B2 Advanced Patterns 13 min read آسان

بیان بی‌تفاوتی: چگونه از Wusuowei (无所谓) استفاده کنیم

وقتی می‌خوای خیلی راحت بگی «برام فرقی نمی‌کنه» یا «اهمیتی نداره»، از ابزار کاربردی «无所谓» استفاده کن. کلمات کلیدی: «无所谓»، «都无所谓»، «对...无所谓».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {无所谓|wúsuǒwèi} to express that you don't care, it doesn't matter, or you are indifferent to a situation.

  • Use as a standalone response: 'A: {去哪儿|qùnǎr}? B: {无所谓|wúsuǒwèi}.'
  • Use as a predicate: '{吃什么|chīshénme}都{无所谓|wúsuǒwèi}.'
  • Use to describe an attitude: '他这人很{无所谓|wúsuǒwèi}.'
Subject + (Optional) + 无所谓

مرور کلی

تصور کنید: دوستتان به شما پیام می‌دهد و می‌پرسد برای شام هات‌پات می‌خواهید یا سوشی. شما واقعاً هیچ اهمیتی نمی‌دهید. ذهن شما دچار وحشت می‌شود.
آیا می‌گویید 不重要(bù zhòngyào)؟ 没关系(méi guānxi)؟ همین الان تایپ کردن را متوقف کنید.
شما به 无所谓(wúsuǒwèi) نیاز دارید. این نهایت بیان بی‌تفاوتی در زبان چینی است. چه در حال انتخاب یک برنامه نتفلیکس باشید، چه در حال برخورد با هِیتِرهای آنلاین، یا فقط تحمل یک کلاس در ساعت ۸ صبح، این دقیقاً همان عبارتی است که نیاز دارید تا شبیه یک فرد بومی به نظر برسید که اصلاً برایش مهم نیست.
بیایید جادوی 无所谓(wúsuǒwèi) را بشکافیم. به معنای واقعی کلمه، () به معنای «نه» یا «هیچ»، (suǒ) به معنای «مکان» یا «آنچه که»، و (wèi) به معنای «گفتن» است. با هم، از نظر تاریخی به معنای «چیزی برای گفتن درباره آن نیست» است.
امروزه، این روش استاندارد سطح B2 برای بیان «مهم نیست»، «اهمیتی نمی‌دهم» یا «هر چه بادا باد» است. این معادل زبانی بالا انداختن شانه‌ها است. برخلاف 我不知道(wǒ bù zhīdào) (نمی‌دانم)، که نشان‌دهنده عدم آگاهی است، 无所谓(wúsuǒwèi) نشان‌دهنده عدم ترجیح یا وابستگی عاطفی است.
Memory Trick: به () مانند دیواری فکر کنید که استرس را مسدود می‌کند. وقتی کسی سوالی از شما می‌پرسد که به شما استرس می‌دهد، دیوار () خود را بالا ببرید و بگویید «امکان ندارد چیزی برای گفتن داشته باشم» — 无所谓(wúsuǒwèi)!

این گرامر چطور کار می‌کنه

در هسته خود، 无所谓(wúsuǒwèi) به عنوان یک فعل حالتی یا صفت عمل می‌کند. این بدان معناست که حالت بودن (حالت اهمیت ندادن) را توصیف می‌کند نه یک عمل را. از آنجا که مانند یک صفت عمل می‌کند، در یک جمله ساده به فعل (shì) (بودن) قبل از آن نیاز ندارید.
بسیار انعطاف‌پذیر است. می‌توانید آن را کاملاً به تنهایی استفاده کنید. می‌توانید آن را با (duì) همراه کنید تا بی‌تفاوتی خود را به سمت یک هدف خاص نشانه بگیرید. یا می‌توانید آن را با 还是(háishì) استفاده کنید تا نشان دهید که بین دو یا چند گزینه، واقعاً برایتان مهم نیست کدام یک پیروز شود.
Politeness Levels:
  • رسمی/حرفه‌ای: 我对此无所谓(wǒ duì cǐ wúsuǒwèi) (من ترجیح شدیدی در این مورد ندارم.) - *در یک جلسه استفاده کنید.*
  • روزمره/غیررسمی: 我都无所谓(wǒ dōu wúsuǒwèi) (من با هر چیزی راحتم.) - *با دوستان استفاده کنید.*
  • بی‌حوصله/عصبی: 无所谓了(wúsuǒwèi le) (مهم نیست، من از آن گذشتم.) - *هنگام بحث با هم‌اتاقی خود استفاده کنید.*

