B1 Prepositions & Connectors 13 min read آسان

کاربرد 'Por' در پرتغالی برای معاوضه و قیمت

از por برای بیان «دلیل» یا «تعویض کالا و پول» استفاده کن و برای «مقصد» برو سراغ para.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'por' when you trade one thing for another, like money for goods or a favor for a favor.

  • Use 'por' to indicate the price paid: 'Comprei o livro por dez reais.'
  • Use 'por' for an exchange of items: 'Troquei meu carro por uma moto.'
  • Use 'por' for services rendered in return: 'Fiz isso por você.'
Item A + por + Item B (Price/Exchange)

مرور کلی

### Overview
حرف اضافه por در زبان پرتغالی یکی از کلیدی‌ترین و در عین حال چالش‌برانگیزترین مباحث برای زبان‌آموزان فارسی‌زبان است. درک درست این واژه، تفاوت میان یک فرد مبتدی و یک فرد با سطح متوسط (B1) را مشخص می‌کند. در فارسی، ما برای مفاهیمی که با por بیان می‌شوند، از کلمات متعددی مانند «به خاطر»، «برای»، «از طریق»، «توسط» یا حتی «در ازای» استفاده می‌کنیم.
اما در پرتغالی، por یک چتر مفهومی است که بسیاری از این روابط را پوشش می‌دهد.
تفاوت اصلی در این است که در زبان فارسی، نقش‌های دستوری (مانند متمم علت یا متمم ابزار) اغلب با حروف اضافه اختصاصی بیان می‌شوند. برای مثال، «توسط» برای عامل مجهول و «برای» برای هدف استفاده می‌شود. در پرتغالی، por به دلیل ماهیت «تبادلی» و «گذرایی» خود، مرزهای این مفاهیم را جابه‌جا می‌کند.
یادگیری این مبحث برای شما به عنوان یک فارسی‌زبان از این جهت اهمیت دارد که باید ذهن خود را از تطبیق یک‌به‌یک کلمات دور کنید و به سمت درک «مفهوم تبادل» (Exchange) و «مفهوم مسیر» (Trajectory) حرکت کنید. در ادامه، خواهیم دید که چگونه این واژه در معاملات، ابراز احساسات و حتی ساختار مجهول جملات، نقشی حیاتی ایفا می‌کند.
### How This Grammar Works
برای درک عملکرد por، باید آن را به عنوان یک «واسطه» یا «پل ارتباطی» تصور کنید. در زبان فارسی، ما برای بیان قیمت یا تعویض چیزی، از ساختار «در برابر» یا «به جای» استفاده می‌کنیم، اما در پرتغالی، por دقیقاً همین نقش را بازی می‌کند. برای مثال، وقتی می‌گویید Troquei o carro por uma moto (ماشین را با یک موتور عوض کردم)، por نشان‌دهنده نقطه تبادل است.
تفاوت بنیادین por با para در این است که para همیشه به «مقصد» یا «هدف نهایی» اشاره دارد، در حالی که por بر «مسیر»، «علت» یا «واسطه» تمرکز دارد. در فارسی، ما گاهی هر دو را «برای» ترجمه می‌کنیم که این بزرگترین دام برای ماست. به این مثال دقت کنید:
  • Trabalho por dinheiro (من برای پول کار می‌کنم - پول انگیزه و علت کار من است).
  • Trabalho para ganhar dinheiro (من کار می‌کنم تا پول به دست بیاورم - پول هدف نهایی من است).
در دستور زبان فارسی، ما مفهوم «متمم علت» را داریم که معمولاً با «به خاطرِ» بیان می‌شود. por در پرتغالی دقیقاً همین نقش را ایفا می‌کند. همچنین در ساختار مجهول (Passive Voice) که در فارسی با «توسط» بیان می‌شود، در پرتغالی از por استفاده می‌کنیم.
این شباهت ساختاری می‌تواند به شما کمک کند، اما باید مراقب باشید که در هر موقعیتی از آن استفاده نکنید.
### Formation Pattern
یکی از مهم‌ترین ویژگی‌های por در پرتغالی، ترکیب شدن آن با حروف تعریف معین (o, a, os, as) است. این فرآیند که به آن «ادغام» یا Contração می‌گوییم، در زبان فارسی اصلاً وجود ندارد. در فارسی، حروف اضافه همیشه مستقل هستند (مثلاً «در» + «خانه» = «در خانه»).
