. 끝에 (le)(la)를 추가하여 부드럽거나 단호하게 만들 수 있습니다.
4
패턴: 无所谓(wúsuǒwèi) (+ (le)/(la))
5
겨냥한 어깨 으쓱 (무관심의 대상 지정)
6
(duì)(~에 대해)를 사용하여 정확히 무엇을 신경 쓰지 않는지 지정하세요.
7
패턴: 주어 + (duì) + 명사/주제 + 无所谓(wúsuǒwèi)
8
객관식 어깨 으쓱 (A 옵션 또는 B 옵션)
9
옵션이 주어지면 还是(háishì)(또는)와 부사 (dōu)(모두)를 사용하여 동등한 무관심을 보여주세요.
10
패턴: 옵션 A + 还是(háishì) + 옵션 B, (주어) + (dōu) + 无所谓(wúsuǒwèi)
11
Conjugation Table
12
형태 | 예문 | 번역
13
단독 | 无所谓啦(wúsuǒwèi la) | 아무거나 / 상관없어.
14
겨냥 | 他对钱无所谓(tā duì qián wúsuǒwèi) | 그는 돈에 신경 쓰지 않아.
15
옵션 | 去还是不去,我都无所谓(qù háishì bù qù, wǒ dōu wúsuǒwèi) | 가든 안 가든 난 상관없어.
16
부사 포함 | 我其实无所谓(wǒ qíshí wúsuǒwèi) | 난 사실 상관없어.
17
Progressive Practice:
18
상관없다고 말하기: 无所谓(wúsuǒwèi).
19
*성적*은 상관없다고 말하기: 我对成绩无所谓(wǒ duì chéngjì wúsuǒwèi).
20
*합격하든 불합격하든* 상관없다고 말하기: 及格还是不及格,我都无所谓(jígé háishì bù jígé, wǒ dōu wúsuǒwèi).

When To Use It

현대 일상생활에서 끊임없이 사용하게 될 것입니다. 가벼운 결정을 내릴 때 완벽합니다.
Real Conversations:
*상황 1: 배달 음식 주문할 때*
화자 A: 你想吃披萨还是汉堡?(Nǐ xiǎng chī pīsà háishì hànbǎo?) (피자 먹을래 햄버거 먹을래?)
화자 B: 我都无所谓,你点吧。(Wǒ dōu wúsuǒwèi, nǐ diǎn ba.) (난 진짜 아무거나 상관없어, 네가 시켜.)
*상황 2: 줌 화상 면접*
면접관: 你对加班有什么看法?(Nǐ duì jiābān yǒu shénme kànfǎ?) (야근에 대해 어떻게 생각하십니까?)
당신: *(절대 이렇게 말하지 마세요)* 我无所谓。(Wǒ wúsuǒwèi.) (신경 안 씁니다.) - *무기력해 보입니다!*

Common Mistakes

  • 실수 1: 无所谓(wúsuǒwèi) 대신 没关系(méi guānxi) 사용하기.
没关系(méi guānxi)는 사과에 대한 대답으로 «괜찮아/문제없어»를 뜻합니다. «선호하는 게 없어»라고 말하려면 无所谓(wúsuǒwèi)를 써야 합니다.
  • 실수 2: (shì) 추가하기.
강조하는 경우가 아니라면 我是无所谓(wǒ shì wúsuǒwèi)라고 하지 마세요. 보통은 그냥 我无所谓(wǒ wúsuǒwèi)라고 합니다.
  • 실수 3: 너무 공격적으로 말하기.
날카로운 어조로 无所谓!(Wúsuǒwèi!)라고 하면 «알게 뭐야, 날 내버려 둬!»처럼 들립니다. 끝에 (la)를 붙여서 부드럽게 만드세요.

Contrast With Similar Patterns

중국어 문법에서 가장 많이 비교되는 것은 无所谓(wúsuǒwèi) vs. 随便(suíbiàn)입니다.

无所谓(wúsuǒwèi) (신경 안 써 / 상관없어). 내면의 무관심한 상태를 설명합니다.
随便(suíbiàn) (아무거나 / 네 맘대로 해). 결정권을 상대방에게 적극적으로 넘깁니다.

Quick FAQ

Q

비즈니스 이메일에서 써도 되나요?

보통은 안 됩니다. 너무 무기력하게 들립니다. 대신 我都可以(wǒ dōu kěyǐ) (전 다 괜찮습니다)라고 하세요.

Q

无所谓(wúsuǒwèi)는 명사인가요?

주로 상태 동사나 형용사로 쓰입니다. 99%는 형용사로 취급하세요.

