B2 Advanced Patterns 14 min read آسان

توصیه‌های فوری: هرگز فراموش نکن! (千万 qiānwàn)

وقتی می‌خوای یه توصیه 'حیاتی' یا یه هشدار جدی به کسی که برات مهمه بدی، از «千万» استفاده کن. یادت باشه همیشه با کلماتی مثل «别» یا «要» میاد.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {千万|qiānwàn} before a verb to add extreme emphasis, urgency, or a strong 'must-do' tone to your advice.

  • Always place {千万|qiānwàn} before the verb: {千万|qiānwàn}别忘了 (Don't you dare forget).
  • It works for both positive and negative commands: {千万|qiānwàn}要小心 (You must be careful).
  • It is almost exclusively used for advice or warnings, not for neutral statements.
千万 (qiānwàn) + [Verb/Adjective] = Urgent Advice

مرور کلی

### Overview
در زبان چینی، برخی کلمات فراتر از انتقال معنای لغوی، حامل بار عاطفی و تأکیدهای شدید هستند. یکی از این ابزارهای زبانی بسیار کلیدی، قید 千万 (qiānwàn) است. اگر بخواهیم آن را به فارسی ترجمه کنیم، شاید نزدیک‌ترین معادل‌ها «به هیچ وجه»، «حتماً»، «مبادا» یا «هرگز» باشند، اما هیچ‌کدام به تنهایی نمی‌توانند عمق معنایی آن را برسانند.
این کلمه در واقع یک «قید تأکید و فوریت» است. در فارسی، ما برای بیان چنین تأکیدی از ترکیب‌های مختلفی استفاده می‌کنیم؛ مثلاً وقتی می‌خواهیم به کسی هشدار جدی بدهیم، می‌گوییم «به هیچ قیمتی این کار را نکن» یا «جان تو و جان این کار، فراموشش نکن». 千万 دقیقاً همین حس را منتقل می‌کند؛ گویی گوینده دست شما را می‌گیرد و با نگاهی جدی می‌گوید: «گوش کن، این موضوع بسیار حیاتی است.»
برای شما که در سطح B2 هستید، تسلط بر 千万 مرز بین یک بیان معمولی و یک بیان تأثیرگذار و بومی‌گونه است. در فارسی، ما از ساختارهای دستوری برای نشان دادن فوریت استفاده می‌کنیم (مثلاً استفاده از «مبادا» در جملات نهی)، اما در چینی، 千万 به عنوان یک لایه اضافی از «ذهنیت گوینده» (Subjectivity) به جمله اضافه می‌شود. این کلمه نشان‌دهنده این است که گوینده شخصاً نسبت به نتیجه کار حساس است و آن را نه یک توصیه ساده، بلکه یک امر حیاتی می‌داند.
درک این نکته که 千万 صرفاً یک قید نیست، بلکه یک «بار عاطفی» است، به شما کمک می‌کند تا در محیط‌های کاری یا روابط دوستانه، وزن کلام خود را به درستی مدیریت کنید.
### How This Grammar Works
از نظر دستوری، 千万 یک قید (Adverb) است که مستقیماً قبل از افعال کمکی یا افعال اصلی قرار می‌گیرد. نکته بسیار مهم اینجاست که 千万 هرگز به تنهایی قبل از فعل اصلی نمی‌آید. در زبان فارسی، ما می‌توانیم بگوییم «مبادا بروی» یا «حتماً برو».
در چینی، 千万 نیاز به یک «شریک» دارد تا بتواند بار معنایی خود را به فعل منتقل کند. این شریک معمولاً 要 (yào) برای جملات مثبت (به معنای «حتماً باید») و 别 (bié) یا 不要 (búyào) برای جملات منفی (به معنای «به هیچ وجه نباید») است.
اگر بخواهیم مقایسه کنیم، در فارسی ما برای نهی شدید از «مبادا» استفاده می‌کنیم که خودِ کلمه به تنهایی بار نهی دارد. اما در چینی، 千万 به تنهایی بار نهی ندارد، بلکه «شدت» را به یا 不要 اضافه می‌کند. ساختار 千万别 (qiānwàn bié) بسیار قوی‌تر از یک ساده است.
این ساختار در واقع نوعی «اصرار عاطفی» است. جالب است بدانید که ریشه این کلمه به معنای «ده میلیون» است (هزار ده هزار) که به صورت استعاری به معنای «با هزاران دلیل و تأکید» به کار می‌رود. بنابراین وقتی می‌گویید 你千万别忘了 (تو به هیچ قیمتی فراموش نکن)، در واقع دارید می‌گویید «ده میلیون دلیل وجود دارد که نباید فراموش کنی».
این تفاوت ظریف بین دستور زبانیِ «باید» (مانند 必须 bìxū) و «توصیه تأکیدی» (مانند 千万) برای فارسی‌زبانان بسیار مهم است. 必须 یک الزام عینی و قانونی است، اما 千万 یک الزام ذهنی و شخصی است.
### Formation Pattern
الگوی ساختاری 千万 بسیار منظم است. این کلمه همیشه قبل از فعل کمکی یا منفی‌ساز می‌آید. در جدول زیر، ساختار این جملات را با معادل‌های فارسی مقایسه کرده‌ایم:
