B1 Prepositions & Connectors 13 min read かんたん

ポルトガル語の 'Por': 交換と支払いの使い方

「理由」や「交換」のニュアンスなら por、目的地や最終的なゴールなら para と覚えれば完璧です!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'por' when you trade one thing for another, like money for goods or a favor for a favor.

  • Use 'por' to indicate the price paid: 'Comprei o livro por dez reais.'
  • Use 'por' for an exchange of items: 'Troquei meu carro por uma moto.'
  • Use 'por' for services rendered in return: 'Fiz isso por você.'
Item A + por + Item B (Price/Exchange)

Overview

### Overview
ポルトガル語の学習において、前置詞は避けて通れない関門ですが、特に por はその多機能さゆえに、中級レベルの学習者(B1)を悩ませる存在です。日本語には「〜のために」「〜によって」「〜を通って」といった概念がそれぞれ別の助詞や表現で存在しますが、ポルトガル語ではこれらを por という一つの単語がカバーすることがあります。日本語の助詞(「で」「に」「を」「のために」など)は文の構造を決定づける重要な役割を果たしますが、ポルトガル語の por も同様に、文の論理構成を決定する「接着剤」のような役割を担っています。
なぜ por が重要なのか。それは、単なる「理由」だけでなく、「交換」「手段」「場所の通過」「期間」「受動態のエージェント」といった、日常生活で不可欠な情報を伝達するからです。例えば、コンビニで買い物をしたり、誰かに感謝を伝えたり、あるいはSNSで自分の行動を説明したりする際、por を使いこなせるかどうかで、あなたのポルトガル語の「自然さ」が劇的に変わります。日本語話者にとって、porpara の使い分けは最大の難所ですが、por が持つ「交換(取引)」や「媒介」というコアな感覚を理解すれば、論理的に使い分けることが可能になります。本稿では、この一見複雑な por の世界を、日本語の文法知識を橋渡しとして徹底的に解説していきます。
### How This Grammar Works
por の本質を理解するための鍵は、それが「媒介(仲介)」や「交換」の概念を持っているという点にあります。日本語の助詞と比較してみましょう。例えば「手段」を表す場合、日本語では「電車で行く(電車で)」のように「で」を使います。ポルトガル語でも por は手段を表しますが、これは「電車という手段を媒介して移動する」という感覚です。
また、por は「交換」の概念を強く持っています。trocar X por Y(XをYと交換する)という表現がその典型です。これは日本語の「〜と〜を交換する」に対応しますが、ポルトガル語では「Yという対価と引き換えにXを渡す」という取引の構造が強調されています。この「対価」や「動機」という概念が、por のすべての用法を貫く背骨となっています。
porpara の決定的な違いを日本語の感覚で整理すると、以下のようになります。
  • por:原因、手段、通過する場所、交換の対象、期間など、「何を通して(媒介して)」というプロセスに焦点がある。
  • para:目的地、目的、期限、受益者など、「どこへ向かって(ゴール)」という方向性に焦点がある。
日本語の「〜のために」は、目的(for the purpose of)と原因(because of)の両方の意味を持ちますが、ポルトガル語ではこれらが明確に分かれます。目的であれば para を、原因であれば por を使います。この「原因」と「目的」の分離こそが、日本語話者が最も意識すべき文法上の転換点です。
### Formation Pattern
por の学習で最も重要なルールの一つが「縮約(Contração)」です。定冠詞 o, a, os, as と結合する場合、por は必ず変形しなければなりません。これは日本語にはない概念ですが、フランス語の audu に似た現象です。この変化を覚えないと、ネイティブからは非常に不自然に聞こえます。
| 元の形 | 定冠詞 | 縮約形 | 日本語のイメージ |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| por | o | pelo | 〜によって(男性単数) |
| por | a | pela | 〜によって(女性単数) |
| por | os | pelos | 〜によって(男性複数) |
| por | as | pelas | 〜によって(女性複数) |
例文:
  • Eu pago pelo café. (私はコーヒーの代金を払う。por + o)
  • Nós andamos pela cidade. (私たちは街中を歩く。por + a)
縮約しないケース:
  • 不定冠詞(um, uma)が続く場合:por um amigo(一人の友達のために)
  • 人称代名詞が続く場合:por mim(私にとって/私のために)、por você(あなたのために)
