'Por' en Portugués: Intercambios y Precios
por como tu herramienta para hablar de intercambios, motivos y precios. Quédate con estas fijas: pelo (por + o) y pela (por + a).
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'por' when you trade one thing for another, like money for goods or a favor for a favor.
- Use 'por' to indicate the price paid: 'Comprei o livro por dez reais.'
- Use 'por' for an exchange of items: 'Troquei meu carro por uma moto.'
- Use 'por' for services rendered in return: 'Fiz isso por você.'
Overview
por en portugués.por y para te hace dudar. En español, usamos por y para de manera bastante intuitiva, pero en portugués, el uso de por tiene una carga semántica y una frecuencia de uso que a veces se desvía de lo que nos dicta nuestra intuición hispanohablante. ¿Por qué es tan importante?por es el eje central de las transacciones, las causas, los medios de transporte, la duración y el movimiento a través de un espacio. A nivel B1, no se trata solo de traducir por como por; se trata de entender que por actúa como un puente, un intermediario o una fuerza que impulsa una acción. Mientras que en español decimos gracias por venir, en portugués obrigado por vir suena igual, pero si intentas decir voy por la casa(significando destino), ahí es donde la interferencia de tu lengua materna te jugará una mala pasada.
por es crucial para sonar natural al negociar precios, explicar motivos o simplemente describir tu rutina. Vamos a desglosarlo para que dejes de traducir y empieces a pensar en portugués.por, imagínate que es una pieza de un rompecabezas que conecta dos mundos: la acción y su razón, o la acción y su medio. En español, nuestra gramática nos permite usar por para causas (lo hice por ti), medios (
envío por correo) y lugares (
pasé por el parque). En portugués, el concepto es casi idéntico, pero con una diferencia clave: la obligatoriedad de las contracciones y una mayor rigidez en el uso cuando se trata de intercambios.
por funciona como un conector que marca un tránsito. Cuando dices trocar um livro por outro, estás estableciendo una equivalencia. Aquí, por funciona como el signo igual en una ecuación.por es muy específico para indicar el agente en la voz pasiva, algo que en español solemos evitar prefiriendo la voz activa. Por ejemplo, A casa foi vendida pelo proprietário. En español, diríamos La casa fue vendida por el propietario, pero en portugués, la estructura con
pelo (contracción de por + o) es mucho más frecuente y natural.por siempre implica una mediación. Si algo sucede por algo, es porque ese algo fue el vehículo, el motivo o el precio. Si no hay mediación, si solo hay un objetivo final, entonces estamos hablando de para.por. ¿Es un destino/finalidad/destinatario?para.por con el artículo (decimos por el). En portugués, la contracción es obligatoria.um, uma), la preposición se queda solita.Vou passar por um momento difícil (no pelo um). Además, cuando por precede a un pronombre personal o nombre propio sin artículo, se mantiene invariable: Fiz isso por ela, Lutei por João. Esta es una diferencia fundamental con el español, donde por el es siempre separado, mientras que en portugués pelo es una sola palabra gramaticalmente indivisible en la escritura y el habla.Caminho pelo parque, Escrevo pela manhã, Luto pelos meus sonhos.