الگوی ساخت

1
در اینجا سه راه اصلی برای ساخت جملات با این الگو آورده شده است.
2
بالا انداختن شانه انفرادی (پاسخ مستقل)
3
فقط کلمه را بگویید. می‌توانید (le) یا (la) را در انتها اضافه کنید تا نرم‌تر یا قطعی‌تر به نظر برسد.
4
الگو: 无所谓(wúsuǒwèi) (+ (le)/(la))
5
بالا انداختن شانه هدفمند (نشانه گرفتن بی‌تفاوتی)
6
از (duì) (نسبت به/به) استفاده کنید تا دقیقاً مشخص کنید به چه چیزی اهمیت نمی‌دهید.
7
الگو: فاعل + (duì) + اسم/موضوع + 无所谓(wúsuǒwèi)
8
بالا انداختن شانه چند گزینه‌ای (گزینه الف یا گزینه ب)
9
هنگامی که گزینه‌هایی به شما داده می‌شود، از 还是(háishì) (یا) و قید (dōu) (همه/هر دو) برای نشان دادن بی‌تفاوتی برابر استفاده کنید.
10
الگو: گزینه الف + 还是(háishì) + گزینه ب، (فاعل) + (dōu) + 无所谓(wúsuǒwèi)
11
Conjugation Table
12
فرم | مثال | ترجمه
13
مستقل | 无所谓啦(wúsuǒwèi la) | مهم نیست / هرچی.
14
هدفمند | 他对钱无所谓(tā duì qián wúsuǒwèi) | او به پول اهمیتی نمی‌دهد.
15
گزینه‌ها | 去还是不去,我都无所谓(qù háishì bù qù, wǒ dōu wúsuǒwèi) | چه برویم چه نرویم، برایم مهم نیست.
16
با قید | 我其实无所谓(wǒ qíshí wúsuǒwèi) | من واقعاً اهمیتی نمی‌دهم.
17
Progressive Practice:
18
بگویید اهمیت نمی‌دهید: 无所谓(wúsuǒwèi).
19
بگویید به *نمرات* اهمیت نمی‌دهید: 我对成绩无所谓(wǒ duì chéngjì wúsuǒwèi).
20
بگویید اگر *قبول یا رد شوید* برایتان مهم نیست: 及格还是不及格,我都无所谓(jígé háishì bù jígé, wǒ dōu wúsuǒwèi).

کی استفاده کنیم

شما به طور مداوم در زندگی روزمره مدرن از این استفاده خواهید کرد. برای تصمیم‌گیری‌های کم‌اهمیت عالی است.
Real Conversations:
*سناریو ۱: سفارش آنلاین غذا*
گوینده الف: 你想吃披萨还是汉堡?(Nǐ xiǎng chī pīsà háishì hànbǎo?) (پیتزا می‌خواهی یا همبرگر؟)
گوینده ب: 我都无所谓,你点吧。(Wǒ dōu wúsuǒwèi, nǐ diǎn ba.) (من واقعاً اهمیتی نمی‌دهم، تو سفارش بده.)
*سناریو ۲: مصاحبه شغلی در زوم*
مصاحبه‌کننده: 你对加班有什么看法؟(Nǐ duì jiābān yǒu shénme kànfǎ?) (نظر شما در مورد اضافه کاری چیست؟)
شما: *(این را نگویید)* 我无所谓。(Wǒ wúsuǒwèi.) (اهمیتی نمی‌دهم.) - *این بی‌تفاوت به نظر می‌رسد!*

اشتباهات رایج

  • اشتباه ۱: استفاده از 没关系(méi guānxi) به جای 无所谓(wúsuǒwèi).
没关系(méi guānxi) در پاسخ به عذرخواهی به معنای «اشکالی ندارد» است. برای گفتن «ترجیحی ندارم» باید از 无所谓(wúsuǒwèi) استفاده کنید.
  • اشتباه ۲: اضافه کردن (shì).
نگویید 我是无所谓(wǒ shì wúsuǒwèi) مگر اینکه بخواهید تأکید کنید. به طور معمول، فقط بگویید 我无所谓(wǒ wúsuǒwèi).
  • اشتباه ۳: خیلی پرخاشگر به نظر رسیدن.
اگر 无所谓!(Wúsuǒwèi!) را با لحنی تند بگویید، به نظر می‌رسد «هرچی، دست از سرم بردار!». برای نرم کردن آن، (la) را در انتها اضافه کنید.