Q

원어민들은 왜 가끔 觉得无所谓(juéde wúsuǒwèi)라고 하나요?

觉得(juéde)는 «느끼다/생각하다»입니다. 따라서 我觉得无所谓(wǒ juéde wúsuǒwèi)는 «상관없다고 느껴»라는 뜻으로, 표현을 부드럽게 해줍니다.

Usage Patterns of 无所谓

Form Structure Example
Standalone
无所谓
A: 去不去? B: 无所谓。
Predicate
Subject + (都) + 无所谓
吃什么都无所谓。
Adjectival
很 + 无所谓 + 的 + Noun
他是个很无所谓的人。
Negative
并不是 + 无所谓
这并不是无所谓的。
Question
无所谓吗?
你真的无所谓吗?
Comparative
比...更无所谓
他比我更无所谓。

Meanings

Literally 'nothing is the position,' it functions as an adjective or verb phrase meaning 'to be indifferent' or 'it doesn't matter.'

1

Indifference

Expressing that a choice or outcome is irrelevant to the speaker.

“{去哪儿|qùnǎr}都{无所谓|wúsuǒwèi}。”

“{买|mǎi}哪个都{无所谓|wúsuǒwèi}。”

2

Apathetic Attitude

Describing someone who lacks concern or is nonchalant.

“他对待{工作|gōngzuò}的态度很{无所谓|wúsuǒwèi}。”

“别那么{无所谓|wúsuǒwèi},这很{重要|zhòngyào}。”

Reference Table

Reference table for 무관심 표현하기: '상관없어' 无所谓 (wúsuǒwèi) 사용법
구조 / 패턴 중국어 예시 병음 의미
단독 사용
无所谓啦。
Wúsuǒwèi la.
상관없어. / 아무래도 좋아.
주어 + 无所谓
我无所谓。
Wǒ wúsuǒwèi.
난 상관없어.
对 + 명사 + 无所谓
他对钱无所谓。
Tā duì qián wúsuǒwèi.
그는 돈에 연연하지 않아.
A 还是 B + 都无所谓
去还是留,我都无所谓。
Qù háishì liú, wǒ dōu wúsuǒwèi.
가든 남든, 난 다 상관없어.
觉得 + 无所谓
我觉得无所谓。
Wǒ juéde wúsuǒwèi.
난 상관없다고 생각해.
의문사 + 都无所谓
吃什么都无所谓。
Chī shénme dōu wúsuǒwèi.
뭘 먹든 다 상관없어.

격식 수준 스펙트럼

격식체
我都可以,您定吧。

我都可以,您定吧。 (Choosing a restaurant)

중립
去哪儿都无所谓。

去哪儿都无所谓。 (Choosing a restaurant)

비격식체
无所谓。

无所谓。 (Choosing a restaurant)

속어
随便。

随便。 (Choosing a restaurant)

无所谓 활용법

无所谓 (wúsuǒwèi)

단독 사용

  • 无所谓啦。 상관없어~

대상 지정 (对)

  • 他对钱无所谓。 그는 돈에 연연하지 않아.

선택지 (还是)

  • 去还是留,都无所谓。 가든 남든 다 상관없어.

无所谓 vs. 随便

无所谓 (내면의 무관심)
我不关心结果。 결과에 정말 관심이 없음.
내면의 감정 상태 표현 개인적인 선호가 없음을 나타냄.
随便 (결정권 양도)
你来决定吧。 네가 결정해, 네 맘대로 해.
행동의 선택권을 넘김 상대방의 의사를 따르겠다는 태도.

"뭐 먹을래?" 질문에 대답하는 법

1

먹고 싶은 게 확실히 있나요?

YES
메뉴를 말하세요: 我想吃寿司 (초밥 먹고 싶어).
NO
다음 단계로.
2

상대방이 고르게 하고 싶나요?

YES
随便 (네 맘대로 해).
NO
无所谓 (난 진짜 아무거나 상관없어).

무관심의 정도

캐주얼 / 친근함

  • 我都无所谓
  • 无所谓啦
  • 我觉得无所谓
🛑

강조 / 단호함

  • 根本无所谓
  • 完全无所谓
  • 早就不在乎了
🙄

약간의 짜증

  • 无所谓了!
  • 爱去不去,无所谓!

수준별 예문

1

A: {喝|hē}{茶|chá}还是{咖啡|kāfēi}? B: {无所谓|wúsuǒwèi}。

A: Tea or coffee? B: Doesn't matter.

2

{无所谓|wúsuǒwèi}。

Doesn't matter.