اما در پرتغالی، por با حرف تعریف ترکیب شده و شکل جدیدی می‌سازد.
| ترکیب | شکل ادغام شده | مثال |
| :--- | :--- | :--- |
| por + o | pelo | Pelo caminho (از طریق راه) |
| por + a | pela | Pela manhã (در طول صبح) |
| por + os | pelos | Pelos alunos (توسط دانش‌آموزان) |
| por + as | pelas | Pelas ruas (در خیابان‌ها) |
نکته مهم این است که این ادغام فقط با حروف تعریف معین رخ می‌دهد. اگر بعد از por حرف تعریف نامعین (um, uma) یا ضمیر بیاید، ادغام صورت نمی‌گیرد. مثال: por um amigo (نه pelo um amigo).
### When To Use It
کاربرد por بسیار گسترده است. در اینجا ۴ موقعیت اصلی را بررسی می‌کنیم:
  1. 1تبادل و قیمت: وقتی چیزی را با چیزی دیگر عوض می‌کنید یا قیمتی را بیان می‌کنید. مثال: Comprei este livro por dez reais (این کتاب را به قیمت ده رئال خریدم).
  2. 2علت و انگیزه: بیان دلیل یک اتفاق. مثال: Não fui à festa por causa da chuva (به خاطر باران به مهمانی نرفتم).
  3. 3مسیر و حرکت: وقتی از میان یا طول یک مکان عبور می‌کنید. مثال: Caminhamos pelo parque (ما از میان پارک قدم زدیم).
  4. 4عامل در جملات مجهول: وقتی می‌خواهید بگویید چه کسی کاری را انجام داده است. مثال: O livro foi escrito por Machado de Assis (کتاب توسط ماچادو د آسیس نوشته شد).
### Common Mistakes
به عنوان یک فارسی‌زبان، سه اشتباه رایج شما به دلیل تداخل زبان مادری (L1 Interference) عبارتند از:
  1. 1استفاده از por به جای para برای هدف: فارسی‌زبانان به اشتباه می‌گویند Estudo por aprender (غلط)، چون در فارسی می‌گوییم «برای یادگیری درس می‌خوانم». اما در پرتغالی باید بگویید Estudo para aprender، چون یادگیری هدف است، نه علت.
  2. 2فراموش کردن ادغام: چون در فارسی «در» یا «به» هرگز با کلمه بعدی یکی نمی‌شوند، شما ممکن است بنویسید por o parque به جای pelo parque. این اشتباه باعث می‌شود جملات شما غیرطبیعی به نظر برسد.
  3. 3ترجمه تحت‌اللفظی «توسط»: گاهی در فارسی برای هر نوع فاعلی از «توسط» استفاده می‌کنیم، اما در پرتغالی اگر فاعل جاندار باشد، por دقیق‌تر است. اشتباه در انتخاب بین por و pelo در ساختار مجهول، یکی از رایج‌ترین خطاهای سطح متوسط است.
### Contrast With Similar Patterns
| ویژگی | por | para |
| :--- | :--- | :--- |
| تمرکز معنایی | علت، مسیر، تبادل | مقصد، هدف، زمان پایان |
| جایگزینی در فارسی | به خاطرِ، از طریقِ، در ازایِ | برایِ، به سویِ |
| مثال | Por amor (به خاطر عشق) | Para você (برای تو) |
### Quick FAQ
۱. آیا همیشه باید por را با حروف تعریف ادغام کنم؟
بله، در زبان پرتغالی استاندارد، ادغام por با حروف تعریف معین (o, a, os, as) اجباری است و عدم انجام آن، اشتباه دستوری محسوب می‌شود.
۲. تفاوت por و pelo چیست؟
pelo در واقع همان por + o است. هر زمان که بخواهید بگویید «توسطِ (مذکر)» یا «از طریقِ (مذکر)»، باید از pelo استفاده کنید.
۳. آیا می‌توانم در ابتدای جمله از por استفاده کنم؟
بله، مثلاً در عبارت Por exemplo (برای مثال). این یک عبارت ثابت است که در آن por به کار رفته است.
۴. چگونه بفهمم از por استفاده کنم یا para؟
از خود بپرسید: آیا این کلمه «هدف» من است (para) یا «دلیل/مسیر/تبادل» من (por)؟ اگر پاسخ هدف است، قطعاً para را انتخاب کنید.