  • 固有名詞が続く場合:por João(ジョアンのために)
  • 動詞の不定詞が続く場合:por chegar tarde(遅刻したという理由で)
### When To Use It
por の使用場面は多岐にわたりますが、B1レベルでは以下の7つのカテゴリーをマスターしましょう。
  1. 1交換・価格Vendi meu carro por dez mil reais.(車を1万レアルで売った)。「対価」としての por です。
  2. 2原因・理由Ele está feliz por causa da notícia.(ニュースのおかげで彼は幸せだ)。「〜という理由で」という因果関係です。
  3. 3手段Enviei o documento por e-mail.(メールで書類を送った)。通信手段や交通手段を表します。
  4. 4場所の通過Passamos por Lisboa.(リスボンを通って行く)。「〜を経由して」という移動経路です。
  5. 5期間Estudei por duas horas.(2時間勉強した)。「〜の間ずっと」という継続時間です。
  6. 6受動態の行為者O livro foi escrito por Machado de Assis.(本はマシャード・デ・アシスによって書かれた)。日本語の「〜によって」に相当します。
  7. 7分配Dois reais por pessoa.(一人につき2レアル)。「〜あたり」という単位を表します。
これらは日本語の助詞「で」「に」「を」「によって」が混在する領域ですが、ポルトガル語では por 一語で表現されるため、文脈を捉える力が試されます。
### Common Mistakes
日本語話者が陥りやすいミスを3つ挙げます。
  1. 1目的を por で表現する(L1干渉:日本語の「のために」の混同)
  • 日本語では「試験に合格するために勉強する」と言いますが、これを Estudo por passar no exame と言ってしまうミスです。正しくは para を使います。原因(por)と目的(para)の混同は、日本語話者が最も頻繁に行うエラーです。
  1. 1縮約の忘れ(L1干渉:日本語には冠詞がないため、結合の概念が薄い)
  • por o parque と言ってしまうミスです。日本語には「の」や「に」が単語と結合して形を変えることがないため、pelo という縮約形を独立した単語と誤認しがちです。por + o = pelo はセットで覚えましょう。
  1. 1「〜のために」を全て por に訳す(L1干渉:日本語の「ために」の過剰一般化)
  • Comprei o presente por você と言うと、「あなたの代わりに(代理で)」という意味になります。もし「あなたへのプレゼントとして」と言いたいなら para você が正解です。日本語の「ために」には「代理」と「受益者」の両方のニュアンスが含まれるため、ポルトガル語の使い分けを難しくしています。
### Contrast With Similar Patterns
porpara の比較表を作成しました。この違いを理解することが、B1レベルから一段上のレベルへ進むための鍵です。
| 比較項目 | por (媒介・原因) | para (目的・到達) |
| :--- | :--- | :--- |
| 焦点 | プロセス・原因・手段 | ゴール・結果・受益者 |
| 英語の対応 | through, by, because of | for, to, in order to |
| 日本語のイメージ | 〜を通って、〜によって | 〜のために(目的)、〜へ |
| 例文 | Trabalho por dinheiro. | Trabalho para viver. |
### Quick FAQ
Q1: porpara のどちらを使うか迷った時の判断基準は?
A1: 「これは目的(ゴール)か、それとも理由(プロセス)か?」と自問してください。目的であれば para、それ以外(手段、理由、通過、交換)であれば por を選びます。
Q2: 「〜を通して」という場合、por 以外に表現はありますか?
A2: através de も使えますが、por の方がより一般的で口語的です。por はより広範囲な「媒介」を表すのに対し、através de は物理的な通過を強調する傾向があります。
Q3: 縮約形を間違えると、やはり通じませんか?
A3: 通じますが、非常に不自然に聞こえます。例えるなら、日本語で「私は公園を歩く」と言うべきところを「私は公園・を・歩く」と一音ずつ区切って話すような違和感があります。流暢さを目指すなら、縮約は必須スキルです。
Q4: なぜ por は「期間」を表すのですか?
A4: 時間を「通過する」という感覚だからです。ある一定の時間の幅を通り抜けていくというイメージを持つと、納得しやすいでしょう。

Contractions of 'Por'

Preposition Article Resulting Form
por
o
pelo
por
a
pela
por
os
pelos
por
as
pelas

Meanings

The preposition 'por' is used to express the concept of exchange, price, or substitution, effectively acting as a bridge between two items being swapped.