3

A: {去|qù}{公园|gōngyuán}吗? B: {无所谓|wúsuǒwèi}。

A: Going to the park? B: Doesn't matter.

4

都{无所谓|wúsuǒwèi}。

Everything is fine.

1

{吃|chī}{什么|shénme}都{无所谓|wúsuǒwèi}。

Eating anything is fine.

2

{几点|jǐdiǎn}{走|zǒu}都{无所谓|wúsuǒwèi}。

Leaving at any time is fine.

3

他{总是|zǒngshì}{无所谓|wúsuǒwèi}。

He is always indifferent.

4

{买|mǎi}{哪个|nǎge}都{无所谓|wúsuǒwèi}。

Buying either one is fine.

1

你{决定|juédìng}吧,我{无所谓|wúsuǒwèi}。

You decide, I don't mind.

2

这{件事|jiànshì}对我{来说|láishuō}{无所谓|wúsuǒwèi}。

This matter doesn't matter to me.

3

别那么{无所谓|wúsuǒwèi},这很{重要|zhòngyào}。

Don't be so indifferent, this is important.

4

{不管|bùguǎn}{结果|jiéguǒ}{如何|rúhé},我都{无所谓|wúsuǒwèi}。

No matter the result, I don't care.

1

他对待{工作|gōngzuò}的态度很{无所谓|wúsuǒwèi},这让{老板|lǎobǎn}很{生气|shēngqì}。

His attitude toward work is very nonchalant, which makes the boss angry.

2

对于{未来|wèilái},他表现出一种{无所谓|wúsuǒwèi}的{心态|xīntài}。

Regarding the future, he shows an indifferent mindset.

3

这不仅仅是{无所谓|wúsuǒwèi}的{问题|wèntí},而是{原则|yuánzé}问题。

This is not just a matter of indifference, but a matter of principle.

4

他那种{无所谓|wúsuǒwèi}的{样子|yàngzi}真让人{头疼|tóuténg}。

His indifferent manner is really a headache.

1

在{面对|miànduì}{巨大|jùdà}{压力|yālì}时,他依然保持着{无所谓|wúsuǒwèi}的{姿态|zītài}。

When facing huge pressure, he still maintains an indifferent posture.

2

这种{无所谓|wúsuǒwèi}的{处世|chǔshì}{哲学|zhéxué}在{年轻人|niánqīngrén}中很{流行|liúxíng}。

This philosophy of indifference is very popular among young people.

3

他用{无所谓|wúsuǒwèi}来{掩饰|yǎnshì}自己内心的{不安|bù'ān}。

He uses indifference to hide his inner anxiety.

4

无论{外界|wàijiè}{如何|rúhé}{评价|píngjià},他始终{无所谓|wúsuǒwèi}。

No matter how the outside world evaluates him, he remains indifferent.

1

这种{无所谓|wúsuǒwèi}的{语态|yǔtài}在{现代|xiàndài}{汉语|hànyǔ}中{演变|yǎnbiàn}出了{丰富|fēngfù}的{语用|yǔyòng}{意义|yìyì}。

This indifferent modality has evolved rich pragmatic meanings in modern Chinese.

2

他那种{玩世不恭|wánshìbùgōng}的{无所谓|wúsuǒwèi},实则是对{现实|xiànshí}的{一种|yīzhǒng}{反抗|fǎnkàng}。

His cynical indifference is actually a form of resistance against reality.

3

在{古典|gǔdiǎn}{文学|wénxué}中,{无所谓|wúsuǒwèi}的{概念|gàiniàn}往往与{道家|dàojiā}{思想|sīxiǎng}相{联系|liánxì}。

In classical literature, the concept of indifference is often linked to Taoist thought.

4

他那{近乎|jìnhū}{冷漠|lěngmò}的{无所谓|wúsuǒwèi},让{周围|zhōuwéi}的{人|rén}感到{难以|nányǐ}{接近|jiējìn}。

His near-cold indifference makes those around him feel hard to approach.

혼동하기 쉬운

Expressing Indifference: How to Use Wusuowei (无所谓) 随便 (Suíbiàn)

Both mean 'whatever' or 'no preference'.

Expressing Indifference: How to Use Wusuowei (无所谓) 没关系 (Méiguānxi)

Both mean 'it doesn't matter'.

Expressing Indifference: How to Use Wusuowei (无所谓) 不在乎 (Bùzàihū)

Both mean 'don't care'.

자주 하는 실수

我无所谓咖啡。

喝咖啡无所谓。

Wusuowei is not a transitive verb.