Contractions of 'Por'

Preposition Article Resulting Form
por
o
pelo
por
a
pela
por
os
pelos
por
as
pelas

Meanings

The preposition 'por' is used to express the concept of exchange, price, or substitution, effectively acting as a bridge between two items being swapped.

1

Price/Cost

Indicates the amount paid for a good or service.

“Comprei esta camisa por vinte dólares.”

“Vendi minha bicicleta por um preço baixo.”

2

Exchange/Swap

Indicates trading one object for another.

“Troquei meu relógio por um novo.”

“Posso trocar este ingresso por outro?”

3

Substitution/Favor

Doing something in place of someone or as a return for a favor.

“Eu trabalho por ele hoje.”

“Fiz isso por você.”

Reference Table

Reference table for کاربرد 'Por' در پرتغالی برای معاوضه و قیمت
ترکیب اجزاء کاربرد مثال
pelo
por + o
اسم مذکر مفرد
"Paguei pelo café."
pela
por + a
اسم مؤنث مفرد
"Troquei pela blusa."
pelos
por + os
اسم مذکر جمع
"Obrigado pelos livros."
pelas
por + as
اسم مؤنث جمع
"Paguei pelas entradas."
por
بدون حرف تعریف
مفاهیم کلی و انتزاعی
"Amor por amor."
por mim
ضمیر
جایگزینی (به جای من)
"Ele foi por mim."

طیف رسمیت

رسمی
Paguei dez reais pela mercadoria.

Paguei dez reais pela mercadoria. (Shopping)

خنثی
Paguei dez reais por isso.

Paguei dez reais por isso. (Shopping)

غیر رسمی
Paguei dez conto.

Paguei dez conto. (Shopping)

عامیانه
Foi dezão.

Foi dezão. (Shopping)

چهره‌های مختلف 'Por'

Por

تعویض / پول

  • قیمت Price
  • پرداخت Payment

احساسات

  • قدردانی Gratitude
  • عذرخواهی Apology

نبرد نهایی: Por در مقابل Para

Por (علت)
Paguei pelo café بابت قهوه پول دادم (تعویض)
Obrigado por tudo ممنون بابت همه چیز (دلیل)
Para (هدف)
O café é para você قهوه برای توئه (گیرنده)
Vou para casa دارم میرم خونه (مقصد)

کدوم 'Por' رو انتخاب کنم؟

1

آیا بحث تعویض یا قیمته؟

YES
از 'Por' استفاده کن
NO
مرحله بعد
2

آیا بعدش حرف تعریف (o, a, os, as) میاد؟

YES
از Pelo/Pela/Pelos/Pelas استفاده کن
NO ↓

کاربردهای Por در زندگی

📱

تکنولوژی و اپلیکیشن

  • ارسال از طریق واتس‌اپ
  • پرداخت هزینه اوبر
  • فالو در ازای فالو

زندگی اجتماعی

  • ممنون بابت قهوه
  • پرداخت صورت‌حساب
  • تعویض با یکی دیگه

مثال‌ها بر اساس سطح

1

O café custa cinco reais por xícara.

The coffee costs five reais per cup.

2

Eu paguei dez por este pão.

I paid ten for this bread.

3

Comprei por um bom preço.

I bought it for a good price.

4

Quanto por isso?

How much for this?

1

Troquei minha blusa por uma calça.

I swapped my blouse for pants.

2

Vendi o carro por um valor justo.

I sold the car for a fair value.

3

Pelo preço, vale a pena.

For the price, it's worth it.

4

Posso trocar este por aquele?

Can I swap this one for that one?

1

Fiz este favor por você.

I did this favor for you.

2

Ele deu a vida por sua família.

He gave his life for his family.

3

Trabalhei por ele durante as férias.

I worked for him during the holidays.

4

Pela quantia oferecida, aceito.

For the amount offered, I accept.

1

Negociamos a casa por um valor abaixo do mercado.

We negotiated the house for a price below market value.

2

Não trocaria minha liberdade por dinheiro nenhum.

I wouldn't trade my freedom for any money.

3

Ele foi contratado por um salário alto.

He was hired for a high salary.

4

Pelo esforço que fez, merece o prêmio.

For the effort he made, he deserves the prize.

1

A empresa foi vendida por uma cifra astronômica.