1

Price/Cost

Indicates the amount paid for a good or service.

“Comprei esta camisa por vinte dólares.”

“Vendi minha bicicleta por um preço baixo.”

2

Exchange/Swap

Indicates trading one object for another.

“Troquei meu relógio por um novo.”

“Posso trocar este ingresso por outro?”

3

Substitution/Favor

Doing something in place of someone or as a return for a favor.

“Eu trabalho por ele hoje.”

“Fiz isso por você.”

Reference Table

Reference table for ポルトガル語の 'Por': 交換と支払いの使い方
短縮形 組み合わせ 使うシチュエーション 例文
`pelo`
`por` + `o`
男性・単数の名詞の前
`Paguei pelo café.`
`pela`
`por` + `a`
女性・単数の名詞の前
`Troquei pela blusa.`
`pelos`
`por` + `os`
男性・複数の名詞の前
`Obrigado pelos livros.`
`pelas`
`por` + `as`
女性・複数の名詞の前
`Paguei pelas entradas.`
`por`
冠詞なし
一般的・抽象的な交換
`Amor por amor.`
`por mim`
代名詞
代理(私の代わりに)
`Ele foi por mim.`

フォーマル度スペクトル

フォーマル
Paguei dez reais pela mercadoria.

Paguei dez reais pela mercadoria. (Shopping)

ニュートラル
Paguei dez reais por isso.

Paguei dez reais por isso. (Shopping)

カジュアル
Paguei dez conto.

Paguei dez conto. (Shopping)

スラング
Foi dezão.

Foi dezão. (Shopping)

「Por」のいろいろな顔

Por

交換 / お金

  • Preço 価格
  • Pagamento 支払い

感情

  • Gratidão 感謝
  • Desculpa 謝罪

Por vs. Para:最終決戦

Por (原因・理由)
Paguei pelo café コーヒー代を払った (交換)
Obrigado por tudo 全部ありがとう (理由)
Para (目標・宛先)
O café é para você コーヒーは君にあげる (受取人)
Vou para casa 家に帰る (目的地)

どの「Por」を使う?

1

それは交換や値段のこと?

YES
「Por」を使おう
NO
次のステップへ
2

後ろに冠詞 (o, a, os, as) がある?

YES
Pelo/Pela/Pelos/Pelas に合体!
NO ↓

「Por」を使うシーン

📱

アプリ & テック

  • WhatsAppで送る
  • Uberで払う
  • 相互フォロー

ソーシャルライフ

  • コーヒーのお礼
  • お会計を払う
  • 別のと交換する

レベル別の例文

1

O café custa cinco reais por xícara.

The coffee costs five reais per cup.

2

Eu paguei dez por este pão.

I paid ten for this bread.

3

Comprei por um bom preço.

I bought it for a good price.

4

Quanto por isso?

How much for this?

1

Troquei minha blusa por uma calça.

I swapped my blouse for pants.

2

Vendi o carro por um valor justo.

I sold the car for a fair value.

3

Pelo preço, vale a pena.

For the price, it's worth it.

4

Posso trocar este por aquele?

Can I swap this one for that one?

1

Fiz este favor por você.

I did this favor for you.

2

Ele deu a vida por sua família.

He gave his life for his family.

3

Trabalhei por ele durante as férias.

I worked for him during the holidays.

4

Pela quantia oferecida, aceito.

For the amount offered, I accept.

1

Negociamos a casa por um valor abaixo do mercado.

We negotiated the house for a price below market value.

2

Não trocaria minha liberdade por dinheiro nenhum.

I wouldn't trade my freedom for any money.

3

Ele foi contratado por um salário alto.

He was hired for a high salary.

4

Pelo esforço que fez, merece o prêmio.

For the effort he made, he deserves the prize.

1

A empresa foi vendida por uma cifra astronômica.

The company was sold for an astronomical figure.