无所谓吗?

你无所谓吗?

Needs a subject.

很无所谓。

无所谓。

Doesn't need 'very'.

我不无所谓。

我有所谓。

Double negative is awkward.

他在无所谓。

他很无所谓。

It's a state, not an action.

无所谓在哪儿。

在哪儿都无所谓。

Needs 'dou' for emphasis.

无所谓去。

去不去无所谓。

Needs a clause.

(To boss)无所谓。

听您的。

Too informal for a boss.

这事儿无所谓。

这事儿没关系。

Confusing with 'no problem'.

他无所谓地走了。

他毫不在乎地走了。

Wusuowei isn't an adverb.

他表现得无所谓。

他表现得毫不在乎。

Wusuowei is too static.

无所谓地对待。

冷漠地对待。

Wusuowei is not an adverbial modifier.

无所谓于心。

心不在焉。

Incorrect idiom usage.

문장 패턴

___ 都无所谓。

他是个很 ___ 的人。

对于 ___ ,我无所谓。

无论 ___ ,我都无所谓。

Real World Usage

Texting constant

A: 几点见? B: 无所谓。

Ordering Food very common

吃什么都无所谓。

Job Interview occasional

(Avoid using)

Travel Planning common

去哪儿都无所谓。

Social Media common

我无所谓,你们开心就好。

Arguments common

你总是这么无所谓!

⚠️

말투가 생명이에요!

«无所谓»를 너무 짧고 강하게 내뱉으면 화난 것처럼 들릴 수 있어요. 부드럽고 가벼운 톤으로 말해야 진짜 쿨한 느낌이 살아요: «我无所谓呀。»
💬

직장에서는 조심하세요

상사님이 의견을 물었을 때 이 단어를 쓰면 자칫 무책임해 보일 수 있어요. 그럴 땐 «听您的»(당신 뜻에 따를게요)나 «我都可以»(전 둘 다 괜찮아요)라고 하는 게 훨씬 센스 있죠: «我都可以,听您的。»
🎯

마법의 단어 '啦(la)'

문장 끝에 '啦'를 붙여서 «无所谓啦»라고 해보세요. 공격적인 느낌은 사라지고 100% 더 친근하고 귀여운 느낌을 줄 수 있어요: «无所谓啦,别担心。»

Smart Tips

Use 'dou wusuowei' to emphasize that all options are acceptable.

去哪儿无所谓。 去哪儿都无所谓。

Replace 'wusuowei' with 'wǒ dōu kěyǐ' to sound more professional.

(To boss)无所谓。 (To boss)我都可以。

Use 'hěn wusuowei' to describe a nonchalant attitude.

他无所谓。 他很无所谓。

Combine 'wusuowei' with 'nǐ juédìng ba' to show you are easy-going.

无所谓。 我无所谓,你决定吧。

발음

wú-suǒ-wèi

Tone change

Wú is 2nd tone, suǒ is 3rd, wèi is 4th.

Flat

无所谓。

Neutral indifference.

Rising

无所谓?

Surprise or questioning the indifference of others.

암기하기

기억법

Wu (No) Suo (That which) Wei (Position/Relevance) = No position held.

시각적 연상

Imagine a person standing in the middle of a road with a sign that says 'Any direction is fine.' They are completely relaxed, shoulders slumped, with a 'whatever' expression.

Rhyme

Choice is a chore, I don't care anymore, just say wusuowei and walk out the door.

Story

Xiao Wang was asked to pick a movie. He didn't care. He said 'Wusuowei.' His friends were happy because he was easy-going. Later, he used it at work and his boss was mad. He learned that 'Wusuowei' is for friends, not for deadlines.

Word Web

随意都行没关系冷漠不在乎随便

챌린지

For the next 24 hours, whenever someone asks you a question where you have no preference, use 'wúsuǒwèi' instead of 'I don't know' or 'whatever'.

문화 노트

Widely used, but can be perceived as 'lying flat' (tangping) culture if overused.

Often replaced by 'suíbiàn' or 'dōu hǎo'.

Avoid in formal negotiations; use 'wǒ zūnzhòng nín de yìjiàn' instead.

Derived from classical Chinese, where 'wu' means none and 'suo wei' means 'that which is called/defined'.

대화 시작하기

你想去哪里旅游?

你觉得这个方案怎么样?

你对他的态度怎么看?

如果结果不理想,你会难过吗?

일기 주제

Describe a time you didn't care about a choice.
Write about a person you know who is very indifferent.
Discuss the pros and cons of having an indifferent attitude.
Reflect on the philosophical meaning of 'wusuowei'.