The company was sold for an astronomical figure.

2

Sacrificou tudo por um ideal.

He sacrificed everything for an ideal.

3

Pelo valor da causa, todos se uniram.

For the value of the cause, everyone united.

4

Trocar o certo pelo duvidoso é arriscado.

Trading the certain for the doubtful is risky.

1

A justiça foi feita por um preço alto para a sociedade.

Justice was served at a high price for society.

2

Pelo que se depreende do contrato, a troca é obrigatória.

From what is inferred from the contract, the exchange is mandatory.

3

Ele se fez passar por outro por necessidade.

He passed himself off as another out of necessity.

4

Pela magnitude do investimento, esperam-se resultados.

For the magnitude of the investment, results are expected.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Portuguese 'Por': Swapping & Buying (In Exchange For) در مقابل Por vs Para

Both translate to 'for' in English.

Portuguese 'Por': Swapping & Buying (In Exchange For) در مقابل Pelo vs Pela

Gender agreement.

Portuguese 'Por': Swapping & Buying (In Exchange For) در مقابل Por vs Por que

Preposition vs Interrogative.

اشتباهات رایج

Paguei para o pão.

Paguei pelo pão.

Use 'por' for price, not 'para'.

Comprei por o preço.

Comprei pelo preço.

Must use contraction 'pelo'.

Quanto para isso?

Quanto por isso?

Price requires 'por'.

Eu troco este a aquele.

Eu troco este por aquele.

Need 'por' for exchange.

Vendi para dez reais.

Vendi por dez reais.

Price is 'por'.

Troquei a camisa em um livro.

Troquei a camisa por um livro.

Exchange requires 'por'.

Fiz para você.

Fiz por você.

If it's a favor/substitution, use 'por'.

Ele trabalha para mim hoje.

Ele trabalha por mim hoje.

If he is substituting, use 'por'.

Pelo o que eu vi, é caro.

Pelo que eu vi, é caro.

Contraction is mandatory.

Troquei o certo para o duvidoso.

Troquei o certo pelo duvidoso.

Idiomatic exchange uses 'pelo'.

Foi feito para o governo.

Foi feito pelo governo.

Agent of action uses 'por'.

Pela a magnitude...

Pela magnitude...

No double article.

Ele se passou para médico.

Ele se passou por médico.

Substitution/impersonation uses 'por'.

الگوهای جمله‌سازی

Eu paguei ___ por ___.

Eu troquei ___ por ___.

Eu faria isso por ___.

Pelo ___, eu aceito.

Real World Usage

Marketplace constant

Quanto por este item?

Texting very common

Troco por um café.

Job Interview common

Trabalho por um salário justo.

Food Delivery common

Paguei pelo pedido.

Travel common

Quanto por noite?

Legal Contract occasional

Pelo valor estipulado.

🎯

ترفند «در ازایِ»

اگه توی ذهنت می‌تونی جمله رو با «در ازایِ» یا «به خاطرِ» معنی کنی، شک نکن که باید از por استفاده کنی:
Troquei o carro por uma moto.
⚠️

تله‌ی Para

ما فارسی‌زبان‌ها گاهی این دو تا رو قاطی می‌کنیم. یادت باشه para یعنی داری به سمتی میری، ولی por یعنی داری چیزی رو با چیزی عوض می‌کنی:
Comprei por vinte euros.
💬

تشکر کنایه‌آمیز

برزیلی‌ها وقتی می‌خوان با تیکه و کنایه بگن «خیلی ممنون که هیچ کاری نکردی»، میگن: Obrigado por nada!

Smart Tips

Always use 'por'.

Paguei para 5 reais. Paguei por 5 reais.

Use 'pelo' instead of 'por o'.

Paguei por o livro. Paguei pelo livro.

Use 'por' to show the favor is a trade.

Fiz para você. Fiz por você.

Use 'pelo' to sound professional.

O valor por o contrato. O valor pelo contrato.

تلفظ

/ˈpe.lu/

Contractions

Pelo is pronounced 'PEH-loo' in Brazil and 'PEH-lu' in Portugal.

Question

Por quanto? ↗

Rising intonation for inquiry.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Por' as a 'Price-Or-Replacement' bridge.

تداعی تصویری

Imagine a scale. On one side, you place a coin. On the other, an apple. The word 'POR' is the metal bar holding the scale together.