2

Sacrificou tudo por um ideal.

He sacrificed everything for an ideal.

3

Pelo valor da causa, todos se uniram.

For the value of the cause, everyone united.

4

Trocar o certo pelo duvidoso é arriscado.

Trading the certain for the doubtful is risky.

1

A justiça foi feita por um preço alto para a sociedade.

Justice was served at a high price for society.

2

Pelo que se depreende do contrato, a troca é obrigatória.

From what is inferred from the contract, the exchange is mandatory.

3

Ele se fez passar por outro por necessidade.

He passed himself off as another out of necessity.

4

Pela magnitude do investimento, esperam-se resultados.

For the magnitude of the investment, results are expected.

間違えやすい

Portuguese 'Por': Swapping & Buying (In Exchange For) Por vs Para

Both translate to 'for' in English.

Portuguese 'Por': Swapping & Buying (In Exchange For) Pelo vs Pela

Gender agreement.

Portuguese 'Por': Swapping & Buying (In Exchange For) Por vs Por que

Preposition vs Interrogative.

よくある間違い

Paguei para o pão.

Paguei pelo pão.

Use 'por' for price, not 'para'.

Comprei por o preço.

Comprei pelo preço.

Must use contraction 'pelo'.

Quanto para isso?

Quanto por isso?

Price requires 'por'.

Eu troco este a aquele.

Eu troco este por aquele.

Need 'por' for exchange.

Vendi para dez reais.

Vendi por dez reais.

Price is 'por'.

Troquei a camisa em um livro.

Troquei a camisa por um livro.

Exchange requires 'por'.

Fiz para você.

Fiz por você.

If it's a favor/substitution, use 'por'.

Ele trabalha para mim hoje.

Ele trabalha por mim hoje.

If he is substituting, use 'por'.

Pelo o que eu vi, é caro.

Pelo que eu vi, é caro.

Contraction is mandatory.

Troquei o certo para o duvidoso.

Troquei o certo pelo duvidoso.

Idiomatic exchange uses 'pelo'.

Foi feito para o governo.

Foi feito pelo governo.

Agent of action uses 'por'.

Pela a magnitude...

Pela magnitude...

No double article.

Ele se passou para médico.

Ele se passou por médico.

Substitution/impersonation uses 'por'.

文型パターン

Eu paguei ___ por ___.

Eu troquei ___ por ___.

Eu faria isso por ___.

Pelo ___, eu aceito.

Real World Usage

Marketplace constant

Quanto por este item?

Texting very common

Troco por um café.

Job Interview common

Trabalho por um salário justo.

Food Delivery common

Paguei pelo pedido.

Travel common

Quanto por noite?

Legal Contract occasional

Pelo valor estipulado.

🎯

「〜の代わりに」の裏技

英語の 'because of' や 'in exchange for' に置き換えられるなら、ポルトガル語では por を使うのが正解ですよ。
Eu trabalho por você hoje.
⚠️

Paraの罠に注意!

行き先は para ですが、なぜそこに行くかの「理由」は por です。混同しやすいので気をつけましょう。
Vou para o Brasil por amor.
💬

皮肉な「ありがとう」

ブラジル人は皮肉で「何もしてくれなくてありがと」と言うことがあります。友達が助けてくれなかったらウィンクしてこう言ってみて: Valeu por nada!

Smart Tips

Always use 'por'.

Paguei para 5 reais. Paguei por 5 reais.

Use 'pelo' instead of 'por o'.

Paguei por o livro. Paguei pelo livro.

Use 'por' to show the favor is a trade.

Fiz para você. Fiz por você.

Use 'pelo' to sound professional.

O valor por o contrato. O valor pelo contrato.

発音

/ˈpe.lu/

Contractions

Pelo is pronounced 'PEH-loo' in Brazil and 'PEH-lu' in Portugal.

Question

Por quanto? ↗

Rising intonation for inquiry.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Por' as a 'Price-Or-Replacement' bridge.

視覚的連想

Imagine a scale. On one side, you place a coin. On the other, an apple. The word 'POR' is the metal bar holding the scale together.

Rhyme

When you buy or when you trade, use 'por' for the price you paid.