| وضعیت | الگوی چینی | معادل فارسی | مثال چینی |
|---|---|---|---|
| مثبت | Subject + 千万 + 要 + Verb | حتماً باید ... | 你千万要记得。 |
| منفی | Subject + 千万 + 别 / 不要 + Verb | به هیچ وجه نباید ... | 你千万别迟到。 |
نکات کلیدی در این الگو:
  • فاعل (Subject) می‌تواند حذف شود، به خصوص در جملات امری.
  • 千万 همیشه بین فاعل و فعل کمکی قرار می‌گیرد.
  • در جملات مثبت، حتماً باید از استفاده کنید؛ استفاده از 千万 بدون (مثلاً *你千万去) در چینی استاندارد اشتباه است.
### When To Use It
کاربرد 千万 در زندگی روزمره بسیار گسترده است، اما باید مراقب باشید که در موقعیت‌های معمولی از آن استفاده نکنید، چون بار معنایی بسیار سنگینی دارد.
  1. 1هشدارها و پیشگیری از خطرات: وقتی می‌خواهید کسی را از یک خطر جدی دور نگه دارید. مثلاً به دوستی که قرار است به تنهایی رانندگی کند می‌گویید: 开车的时候千万要专心 (هنگام رانندگی به هیچ وجه نباید حواس‌پرت باشی). این یک توصیه دوستانه اما بسیار جدی است.
  1. 1توصیه‌های قلبی و صمیمانه: وقتی می‌خواهید به کسی روحیه بدهید یا او را تشویق کنید. مثلاً به کسی که برای مصاحبه کاری می‌رود: 面试时千万要自信 (در مصاحبه حتماً باید اعتماد به نفس داشته باشی). اینجا 千万 نشان‌دهنده اهمیت موفقیت فرد برای شماست.
  1. 1ممنوعیت‌های اخلاقی یا حفاظتی: در محیط کار یا اسرار شخصی. مثلاً: 这个秘密你千万不能告诉别人 (این راز را به هیچ وجه نباید به کسی بگویی). در اینجا 千万 نشان‌دهنده حساسیت بالای موضوع است.
### Common Mistakes
به عنوان یک فارسی‌زبان، سه اشتباه رایج وجود دارد که به دلیل تداخل زبانی (L1 Interference) رخ می‌دهد:
  1. 1استفاده از 千万 برای موقعیت‌های بی‌اهمیت: در فارسی ما گاهی «حتماً» را برای هر چیزی به کار می‌بریم (مثلاً «حتماً بیا ناهار»). اما اگر در چینی بگویید 你千万来吃饭، طرف مقابل فکر می‌کند اتفاق بسیار مهمی افتاده است! این اشتباه به دلیل عدم درک «وزن عاطفی» رخ می‌دهد.
  1. 1فراموش کردن فعل کمکی (شریک): فارسی‌زبانان به دلیل ساختار زبان خود که اغلب فعل را به تنهایی می‌آورد، تمایل دارند بگویند *你千万小心 (تو خیلی مراقب باش). این جمله در چینی ناقص است. باید بگویید 你千万要小心 (تو حتماً باید مراقب باشی). 千万 به تنهایی قدرت دستوری کافی برای اتصال به فعل را ندارد.
  1. 1اشتباه گرفتن با 一定 (yídìng): بسیاری از فارسی‌زبانان 一定 و 千万 را یکی می‌دانند. 一定 بیشتر به معنای «قطعاً» (Certainty) است و بر نتیجه تمرکز دارد، اما 千万 بر «توصیه و هشدار» (Urgency/Pleading) تمرکز دارد. استفاده به جای هم، لحن شما را از یک «توصیه دلسوزانه» به یک «پیش‌بینی منطقی» تغییر می‌دهد.
### Contrast With Similar Patterns
برای درک بهتر، بیایید این کلمات را با هم مقایسه کنیم:
| کلمه | کاربرد اصلی | تفاوت با فارسی |
|---|---|---|
| 千万 | اصرار و هشدار شخصی | معادل «مبادا» یا «به هیچ قیمتی» |
| 一定 | قطعیت و تصمیم | معادل «حتماً» یا «قطعاً» |
| 必须 | ضرورت قانونی/عینی | معادل «بایدِ اجباری» |
در نهایت، به یاد داشته باشید که 千万 ابزاری برای «نزدیک‌تر کردن» روابط است. استفاده درست از آن نشان می‌دهد که شما نه تنها زبان چینی را می‌فهمید، بلکه «فرهنگِ مراقبت و تأکید» در این زبان را نیز درک کرده‌اید.
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم از 千万 در جملات پرسشی استفاده کنم؟ خیر، 千万 معمولاً در جملات امری و خبری (توصیه‌ای) به کار می‌رود و در جملات پرسشی کاربرد ندارد.
  1. 1آیا 千万 برای خودم هم استفاده می‌شود؟ بله، اما به صورت درونی. مثلاً 我千万不能忘记这件事 (من به هیچ وجه نباید این موضوع را فراموش کنم). این نشان‌دهنده یک خود-تأکیدی شدید است.
  1. 1آیا می‌توانم در محیط بسیار رسمی از 千万 استفاده کنم؟ بله، اما باید مراقب لحن باشید. در محیط‌های خیلی رسمی (مثل نامه‌های اداری)، 必须 یا 务必 (wùbì) ترجیح داده می‌شود. 千万 بیشتر در گفتار و نوشتارهای نیمه‌رسمی (مثل ایمیل به همکار نزدیک یا پیام به خانواده) کاربرد دارد.