Rhyme

When you buy or when you trade, use 'por' for the price you paid.

Story

Maria went to the market. She wanted an apple. She gave a coin. She said, 'Compro esta maçã por uma moeda.' The vendor agreed. They swapped.

شبکه واژگان

PreçoTrocaPeloPelaQuantoValor

چالش

Go to a virtual store website in Portuguese and write down 5 items with their prices using 'por'.

نکات فرهنگی

In Brazil, 'por' is often dropped in very informal speech, but 'pelo' is strictly used.

In Portugal, the distinction between 'por' and 'para' is very clear and strictly followed.

Similar to Portugal, formal usage is preferred in business.

Comes from Latin 'per', meaning 'through' or 'by'.

شروع‌کننده‌های مکالمه

Quanto você pagou por esse celular?

Você trocaria seu carro por uma bicicleta?

Você já fez algum favor por alguém hoje?

Por qual motivo você compraria este produto?

موضوعات نگارش

Describe your last shopping trip.
Write about a time you traded something.
Discuss a sacrifice you made for a goal.
Reflect on the value of money vs time.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با شکل درست por پر کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
چون کلمه 'almoço' مذکره، ترکیب por + o میشه 'pelo'.
کدوم جمله برای تعویض یا تشکر درسته؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کلمه 'ajuda' مؤنثه، پس باید از 'pela' (por + a) استفاده کنیم.
اشتباه جمله رو در مورد قیمت پیدا و اصلاح کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
برای قیمت‌ها همیشه از 'por' استفاده می‌کنیم و معمولاً حرف تعریف نمیاریم.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

Eu paguei dez reais ___ pão.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Price requires 'por'.
Choose the correct contraction. چند گزینه‌ای

Paguei ___ preço justo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelo
Preço is masculine.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Troquei o carro para uma moto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Troquei o carro por uma moto.
Exchange uses 'por'.
Transform to negative. Sentence Transformation

Eu paguei por isso.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu não paguei por isso.
Negative goes before verb.
Match the phrase. جفت کردن

Match 'por' usage.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All of the above
Covers all usages.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Quanto custa? B: ___ dez reais.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Por
Price marker.
Build the sentence. Sentence Building

eu / por / troquei / livro / caneta

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu troquei o livro por uma caneta.
Correct structure.
True or False? True False Rule

'Para' is used for price.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
'Por' is for price.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی رو پر کن پر کردن جای خالی

Troquei meu carro ___ uma moto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
اشتباه جایگزینی رو اصلاح کن Error Correction

Eu falo para você na reunião.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu falo por você na reunião.
کلمات رو مرتب کن Sentence Reorder

pelo / obrigado / presente / muito

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Muito obrigado pelo presente
به پرتغالی ترجمه کن ترجمه

I paid for the tickets.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Paguei pelos ingressos.
بهترین موقعیت برای استفاده از 'por' رو انتخاب کن چند گزینه‌ای

Qual frase indica um preço?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendo meu iPhone por 2000 reais.
عبارت‌های por رو به معنی‌شون وصل کن جفت کردن

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Pelo preço | For the price
جای خالی رو پر کن پر کردن جای خالی

Sinto muito ___ que aconteceu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelo
تشکر رو اصلاح کن Error Correction

Obrigado para o convite!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Obrigado pelo convite!
کلمات رو مرتب کن Sentence Reorder

dois / compramos / por / euros / tudo

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Compramos tudo por dois euros
ترجمه کن: من لایک رو با کامنت عوض می‌کنم ترجمه

Eu troco curtidas por comentários.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu troco curtidas por comentários.

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, 'para' is for purpose. Use 'por' for price.

It is the contraction of 'por' + 'o'.

Yes, it is standard in all registers.

Because both translate to 'for' in English.

Use 'pela casa' (feminine).

Yes, it is identical in both.

Yes, but that is a different rule (duration).

Try shopping in a virtual store.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

por

The main difference is in the contraction rules.

French partial

pour

French uses 'pour' for purpose, while Portuguese uses 'por' for price.

German moderate

für

Portuguese splits these into 'por' and 'para'.

Japanese low

ni

Japanese is agglutinative, not prepositional.

Arabic low

bi

Arabic uses prefixes instead of prepositions.

Chinese low

用 (yòng)

Chinese lacks prepositions in the same way.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!