مقایسه با الگوهای مشابه

بزرگترین رویارویی در دستور زبان چینی 无所谓(wúsuǒwèi) در مقابل 随便(suíbiàn) است.

无所谓(wúsuǒwèi) (اهمیتی نمی‌دهم). حالت درونی بی‌تفاوتی شما را توصیف می‌کند.
随便(suíbiàn) (هرچه تو بخواهی). قدرت تصمیم‌گیری را فعالانه به شخص مقابل می‌دهد.

سؤالات رایج

سؤال: آیا می‌توانم از آن در ایمیل‌های کاری استفاده کنم؟
جواب: معمولاً نه. خیلی بی‌تفاوت به نظر می‌رسد. به جای آن بگویید 我都可以(wǒ dōu kěyǐ) (من با هر دو موافقم).
سؤال: آیا 无所谓(wúsuǒwèi) یک اسم است؟
جواب: این کلمه در درجه اول به عنوان یک فعل حالتی یا صفت عمل می‌کند.
سؤال: چرا افراد بومی گاهی اوقات می‌گویند 觉得无所谓(juéde wúsuǒwèi)؟
جواب: 觉得(juéde) به معنای «احساس کردن» است. بنابراین 我觉得无所谓(wǒ juéde wúsuǒwèi) یعنی «احساس می‌کنم که مهم نیست».

Usage Patterns of 无所谓

Form Structure Example
Standalone
无所谓
A: 去不去? B: 无所谓。
Predicate
Subject + (都) + 无所谓
吃什么都无所谓。
Adjectival
很 + 无所谓 + 的 + Noun
他是个很无所谓的人。
Negative
并不是 + 无所谓
这并不是无所谓的。
Question
无所谓吗?
你真的无所谓吗?
Comparative
比...更无所谓
他比我更无所谓。

Meanings

Literally 'nothing is the position,' it functions as an adjective or verb phrase meaning 'to be indifferent' or 'it doesn't matter.'

1

Indifference

Expressing that a choice or outcome is irrelevant to the speaker.

“{去哪儿|qùnǎr}都{无所谓|wúsuǒwèi}。”

“{买|mǎi}哪个都{无所谓|wúsuǒwèi}。”

2

Apathetic Attitude

Describing someone who lacks concern or is nonchalant.

“他对待{工作|gōngzuò}的态度很{无所谓|wúsuǒwèi}。”

“别那么{无所谓|wúsuǒwèi},这很{重要|zhòngyào}。”

Reference Table

Reference table for بیان بی‌تفاوتی: چگونه از Wusuowei (无所谓) استفاده کنیم
ساختار / الگو مثال پین‌یین معنی
به تنهایی
无所谓啦。
Wúsuǒwèi la.
هر چی، فرقی نمی‌کنه.
فاعل + 无所谓
我无所谓。
Wǒ wúsuǒwèi.
من برام مهم نیست.
对 + اسم + 无所谓
他对钱无所谓。
Tā duì qián wúsuǒwèi.
اون نسبت به پول بی‌تفاوته.
گزینه A + 还是 + گزینه B + 都无所谓
去还是留,我都无所谓。
Qù háishì liú, wǒ dōu wúsuǒwèi.
رفتن یا موندن، هر دو برام یکیه.
觉得 + 无所谓
我觉得无所谓。
Wǒ juéde wúsuǒwèi.
فکر می‌کنم اهمیتی نداره.
کلمه پرسشی + 都无所谓
吃什么都无所谓。
Chī shénme dōu wúsuǒwèi.
فرقی نمی‌کنه چی بخوریم.

طیف رسمیت

رسمی
我都可以,您定吧。

我都可以,您定吧。 (Choosing a restaurant)

خنثی
去哪儿都无所谓。

去哪儿都无所谓。 (Choosing a restaurant)

غیر رسمی
无所谓。

无所谓。 (Choosing a restaurant)

عامیانه
随便。

随便。 (Choosing a restaurant)

روش‌های استفاده از 无所谓

无所谓 (wúsuǒwèi)

به تنهایی

  • 无所谓啦。 هر چی، بی‌خیال.