por se divide en situaciones muy claras. Primero, el intercambio comercial: Paguei dez reais pelo café. Aquí, pelo es el precio de tu café.Estou cansado por ter trabalhado muito. Tercero, el medio: Enviei o documento por e-mail. Cuarto, la duración: Fiquei na praia por três horas.Andamos pelas ruas de Lisboa.por para casi todo esto, pero los errores ocurren cuando intentamos forzar el uso de por donde el portugués prefiere para. Por ejemplo, cuando hablamos de un plazo (deadline), en español decimos para mañana, y en portugués también: para amanhã. Pero si hablas de una intención, estudio para aprender, en portugués es estudo para aprender.por es el camino o el precio, mientras que para es la meta. Si estás en la universidad y dices estudio por aprender, un portugués te entenderá, pero sabrá que no eres nativo. Por es el proceso, para es el resultado.- 1La confusión de finalidad (Interferencia del español): Muchos estudiantes dicen
Estudo por aprender. Esto suena aEstudio a causa de aprender
. El error viene porque en español a veces usamosporde forma muy laxa. En portugués, si quieres expresar propósito, usa siemprepara. - 2Omitir la contracción: Es muy común escuchar a hispanohablantes decir
Vou por o parque
en lugar deVou pelo parque. Esto ocurre porque nuestro cerebro no está acostumbrado a fusionar preposiciones con artículos. Es una cuestión de hábito fonético: el portugués busca la fluidez, ypelofluye mucho mejor quepor o. - 3Uso incorrecto en el tiempo: Decir
Por amanhãpara indicar una fecha límite. En español,para mañanaes estándar. En portugués,pornunca marca una fecha límite futura. Si quieres decir que algo estará listo mañana, debes usarpara(estará pronto para amanhã). La interferencia ocurre porque en español usamosporpara muchas cosas temporales, pero en portugués,poren el tiempo casi siempre se refiere a la *duración* de una acción, no a un punto final en el futuro.
por y para. Aquí tienes una tabla que resume la diferencia conceptual:por (portugués) | Uso de para (portugués)Vou para casa |Estudo para passar |Choro por alegria | No se usa |Fiquei por uma hora | No se usa |Comprei por 10 euros | No se usa |para. Si es un medio, una causa o un precio, usa por. Es como si por fuera el cómo y el por qué, mientras que para fuera el hacia dónde y el para qué.- 1¿Puedo usar
porpara decir que voy a un lugar? No, nunca. Si dicesVou por a praia
, suena a que estás caminando por encima de la arena, no que tu destino es la playa. Para destino, usa siemprepara. - 2¿Es obligatorio contraer siempre? Sí, con artículos definidos (
o,a,os,as). No hay excepciones en el estándar culto. Si no contraes, suena muy extraño. - 3¿Cómo digo
gracias por todo? Se diceobrigado por tudo. Aquí no hay artículo, por lo tanto, no hay contracción. Es una de las frases más útiles que aprenderás. - 4¿Hay alguna diferencia entre
peloypela? Solo el género.Peloespor+o(masculino), ypelaespor+a(femenino). Sigue la regla del sustantivo que le sigue.
Contractions of 'Por'
| Preposition | Article | Resulting Form |
|---|---|---|
|
por
|
o
|
pelo
|
|
por
|
a
|
pela
|
|
por
|
os
|
pelos
|
|
por
|
as
|
pelas
|
Meanings
The preposition 'por' is used to express the concept of exchange, price, or substitution, effectively acting as a bridge between two items being swapped.
Price/Cost
Indicates the amount paid for a good or service.
“Comprei esta camisa por vinte dólares.”
“Vendi minha bicicleta por um preço baixo.”
Exchange/Swap
Indicates trading one object for another.
“Troquei meu relógio por um novo.”
“Posso trocar este ingresso por outro?”
Substitution/Favor
Doing something in place of someone or as a return for a favor.
“Eu trabalho por ele hoje.”
“Fiz isso por você.”
Reference Table
| Contracción | Componentes | Cuándo usarlo | Ejemplo |
|---|---|---|---|
|
`pelo`
|
`por` + `o`
|
Sustantivo masculino singular
|
`Paguei pelo café.`
|
|
`pela`
|
`por` + `a`
|
Sustantivo femenino singular
|
`Troquei pela blusa.`
|
|
`pelos`
|
`por` + `os`
|
Sustantivo masculino plural
|
`Obrigado pelos livros.`
|
|
`pelas`
|
`por` + `as`
|
Sustantivo femenino plural
|
`Paguei pelas entradas.`
|
|
`por`
|
Sin artículo
|
Intercambios generales o abstractos
|
`Amor por amor.`
|
|
`por mim`
|
Pronombre
|
Sustitución (en mi lugar)
|
`Ele foi por mim.`
|
Espectro de formalidad
Paguei dez reais pela mercadoria. (Shopping)
Paguei dez reais por isso. (Shopping)
Paguei dez conto. (Shopping)
Foi dezão. (Shopping)
Las muchas caras de 'Por'
Intercambio / Dinero
- Preço Precio
- Pagamento Pago
Sentimiento
- Gratidão Gratitud
- Desculpa Disculpa
Por vs. Para: La Batalla Final
¿Cuál 'Por' usar?