Story

Maria went to the market. She wanted an apple. She gave a coin. She said, 'Compro esta maçã por uma moeda.' The vendor agreed. They swapped.

Word Web

PreçoTrocaPeloPelaQuantoValor

チャレンジ

Go to a virtual store website in Portuguese and write down 5 items with their prices using 'por'.

文化メモ

In Brazil, 'por' is often dropped in very informal speech, but 'pelo' is strictly used.

In Portugal, the distinction between 'por' and 'para' is very clear and strictly followed.

Similar to Portugal, formal usage is preferred in business.

Comes from Latin 'per', meaning 'through' or 'by'.

会話のきっかけ

Quanto você pagou por esse celular?

Você trocaria seu carro por uma bicicleta?

Você já fez algum favor por alguém hoje?

Por qual motivo você compraria este produto?

日記のテーマ

Describe your last shopping trip.
Write about a time you traded something.
Discuss a sacrifice you made for a goal.
Reflect on the value of money vs time.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

空欄に正しい 'por' の形を入れてください。

Eu paguei dez euros ___ almoço.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelo
'Almoço' は男性名詞なので、 'por + o' が合体して 'pelo' になります。
「交換」を表す正しい文を選んでください。

正しい文はどれ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Obrigado pela ajuda.
'Ajuda' は女性名詞なので、 'pela' (por + a) を使うのが正解です。
値段の表現にある間違いを直してください。

Comprei a blusa para trinta reais.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Comprei a blusa por trinta reais.
特定の金額を指さない一般的な値段には、冠詞なしの 'por' を使います。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank.

Eu paguei dez reais ___ pão.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Price requires 'por'.
Choose the correct contraction. 選択問題

Paguei ___ preço justo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelo
Preço is masculine.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Troquei o carro para uma moto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Troquei o carro por uma moto.
Exchange uses 'por'.
Transform to negative. Sentence Transformation

Eu paguei por isso.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu não paguei por isso.
Negative goes before verb.
Match the phrase. Match Pairs

Match 'por' usage.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All of the above
Covers all usages.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Quanto custa? B: ___ dez reais.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Por
Price marker.
Build the sentence. Sentence Building

eu / por / troquei / livro / caneta

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu troquei o livro por uma caneta.
Correct structure.
True or False? True False Rule

'Para' is used for price.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
'Por' is for price.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
空欄を埋めてください 穴埋め問題

Troquei meu carro ___ uma moto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
代理を表す文に直してください Error Correction

Eu falo para você na reunião.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu falo por você na reunião.
単語を並べ替えてください Sentence Reorder

pelo / obrigado / presente / muito

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Muito obrigado pelo presente
ポルトガル語に訳してください 翻訳

チケット代を支払いました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Paguei pelos ingressos.
'por' を使うのに最適な文脈を選んでください 選択問題

値段を示している文はどれ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vendo meu iPhone por 2000 reais.
'por' フレーズとその意味を繋いでください Match Pairs

次を組み合わせてください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Pelo preço | その値段で
空欄を埋めてください 穴埋め問題

Sinto muito ___ que aconteceu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelo
お礼の表現を直してください Error Correction

Obrigado para o convite!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Obrigado pelo convite!
単語を並べ替えてください Sentence Reorder

dois / compramos / por / euros / tudo

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Compramos tudo por dois euros
「I trade likes for comments」を訳してください 翻訳

「いいね」をコメントと交換します。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu troco curtidas por comentários.

Score: /10

よくある質問 (8)

No, 'para' is for purpose. Use 'por' for price.

It is the contraction of 'por' + 'o'.

Yes, it is standard in all registers.

Because both translate to 'for' in English.

Use 'pela casa' (feminine).

Yes, it is identical in both.

Yes, but that is a different rule (duration).

Try shopping in a virtual store.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

por

The main difference is in the contraction rules.

French partial

pour

French uses 'pour' for purpose, while Portuguese uses 'por' for price.

German moderate

für

Portuguese splits these into 'por' and 'para'.

Japanese low

ni

Japanese is agglutinative, not prepositional.

Arabic low

bi

Arabic uses prefixes instead of prepositions.

Chinese low

用 (yòng)

Chinese lacks prepositions in the same way.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!