هدف‌دار (对)

  • 他对钱无所谓。 اون به پول اهمیت نمی‌ده.

گزینه‌ها (还是)

  • 去还是留,都无所谓。 رفتن یا موندن فرقی نمی‌کنه.

无所谓 در مقابل 随便

无所谓 (بی‌خیالی درونی)
我不关心结果。 واقعاً نتیجه برام مهم نیست.
表达内心的不在乎 بیان نداشتن ترجیح شخصی.
随便 (واگذاری تصمیم)
你来决定吧。 تو تصمیم بگیر، هر چی تو بخوای.
把决定权交给别人 سپردن حق انتخاب به دیگری.

وقتی می‌پرسن 'چی می‌خوری؟' چی جواب بدیم؟

1

هوس چیز خاصی کردی؟

YES
چیزی که می‌خوای رو بگو: 我想吃寿司 (سوشی می‌خوام).
NO
برو مرحله بعد.
2

می‌خوای طرف مقابل انتخاب کنه؟

YES
بگو 随便 (هر چی تو بگی).
NO
بگو 无所谓 (واقعاً برام فرقی نمی‌کنه).

درجات بی‌تفاوتی

دوستانه و راحت

  • 我都无所谓
  • 无所谓啦
  • 我觉得无所谓
🛑

تاکیدی و قوی

  • 根本无所谓
  • 完全无所谓
  • 早就不在乎了
🙄

کمی کلافه

  • 无所谓了!
  • 爱去不去,无所谓!

مثال‌ها بر اساس سطح

1

A: {喝|hē}{茶|chá}还是{咖啡|kāfēi}? B: {无所谓|wúsuǒwèi}。

A: Tea or coffee? B: Doesn't matter.

2

{无所谓|wúsuǒwèi}。

Doesn't matter.

3

A: {去|qù}{公园|gōngyuán}吗? B: {无所谓|wúsuǒwèi}。

A: Going to the park? B: Doesn't matter.

4

都{无所谓|wúsuǒwèi}。

Everything is fine.

1

{吃|chī}{什么|shénme}都{无所谓|wúsuǒwèi}。

Eating anything is fine.

2

{几点|jǐdiǎn}{走|zǒu}都{无所谓|wúsuǒwèi}。

Leaving at any time is fine.

3

他{总是|zǒngshì}{无所谓|wúsuǒwèi}。

He is always indifferent.

4

{买|mǎi}{哪个|nǎge}都{无所谓|wúsuǒwèi}。

Buying either one is fine.

1

你{决定|juédìng}吧,我{无所谓|wúsuǒwèi}。

You decide, I don't mind.

2

这{件事|jiànshì}对我{来说|láishuō}{无所谓|wúsuǒwèi}。

This matter doesn't matter to me.

3

别那么{无所谓|wúsuǒwèi},这很{重要|zhòngyào}。

Don't be so indifferent, this is important.

4

{不管|bùguǎn}{结果|jiéguǒ}{如何|rúhé},我都{无所谓|wúsuǒwèi}。

No matter the result, I don't care.

1

他对待{工作|gōngzuò}的态度很{无所谓|wúsuǒwèi},这让{老板|lǎobǎn}很{生气|shēngqì}。

His attitude toward work is very nonchalant, which makes the boss angry.

2

对于{未来|wèilái},他表现出一种{无所谓|wúsuǒwèi}的{心态|xīntài}。

Regarding the future, he shows an indifferent mindset.

3

这不仅仅是{无所谓|wúsuǒwèi}的{问题|wèntí},而是{原则|yuánzé}问题。

This is not just a matter of indifference, but a matter of principle.

4

他那种{无所谓|wúsuǒwèi}的{样子|yàngzi}真让人{头疼|tóuténg}。

His indifferent manner is really a headache.

1

在{面对|miànduì}{巨大|jùdà}{压力|yālì}时,他依然保持着{无所谓|wúsuǒwèi}的{姿态|zītài}。

When facing huge pressure, he still maintains an indifferent posture.

2

这种{无所谓|wúsuǒwèi}的{处世|chǔshì}{哲学|zhéxué}在{年轻人|niánqīngrén}中很{流行|liúxíng}。

This philosophy of indifference is very popular among young people.