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

빈칸에 알맞은 한자를 채워보세요.

你选哪个都可以,我 ____ 无所谓。(네가 어느 걸 고르든 다 괜찮아, 난 상관없어.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
여러 선택지가 모두 괜찮을 때는 '无所谓' 앞에 '都(dōu)'를 써서 강조해요.
대상을 나타내는 전치사를 사용한 올바른 문장을 고르세요.

'그녀는 돈에 대해 상관하지 않는다'를 중국어로 하면?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
올바른 구조는 '주어 + 对 + 대상 + 无所谓'입니다. '是'는 굳이 필요 없어요.
문맥에 맞지 않는 표현을 고쳐보세요.

친구가 '영화 볼래, 게임 할래?'라고 물었을 때 '상관없어'라고 답하려면? 수정 전: 没关系,你选吧。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'没关系'는 사과에 대한 대답이에요. 취향이 없음을 나타낼 때는 '无所谓'가 정답입니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank.

吃什么都___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 无所谓
Wusuowei fits the context of no preference.
Which is the correct response to '对不起'? 객관식

A: 对不起 B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 没关系
Meiguanxi is for apologies.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

我无所谓咖啡。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 喝咖啡无所谓
Wusuowei is not transitive.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

都 / 无所谓 / 吃 / 什么

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 吃什么都无所谓
Correct word order for predicate.
Translate to Chinese. 번역

It doesn't matter to me.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我无所谓
Direct translation.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 几点走? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 无所谓
Fits the context of scheduling.
Build a sentence. Sentence Building

Use '无所谓' and '态度'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他态度很无所谓
Correct structure.
Sort by formality. Grammar Sorting

Sort from formal to informal.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 听您的, 无所谓, 随便
Formal to informal.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
빈칸을 채워 문장을 완성하세요. 빈칸 채우기

去 ____ 不去,我都无所谓。 (가든 안 가든, 난 다 상관없어.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 还是
잘못된 문장을 찾아 바르게 고쳐진 문장을 선택하세요. Error Correction

그는 이 디자인에 대해 의견이 없다. -> ✗ 他有无所谓对这个设计。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他对这个设计无所谓。
단어들을 조합하여 올바른 문장을 만드세요. Sentence Reorder

순서대로 배열하세요: [无所谓] [我] [吃什么] [都]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我吃什么都无所谓
가장 적절한 번역을 고르세요. 번역

상관없어, 난 이미 익숙해졌어.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 无所谓了,我已经习惯了。
빈칸에 들어갈 가장 자연스러운 강조 부사는? 객관식

我对这件事( ___ )无所谓。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 根本
중국어 표현과 그에 맞는 한국어 뉘앙스를 매칭하세요. Match Pairs

알맞은 의미를 연결하세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A-3, B-2, C-1
빈칸에 알맞은 전치사를 넣으세요. 빈칸 채우기

他 ___ 别人的评价无所谓。 (그는 타인의 평가에 무관심하다.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
어색한 문장을 자연스러운 중국어로 고치세요. Error Correction

내일 비가 오든 말든 난 상관없어. -> ✗ 我无所谓如果明天下雨。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 明天下不下雨,我都无所谓。
단어들을 조합하여 올바른 문장을 만드세요. Sentence Reorder

순서대로 배열하세요: [成绩] [对] [她] [无所谓] [来说]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 成绩对她来说无所谓
가장 적절한 번역을 고르세요. 번역

난 사실 상관없어.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我其实无所谓。

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

No. 'Wusuowei' means 'I don't care' or 'I have no preference'. Use 'wǒ bù zhīdào' for 'I don't know'.

It depends. With friends, it's fine. With superiors, it can sound dismissive.

'Suibian' is more about 'do whatever you want', while 'wusuowei' is 'it makes no difference to me'.

Yes, if you are describing your personality or attitude.

It functions as a stative verb or adjective.

Avoid it. Use more polite phrases like 'wǒ dōu kěyǐ'.

Yes, but it's rarely used and sounds a bit unnatural.

They might think you are not taking the situation seriously.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Me da igual

Spanish uses a reflexive structure while Chinese is a stative predicate.

French high

Peu importe

French is more formal than the colloquial 'wusuowei'.

German high

Egal

German 'Egal' is often used as an adverb, whereas 'wusuowei' is a predicate.

Japanese moderate

どうでもいい

Japanese has a slightly more negative tone than the neutral Chinese version.

Arabic high

لا يهم

Arabic is more formal and less used in casual 'whatever' contexts.

Chinese self

无所谓

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!