¿Es un intercambio o precio?
¿Hay un artículo después (o, a, os, as)?
Contextos del 'Por'
Apps y Tecnología
- • Enviar por WhatsApp
- • Pagar pelo Uber
- • Seguir por seguir
Vida Social
- • Obrigado pelo café
- • Pagar pela conta
- • Trocar por outro
Ejemplos por nivel
O café custa cinco reais por xícara.
The coffee costs five reais per cup.
Eu paguei dez por este pão.
I paid ten for this bread.
Comprei por um bom preço.
I bought it for a good price.
Quanto por isso?
How much for this?
Troquei minha blusa por uma calça.
I swapped my blouse for pants.
Vendi o carro por um valor justo.
I sold the car for a fair value.
Pelo preço, vale a pena.
For the price, it's worth it.
Posso trocar este por aquele?
Can I swap this one for that one?
Fiz este favor por você.
I did this favor for you.
Ele deu a vida por sua família.
He gave his life for his family.
Trabalhei por ele durante as férias.
I worked for him during the holidays.
Pela quantia oferecida, aceito.
For the amount offered, I accept.
Negociamos a casa por um valor abaixo do mercado.
We negotiated the house for a price below market value.
Não trocaria minha liberdade por dinheiro nenhum.
I wouldn't trade my freedom for any money.
Ele foi contratado por um salário alto.
He was hired for a high salary.
Pelo esforço que fez, merece o prêmio.
For the effort he made, he deserves the prize.
A empresa foi vendida por uma cifra astronômica.
The company was sold for an astronomical figure.
Sacrificou tudo por um ideal.
He sacrificed everything for an ideal.
Pelo valor da causa, todos se uniram.
For the value of the cause, everyone united.
Trocar o certo pelo duvidoso é arriscado.
Trading the certain for the doubtful is risky.
A justiça foi feita por um preço alto para a sociedade.
Justice was served at a high price for society.
Pelo que se depreende do contrato, a troca é obrigatória.
From what is inferred from the contract, the exchange is mandatory.
Ele se fez passar por outro por necessidade.
He passed himself off as another out of necessity.
Pela magnitude do investimento, esperam-se resultados.
For the magnitude of the investment, results are expected.
Fácil de confundir
Both translate to 'for' in English.
Gender agreement.
Preposition vs Interrogative.
Errores comunes
Paguei para o pão.
Paguei pelo pão.
Comprei por o preço.
Comprei pelo preço.
Quanto para isso?
Quanto por isso?
Eu troco este a aquele.
Eu troco este por aquele.
Vendi para dez reais.
Vendi por dez reais.
Troquei a camisa em um livro.
Troquei a camisa por um livro.
Fiz para você.
Fiz por você.
Ele trabalha para mim hoje.
Ele trabalha por mim hoje.
Pelo o que eu vi, é caro.
Pelo que eu vi, é caro.
Troquei o certo para o duvidoso.
Troquei o certo pelo duvidoso.
Foi feito para o governo.
Foi feito pelo governo.
Pela a magnitude...
Pela magnitude...
Ele se passou para médico.
Ele se passou por médico.
Patrones de oraciones
Eu paguei ___ por ___.
Eu troquei ___ por ___.
Eu faria isso por ___.
Pelo ___, eu aceito.
Real World Usage
Quanto por este item?
Troco por um café.
Trabalho por um salário justo.
Paguei pelo pedido.
Quanto por noite?
Pelo valor estipulado.
El truco del 'A cambio de'
Troquei minha maçã por uma banana.
La trampa del 'Para'
Vou por você.Obrigado por nada
Valeu por nada!Smart Tips
Always use 'por'.
Use 'pelo' instead of 'por o'.
Use 'por' to show the favor is a trade.
Use 'pelo' to sound professional.