3

他用{无所谓|wúsuǒwèi}来{掩饰|yǎnshì}自己内心的{不安|bù'ān}。

He uses indifference to hide his inner anxiety.

4

无论{外界|wàijiè}{如何|rúhé}{评价|píngjià},他始终{无所谓|wúsuǒwèi}。

No matter how the outside world evaluates him, he remains indifferent.

1

这种{无所谓|wúsuǒwèi}的{语态|yǔtài}在{现代|xiàndài}{汉语|hànyǔ}中{演变|yǎnbiàn}出了{丰富|fēngfù}的{语用|yǔyòng}{意义|yìyì}。

This indifferent modality has evolved rich pragmatic meanings in modern Chinese.

2

他那种{玩世不恭|wánshìbùgōng}的{无所谓|wúsuǒwèi},实则是对{现实|xiànshí}的{一种|yīzhǒng}{反抗|fǎnkàng}。

His cynical indifference is actually a form of resistance against reality.

3

在{古典|gǔdiǎn}{文学|wénxué}中,{无所谓|wúsuǒwèi}的{概念|gàiniàn}往往与{道家|dàojiā}{思想|sīxiǎng}相{联系|liánxì}。

In classical literature, the concept of indifference is often linked to Taoist thought.

4

他那{近乎|jìnhū}{冷漠|lěngmò}的{无所谓|wúsuǒwèi},让{周围|zhōuwéi}的{人|rén}感到{难以|nányǐ}{接近|jiējìn}。

His near-cold indifference makes those around him feel hard to approach.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Expressing Indifference: How to Use Wusuowei (无所谓) در مقابل 随便 (Suíbiàn)

Both mean 'whatever' or 'no preference'.

Expressing Indifference: How to Use Wusuowei (无所谓) در مقابل 没关系 (Méiguānxi)

Both mean 'it doesn't matter'.

Expressing Indifference: How to Use Wusuowei (无所谓) در مقابل 不在乎 (Bùzàihū)

Both mean 'don't care'.

اشتباهات رایج

我无所谓咖啡。

喝咖啡无所谓。

Wusuowei is not a transitive verb.

无所谓吗?

你无所谓吗?

Needs a subject.

很无所谓。

无所谓。

Doesn't need 'very'.

我不无所谓。

我有所谓。

Double negative is awkward.

他在无所谓。

他很无所谓。

It's a state, not an action.

无所谓在哪儿。

在哪儿都无所谓。

Needs 'dou' for emphasis.

无所谓去。

去不去无所谓。

Needs a clause.

(To boss)无所谓。

听您的。

Too informal for a boss.

这事儿无所谓。

这事儿没关系。

Confusing with 'no problem'.

他无所谓地走了。

他毫不在乎地走了。

Wusuowei isn't an adverb.

他表现得无所谓。

他表现得毫不在乎。

Wusuowei is too static.

无所谓地对待。

冷漠地对待。

Wusuowei is not an adverbial modifier.

无所谓于心。

心不在焉。

Incorrect idiom usage.

الگوهای جمله‌سازی

___ 都无所谓。

他是个很 ___ 的人。

对于 ___ ,我无所谓。

无论 ___ ,我都无所谓。

Real World Usage

Texting constant

A: 几点见? B: 无所谓。

Ordering Food very common

吃什么都无所谓。

Job Interview occasional

(Avoid using)

Travel Planning common

去哪儿都无所谓。

Social Media common

我无所谓,你们开心就好。

Arguments common

你总是这么无所谓!

⚠️

لحن بیان خیلی مهمه!

اگه «无所谓» رو با لحن تند و چکشی بگی، ممکنه عصبی یا بی‌ادب به نظر بیای. سعی کن با لحن آروم و کشیده بگی تا نشون بدی واقعاً آدم منعطفی هستی: «无所谓。»
💬

توی محیط کار مراقب باش

هیچ‌وقت به رئیست نگو «无所谓»، چون این‌طور به نظر میاد که انگیزه نداری. به جاش از «听您的» (هر چی شما بگین) یا «我都可以» (هر دو برام خوبه) استفاده کن.
🎯

جادوی '啦' (la)

اضافه کردن 啦 به آخر جمله (无所谓啦) لحنت رو خیلی دوستانه‌تر و نرم‌تر می‌کنه، مخصوصاً توی چت کردن با دوستات: «无所谓啦。»

Smart Tips

Use 'dou wusuowei' to emphasize that all options are acceptable.