Formation of {千万|qiānwàn} Sentences

Type Structure Example
Negative
千万 + 别 + Verb
{千万|qiānwàn}别走
Negative
千万 + 不要 + Verb
{千万|qiānwàn}不要说
Affirmative
千万 + 要 + Verb
{千万|qiānwàn}要记得
Affirmative
千万 + 得 + Verb
{千万|qiānwàn}得去
Question
N/A
Not used in questions
Short Answer
N/A
Not used in answers

Meanings

An adverbial phrase used to emphasize a strong recommendation, warning, or plea. It literally means 'ten million' but functions as 'by all means' or 'at all costs'.

1

Strong Warning

Used to prevent someone from doing something dangerous or foolish.

“{千万|qiānwàn}别碰那个开关。”

“{千万|qiānwàn}不要相信他。”

2

Earnest Advice

Used to ensure someone remembers to do something important.

“{千万|qiānwàn}要记得带护照。”

“{千万|qiānwàn}要保持联系。”

Reference Table

Reference table for توصیه‌های فوری: هرگز فراموش نکن! (千万 qiānwàn)
نوع الگو کاربرد معادل فارسی
توصیه مثبت
千万 + 要
تأکید روی 'باید انجام دادن'
هر طور شده / حتماً باید
هشدار دوستانه
千万 + 别
تأکید روی 'انجام ندادن' (غیررسمی)
هر کاری می‌کنی، نکن
هشدار رسمی
千万 + 不要
تأکید روی 'انجام ندادن' (استاندارد)
به هیچ وجه نباید
ممنوعیت شدید
千万 + 不可以
قانون یا اجازه ندادن سفت و سخت
تحت هیچ شرایطی مجاز نیست
یادآوری گرم
千万 + 记得
یادآوری با لحن دلسوزانه
توروخدا یادت نره که
هشدار خطر
千万 + 小心
اعلام وضعیت خطرناک
باید خیلی خیلی مراقب باشی

طیف رسمیت

رسمی
{千万|qiānwàn}请务必致电。

{千万|qiānwàn}请务必致电。 (Reminding someone to call.)

خنثی
{千万|qiānwàn}记得打电话。

{千万|qiānwàn}记得打电话。 (Reminding someone to call.)

غیر رسمی
{千万|qiānwàn}别忘了打给我。

{千万|qiānwàn}别忘了打给我。 (Reminding someone to call.)

عامیانه
{千万|qiānwàn}别忘了call我。

{千万|qiānwàn}别忘了call我。 (Reminding someone to call.)