Pronunciación
Contractions
Pelo is pronounced 'PEH-loo' in Brazil and 'PEH-lu' in Portugal.
Question
Por quanto? ↗
Rising intonation for inquiry.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Por' as a 'Price-Or-Replacement' bridge.
Asociación visual
Imagine a scale. On one side, you place a coin. On the other, an apple. The word 'POR' is the metal bar holding the scale together.
Rhyme
When you buy or when you trade, use 'por' for the price you paid.
Story
Maria went to the market. She wanted an apple. She gave a coin. She said, 'Compro esta maçã por uma moeda.' The vendor agreed. They swapped.
Word Web
Desafío
Go to a virtual store website in Portuguese and write down 5 items with their prices using 'por'.
Notas culturales
In Brazil, 'por' is often dropped in very informal speech, but 'pelo' is strictly used.
In Portugal, the distinction between 'por' and 'para' is very clear and strictly followed.
Similar to Portugal, formal usage is preferred in business.
Comes from Latin 'per', meaning 'through' or 'by'.
Inicios de conversación
Quanto você pagou por esse celular?
Você trocaria seu carro por uma bicicleta?
Você já fez algum favor por alguém hoje?
Por qual motivo você compraria este produto?
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
Eu paguei dez euros ___ almoço.
Elige la frase gramaticalmente correcta:
Comprei a blusa para trinta reais.
Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercisesEu paguei dez reais ___ pão.
Paguei ___ preço justo.
Find and fix the mistake:
Troquei o carro para uma moto.
Eu paguei por isso.
Match 'por' usage.
A: Quanto custa? B: ___ dez reais.
eu / por / troquei / livro / caneta
'Para' is used for price.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesTroquei meu carro ___ uma moto.
Eu falo para você na reunião.
pelo / obrigado / presente / muito
Pagué por las entradas.
¿Cuál frase indica un precio?
Empareja lo siguiente:
Sinto muito ___ que aconteceu.
Obrigado para o convite!
dois / compramos / por / euros / tudo
Intercambio likes por comentarios.
Score: /10
Preguntas frecuentes (8)
No, 'para' is for purpose. Use 'por' for price.
It is the contraction of 'por' + 'o'.
Yes, it is standard in all registers.
Because both translate to 'for' in English.
Use 'pela casa' (feminine).
Yes, it is identical in both.
Yes, but that is a different rule (duration).
Try shopping in a virtual store.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
por
The main difference is in the contraction rules.
pour
French uses 'pour' for purpose, while Portuguese uses 'por' for price.
für
Portuguese splits these into 'por' and 'para'.
ni
Japanese is agglutinative, not prepositional.
bi
Arabic uses prefixes instead of prepositions.
用 (yòng)
Chinese lacks prepositions in the same way.
Learning Path
Prerequisites
Videos relacionados
obrigado tiktok por viralizar essa perfeição de música 🛐
Verdades Secretas: capítulo 10 da novela, terça, 23 de junho, na Globo
Por que Aprender Python para Ciência de Dados
POR vs PARA en Portugués: ¡No te confundas más!
Philipe Brazuca
Preposiciones en Portugués: Uso de POR
Tus Clases de Portugués
Related Grammar Rules
El condicional 'Se' (Si)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como hispanohablante, tienes una ventaja enorme al aprender portugués. Una de...
Regencia Verbal en Portugués: El uso correcto de preposiciones
### Overview La `Regência Verbal` es, sin duda, uno de los pilares más complejos y fascinantes de la lengua portuguesa...
Conectores Avanzados: Resultado y Consecuencia (tão... que, de modo que)
### Overview Alcanzar el nivel C1 en portugués significa dejar atrás la comunicación funcional básica para adentrarse e...
Cómo preguntar 'Por qué' en portugués (Por que)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte en este camino de aprendizaje del portugués. Como hispanohablantes, tenemos una...
Por vs. Para: Haciendo Favores e Intercambios
Overview ¿Alguna vez le compraste un café a un amigo porque olvidó su billetera? ¿O cubriste un turno en el trabajo para...