去哪儿无所谓。 去哪儿都无所谓。

Replace 'wusuowei' with 'wǒ dōu kěyǐ' to sound more professional.

(To boss)无所谓。 (To boss)我都可以。

Use 'hěn wusuowei' to describe a nonchalant attitude.

他无所谓。 他很无所谓。

Combine 'wusuowei' with 'nǐ juédìng ba' to show you are easy-going.

无所谓。 我无所谓,你决定吧。

تلفظ

wú-suǒ-wèi

Tone change

Wú is 2nd tone, suǒ is 3rd, wèi is 4th.

Flat

无所谓。

Neutral indifference.

Rising

无所谓?

Surprise or questioning the indifference of others.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Wu (No) Suo (That which) Wei (Position/Relevance) = No position held.

تداعی تصویری

Imagine a person standing in the middle of a road with a sign that says 'Any direction is fine.' They are completely relaxed, shoulders slumped, with a 'whatever' expression.

Rhyme

Choice is a chore, I don't care anymore, just say wusuowei and walk out the door.

Story

Xiao Wang was asked to pick a movie. He didn't care. He said 'Wusuowei.' His friends were happy because he was easy-going. Later, he used it at work and his boss was mad. He learned that 'Wusuowei' is for friends, not for deadlines.

شبکه واژگان

随意都行没关系冷漠不在乎随便

چالش

For the next 24 hours, whenever someone asks you a question where you have no preference, use 'wúsuǒwèi' instead of 'I don't know' or 'whatever'.

نکات فرهنگی

Widely used, but can be perceived as 'lying flat' (tangping) culture if overused.

Often replaced by 'suíbiàn' or 'dōu hǎo'.

Avoid in formal negotiations; use 'wǒ zūnzhòng nín de yìjiàn' instead.

Derived from classical Chinese, where 'wu' means none and 'suo wei' means 'that which is called/defined'.

شروع‌کننده‌های مکالمه

你想去哪里旅游?

你觉得这个方案怎么样?

你对他的态度怎么看?

如果结果不理想,你会难过吗?

موضوعات نگارش

Describe a time you didn't care about a choice.
Write about a person you know who is very indifferent.
Discuss the pros and cons of having an indifferent attitude.
Reflect on the philosophical meaning of 'wusuowei'.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با کاراکتر درست پر کن.

你选哪个都可以,我 ____ 无所谓。(هر کدوم رو انتخاب کنی خوبه، من برام فرقی نمی‌کنه.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
وقتی می‌خوای بگی «همه» گزینه‌ها اوکی هستن، قبل از 无所谓 از 都 (dōu) استفاده می‌کنی.
کدوم جمله برای «اون به پول اهمیت نمی‌ده» درسته؟

جمله درست رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 她对钱无所谓。
ساختار درست اینه: فاعل + 对 + هدف + 无所谓. نیازی به '是' نیست.
اشتباه جمله زیر رو پیدا و اصلاح کن.

دوستت می‌پرسه فیلم ببینیم یا بازی کنیم؟ می‌خوای بگی فرقی نمی‌کنه. اصلاح کن: 没关系,你选吧。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 无所谓,你选吧。
کلمه 没关系 برای بخشیدنه، در حالی که 无所谓 برای بیان بی‌تفاوتی و نداشتن ترجیح به کار می‌ره.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

吃什么都___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 无所谓
Wusuowei fits the context of no preference.
Which is the correct response to '对不起'? چند گزینه‌ای

A: 对不起 B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 没关系
Meiguanxi is for apologies.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

我无所谓咖啡。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 喝咖啡无所谓
Wusuowei is not transitive.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

都 / 无所谓 / 吃 / 什么

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 吃什么都无所谓
Correct word order for predicate.
Translate to Chinese. ترجمه

It doesn't matter to me.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我无所谓
Direct translation.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 几点走? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 无所谓
Fits the context of scheduling.
Build a sentence. Sentence Building

Use '无所谓' and '态度'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他态度很无所谓
Correct structure.
Sort by formality. Grammar Sorting