چه زمانی از 千万 (qiānwàn) استفاده کنیم؟

موقعیت‌های حیاتی

ایمنی

  • 千万要小心 حتماً باید مراقب باشی
  • 千万别喝酒 تحت هیچ شرایطی الکل نخور

رازها

  • 千万别告诉他 هر کاری می‌کنی بهش نگو

موفقیت

  • 千万要努力 حتماً باید تلاش کنی

تأکید مثبت در مقابل منفی

انجامش بده! (千万要)
千万要记得 حتماً باید یادت بمونه
千万要加油 باید تمام تلاشت رو بکنی
انجامش نده! (千万别)
千万别忘了 هر کاری می‌کنی یادت نره
千万别生气 توروخدا عصبانی نشو

چطوری یه جمله با 千万 بسازیم؟

1

می‌خوای بگی 'بکن' یا 'نکن'؟

YES
برای 'بکن' از 要 استفاده کن
NO
برای 'نکن' از 别 استفاده کن
2

آیا '千万' رو قبل از فعل وجهی گذاشتی؟

YES
جمله درسته!
NO ↓

همراهان رایج 千万

مثبت

  • 要 (باید)
  • 记得 (به یاد داشتن)
  • 小心 (مراقب بودن)

منفی

  • 别 (نکن)
  • 不要 (نباید)
  • 不可 (غیرمجاز)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

{千万|qiānwàn}别走。

Don't leave, please.

2

{千万|qiānwàn}要吃。

You must eat.

3

{千万|qiānwàn}别哭。

Don't cry.

4

{千万|qiānwàn}要看。

You must watch it.

1

{千万|qiānwàn}别忘了带钥匙。

Don't forget to bring the keys.

2

{千万|qiānwàn}要早点睡。

You must sleep early.

3

{千万|qiānwàn}别告诉他。

Don't tell him.

4

{千万|qiānwàn}要小心车。

Be careful of cars.

1

{千万|qiānwàn}别在网上乱买东西。

Don't buy things randomly online.

2

{千万|qiānwàn}要保持冷静。

You must stay calm.

3

{千万|qiānwàn}别错过这个机会。

Don't miss this opportunity.

4

{千万|qiānwàn}要记得备份文件。

Remember to back up the files.

1

{千万|qiānwàn}别因为一点小事就放弃。

Don't give up because of small things.

2

{千万|qiānwàn}要考虑到后果。

You must consider the consequences.

3

{千万|qiānwàn}别被他的外表骗了。

Don't be fooled by his appearance.

4

{千万|qiānwàn}要坚持自己的原则。

You must stick to your principles.

1

{千万|qiānwàn}别让这种情绪影响你的判断。

Don't let this emotion affect your judgment.

2

{千万|qiānwàn}要审慎对待这份合同。

You must treat this contract with caution.

3

{千万|qiānwàn}别在公众场合失态。

Don't lose your composure in public.

4

{千万|qiānwàn}要未雨绸缪。

You must prepare for a rainy day.

1

{千万|qiānwàn}别因循守旧,要勇于创新。

Don't be conservative; be brave to innovate.

2

{千万|qiānwàn}要洞察事物的本质。

You must perceive the essence of things.

3

{千万|qiānwàn}别陷入思维定势。

Don't fall into a fixed mindset.

4

{千万|qiānwàn}要权衡利弊得失。

You must weigh the pros and cons.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Urgent Advice: Don't Forget! (千万 qiānwàn) در مقابل 一定 (yīdìng)

Both mean 'must'.

Urgent Advice: Don't Forget! (千万 qiānwàn) در مقابل 务必 (wùbì)

Both are formal intensifiers.

Urgent Advice: Don't Forget! (千万 qiānwàn) در مقابل 千万 (qiānwàn) vs. 绝对 (juéduì)

Both are strong.

اشتباهات رایج

别千万走

千万别走

Word order is wrong.

千万下雨

千万别出门 (if raining)

Cannot be used with weather facts.

千万是好

千万要做好

Needs a verb.

千万不要不走

千万要走

Double negative confusion.

千万去

千万要去

Needs a modal verb for better flow.

你千万别

你千万别走

Incomplete sentence.

千万别忘了带书

千万别忘带书

Redundant '了'.

千万可能去

千万要去

Cannot use with possibility.

千万要记得不要迟到

千万别迟到

Too wordy.

千万要必须做

千万要做

Redundant modal.

千万别不吃

千万要吃

Clunky phrasing.

千万要考虑后果的严重性

千万要考虑后果

Over-formalizing.

千万别不理会

千万要理会

Awkward structure.

千万别无视

千万要重视

Wrong verb choice.

الگوهای جمله‌سازی

{千万|qiānwàn}别___。

{千万|qiānwàn}要___。

为了___,{千万|qiānwàn}别___。

无论如何,{千万|qiānwàn}要___。

Real World Usage

Texting very common

{千万|qiānwàn}别忘了带伞!

Job Interview occasional

{千万|qiānwàn}要表现出自信。

Travel common

{千万|qiānwàn}要保管好护照。

Food Delivery rare

{千万|qiānwàn}别放辣。

Social Media common

{千万|qiānwàn}别错过这次活动!

Safety Manual common

{千万|qiānwàn}不要触摸高压线。

🎯

استراتژی حذف فاعل

توی مکالمه‌های خیلی صمیمی و سریع، می‌تونی '你' (تو) رو حذف کنی تا هشدارت ضربتی‌تر بشه. مثلاً مستقیم بگو: «千万别...»
⚠️

زیاده‌روی نکن!

اگه برای هر چیز کوچیکی از «千万» استفاده کنی، اثرش رو از دست می‌ده. مثل چوپان دروغگو نشه! فقط برای چیزهایی که واقعاً مهم هستن استفاده‌اش کن: «千万别忘了。»
💬

حس و حال پدر و مادری

این کلمه رو زیاد از پدر و مادرهای چینی می‌شنوی. پشت این دستورهای جدی، کلی نگرانی و محبت پنهان شده: «千万要加油。»

Smart Tips

Use {千万|qiānwàn} to show you care.

别忘了带伞。 {千万|qiānwàn}别忘了带伞。

Use {千万|qiānwàn} to emphasize the danger.

不要碰那个。 {千万|qiānwàn}不要碰那个。

Use {千万|qiānwàn} to show importance.

记得交作业。 {千万|qiānwàn}记得交作业。

Use {千万|qiānwàn} to show sincerity.

要坚持下去。 {千万|qiānwàn}要坚持下去。

تلفظ

qiān wàn

Tone

Both characters are in the first tone, keep it high and flat.

Urgent

千万 (high) 别 (low) 走 (falling)!

Shows extreme concern.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Ten Million' (qiānwàn) reasons why you MUST do something.

تداعی تصویری

Imagine a giant red 'STOP' sign with the word '千万' written on it in bright neon lights.

Rhyme

千万要记得,千万别忘了。

Story

My mother always says, '千万要穿暖' (You must wear warm clothes). I didn't listen once and got sick. Now, every time I leave, I hear her voice: '千万别感冒!'

شبکه واژگان

千万记得小心注意后果

چالش

Write 3 urgent reminders for yourself for tomorrow using {千万|qiānwàn}.

نکات فرهنگی

Used frequently by parents to children as a sign of love and protection.

Similar usage, often used in formal business settings to emphasize importance.

Often mixed with English, but the structure remains the same.

Comes from 'ten million' (qiān = 1000, wàn = 10000).

شروع‌کننده‌های مکالمه

What is one thing you would tell a traveler to China?

What advice would you give to a new student?

What is a common safety warning in your country?

How do you remind your friends to be safe?

موضوعات نگارش

Write a note to your future self.
Describe a time you ignored advice.
Give advice to a tourist in your city.
Write a warning for a dangerous activity.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با فعل وجهی مناسب پر کن تا یه توصیه حیاتی ساخته بشه.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
برای دادن توصیه مثبت و جدی، بعد از '千万' باید از '要' (باید) استفاده کنی.
کدوم جمله روش درست برای هشدار دادن به کسیه که کاری رو انجام نده؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
توی جمله، '千万' قبل از '别' میاد تا روی هشدار تأکید بیشتری بذاره.
اشتباه رو در ترتیب کلمات پیدا کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کلمه '千万' باید قبل از عبارت فعلی '要记得' بیاد تا تأثیرگذار باشه.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

___别迟到。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 千万
千万 is the correct intensifier for urgent advice.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

别千万走。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 千万别走
千万 must come before the verb.
Which is correct? چند گزینه‌ای

Which sentence is natural?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 千万别在雨中跑步
It is used for advice/warnings, not facts.
Reorder the words. Sentence Reorder

要 / 照顾 / 千万 / 自己

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 千万要照顾自己
Correct word order for advice.
Translate to Chinese. ترجمه

Don't forget to eat.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 千万别忘吃饭
Best translation for urgent advice.
Build a sentence. Sentence Building

Use {千万|qiānwàn} to warn someone about a dog.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 千万别碰那只狗
Standard urgent warning structure.
Sort by usage. Grammar Sorting