Sort from formal to informal.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 听您的, 无所谓, 随便
Formal to informal.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

去 ____ 不去,我都无所谓。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 还是
جمله غلط رو پیدا کن و درستش رو انتخاب کن. Error Correction

اون نظری در مورد این طراحی نداره. -> ✗ 他有无所谓对这个设计。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他对这个设计无所谓。
کلمات رو برای ساختن یه جمله درست مرتب کن. Sentence Reorder

مرتب کن: [无所谓] [我] [吃什么] [都]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我吃什么都无所谓
بهترین ترجمه رو انتخاب کن. ترجمه

بی‌خیال، دیگه برام مهم نیست، عادت کردم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 无所谓了,我已经习惯了。
کدوم کلمه برای تاکید بیشتر مناسبه؟ چند گزینه‌ای

我对这件事( ___ )无所谓。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 根本
عبارات چینی رو به معنی دقیقشون وصل کن. جفت کردن

وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A-3, B-2, C-1
حرف اضافه درست رو انتخاب کن. پر کردن جای خالی

他 ___ 别人的评价无所谓。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
جمله غیرطبیعی رو اصلاح کن. Error Correction

برام فرقی نمی‌کنه فردا بارون بیاد یا نه. -> ✗ 我无所谓如果明天下雨。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 明天下不下雨,我都无所谓。
کلمات رو مرتب کن. Sentence Reorder

مرتب کن: [成绩] [对] [她] [无所谓] [来说]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 成绩对她来说无所谓
بهترین ترجمه رو انتخاب کن. ترجمه

من در واقع برام فرقی نمی‌کنه.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我其实无所谓。

Score: /10

سوالات متداول (8)

No. 'Wusuowei' means 'I don't care' or 'I have no preference'. Use 'wǒ bù zhīdào' for 'I don't know'.

It depends. With friends, it's fine. With superiors, it can sound dismissive.

'Suibian' is more about 'do whatever you want', while 'wusuowei' is 'it makes no difference to me'.

Yes, if you are describing your personality or attitude.

It functions as a stative verb or adjective.

Avoid it. Use more polite phrases like 'wǒ dōu kěyǐ'.

Yes, but it's rarely used and sounds a bit unnatural.

They might think you are not taking the situation seriously.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Me da igual

Spanish uses a reflexive structure while Chinese is a stative predicate.

French high

Peu importe

French is more formal than the colloquial 'wusuowei'.

German high

Egal

German 'Egal' is often used as an adverb, whereas 'wusuowei' is a predicate.

Japanese moderate

どうでもいい

Japanese has a slightly more negative tone than the neutral Chinese version.

Arabic high

لا يهم

Arabic is more formal and less used in casual 'whatever' contexts.

Chinese self

无所谓

N/A

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

C1

محافظه‌کاری رسمی در چینی: به نظر می‌رسد، می‌ترسم که، شاید (似乎, 恐怕, 或许)

Overview آیا تا به حال دقت کرده‌اید که چینی‌زبانان به ندرت یک «نه» مستقیم یا «بله» ۱۰۰٪ قطعی به شما می‌گویند؟ به دنیای د...

B2

اصطلاح «مار در فنجان»: درک `{杯弓蛇影}`

آیا تا به حال این احساس وحشت را داشته‌اید که رئیستان یک ایمیل تک کلمه‌ای مانند «سلام» می‌فرستد؟ ذهنتان به هم می‌ریزد. آی...

C1

تعدیل‌کننده‌های درجه رسمی: 极其، 至为، 颇为

تا به حال توجه کرده‌اید که بعضی کلمات چطور به جمله *قدرت* بیشتری می‌دهند؟ می‌دانید، تفاوت بین «خوب» و «فوق‌العاده»؟ زبان...

C1

پسوندهای رسمی: -یّت، -سازی و درجه (性, 化, 度)

Overview تا حالا دقت کردید که اخبارگوها و مدیرعامل‌ها چقدر متفاوت از دوستانتان در کافه صحبت می‌کنند؟ این فقط به خاطر دای...

C1

مجهول رسمی پیشرفته: 为...所 و 见

Overview تصور کنید در حال ارسال یک ایمیل کاملاً حرفه‌ای به یک مدیرعامل یا خواندن یک مقاله خبری چینی هستید. در آنجا همه ج...

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!