Which is an urgent warning?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 千万别碰火
Only the first is an urgent warning.
Match the advice. جفت کردن

Match the situation to the advice.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All of the above
All are correct usages.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
کلمات رو مرتب کن تا یه هشدار درست بسازی. Sentence Reorder

别 / 千万 / 那个 / 点 / 链接

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 千万别点那个链接
جمله رو به چینی ترجمه کن. ترجمه

هر کاری می‌کنی، بهش نگو.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 千万别告诉他
عبارت چینی رو به معنی فارسی‌اش وصل کن. جفت کردن

عبارت‌ها رو وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: match
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

{你千万___相信他的话|nǐ qiānwàn ___ xiāngxìn tā de huà}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کدوم جمله شبیه یه هشدار نجات‌بخش به نظر می‌رسه؟ چند گزینه‌ای

قوی‌ترین هشدار رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {千万不要跳下去|qiānwàn búyào tiào xiàqù}!
کلمه جا افتاده رو اصلاح کن. Error Correction

{过马路千万小心|guò mǎlù qiānwàn xiǎoxīn}。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {过马路千万要小心|guò mǎlù qiānwàn yào xiǎoxīn}。
جمله 'حتماً حتماً سر وقت باش' رو با تأکید زیاد ترجمه کن. ترجمه

به چینی ترجمه کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 千万要准时
جای خالی رو برای یه کپشن اینستاگرام پر کن. پر کردن جای خالی

{这种美食大家千万___错过|zhè zhǒng měishí dàjiā qiānwàn ___ cuòguò}!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کدوم جمله برای 'تو حتماً باید به من کمک کنی' درسته؟ چند گزینه‌ای

جمله درست رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 你千万要帮我
این‌ها رو مرتب کن: 要 / 妈妈 / 身体 / 注意 / 千万 Sentence Reorder

مرتب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 妈妈千万要注意身体

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, it is for commands and advice, not for asking questions.

It is neutral and can be used in both, depending on the verb.

It's an idiom meaning 'there are ten million reasons to do this'.

Rarely. It is almost always used with verbs.

Similar, but '一定要' is more about obligation, '千万' is more about urgency.

Yes, as a self-reminder: '千万别忘了带钥匙'.

No, it is an adverb and stays the same.

Yes, in emails and letters, it's very common.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

A toda costa

Spanish uses it as a phrase at the end or beginning, Chinese is strictly pre-verbal.

French moderate

Absolument

French is more flexible with word order.

German high

Unbedingt

German 'unbedingt' can be used in more contexts than just advice.

Japanese moderate

ぜひ (zehi)

Japanese 'zehi' is more for invitations; Chinese 'qiānwàn' is more for warnings.

Arabic partial

بكل تأكيد (bikulli ta'kid)

Arabic is more formal and less about 'urgent warning'.

Chinese high

千万 (qiānwàn)

N/A

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

C1

محافظه‌کاری رسمی در چینی: به نظر می‌رسد، می‌ترسم که، شاید (似乎, 恐怕, 或许)

Overview آیا تا به حال دقت کرده‌اید که چینی‌زبانان به ندرت یک «نه» مستقیم یا «بله» ۱۰۰٪ قطعی به شما می‌گویند؟ به دنیای د...

B2

اصطلاح «مار در فنجان»: درک `{杯弓蛇影}`

آیا تا به حال این احساس وحشت را داشته‌اید که رئیستان یک ایمیل تک کلمه‌ای مانند «سلام» می‌فرستد؟ ذهنتان به هم می‌ریزد. آی...

C1

تعدیل‌کننده‌های درجه رسمی: 极其، 至为، 颇为

تا به حال توجه کرده‌اید که بعضی کلمات چطور به جمله *قدرت* بیشتری می‌دهند؟ می‌دانید، تفاوت بین «خوب» و «فوق‌العاده»؟ زبان...

C1

پسوندهای رسمی: -یّت، -سازی و درجه (性, 化, 度)

Overview تا حالا دقت کردید که اخبارگوها و مدیرعامل‌ها چقدر متفاوت از دوستانتان در کافه صحبت می‌کنند؟ این فقط به خاطر دای...

C1

مجهول رسمی پیشرفته: 为...所 و 见

Overview تصور کنید در حال ارسال یک ایمیل کاملاً حرفه‌ای به یک مدیرعامل یا خواندن یک مقاله خبری چینی هستید. در آنجا همه ج...

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!