B2 Advanced Patterns 13 min read Fácil

Expressar Indiferença: Como usar Wusuowei (无所谓)

Use «无所谓» (wúsuǒwèi) para expressar um tanto faz ou
não me importo
de forma leve e natural em situações do dia a dia.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {无所谓|wúsuǒwèi} to express that you don't care, it doesn't matter, or you are indifferent to a situation.

  • Use as a standalone response: 'A: {去哪儿|qùnǎr}? B: {无所谓|wúsuǒwèi}.'
  • Use as a predicate: '{吃什么|chīshénme}都{无所谓|wúsuǒwèi}.'
  • Use to describe an attitude: '他这人很{无所谓|wúsuǒwèi}.'
Subject + (Optional) + 无所谓

Overview

Imagine isto: seu amigo envia uma mensagem perguntando se você quer comer hotpot ou sushi no jantar. Você genuinamente não se importa. Seu cérebro entra em pânico.
Você diz 不重要(bù zhòngyào)? 没关系(méi guānxi)? Pare de digitar agora mesmo.
Você precisa de 无所谓(wúsuǒwèi). É a expressão máxima da indiferença vocalizada em chinês. Seja escolhendo uma série na Netflix, lidando com haters online ou apenas sobrevivendo a uma aula às 8 da manhã, esta é a frase exata de que você precisa para soar como um nativo que simplesmente não liga.
Vamos detalhar a mágica de 无所谓(wúsuǒwèi). Literalmente, () significa não ou nenhum, (suǒ) traduz-se como lugar ou aquilo que, e (wèi) significa dizer ou chamar. Juntando tudo, historicamente significa
nada a dizer sobre isso
.
Hoje, é a forma padrão de nível B2 para expressar não importa,
não me importo
ou tanto faz. É o equivalente linguístico a dar de ombros. Ao contrário de 我不知道(wǒ bù zhīdào) (eu não sei), que mostra falta de conhecimento, 无所谓(wúsuǒwèi) mostra falta de preferência ou apego emocional.
É incrivelmente versátil.
Memory Trick: Pense em () como um muro bloqueando o estresse. Quando alguém te faz uma pergunta estressante, levante seu muro () e diga
De jeito nenhum eu tenho algo a dizer
无所谓(wúsuǒwèi)!

How This Grammar Works

Em sua essência, 无所谓(wúsuǒwèi) funciona como um verbo estativo ou um adjetivo. Isso significa que descreve um estado de ser (o estado de não se importar) em vez de uma ação. Como atua como um adjetivo, você não precisa do verbo (shì) (ser/estar) antes dele em uma frase básica.
É muito flexível. Você pode usá-lo completamente sozinho. Pode combiná-lo com (duì) para direcionar sua indiferença a um alvo específico. Ou pode usá-lo com 还是(háishì) para mostrar que entre duas ou mais opções, você realmente não se importa com qual vence.
Politeness Levels:
  • Formal/Profissional: 我对此无所谓(wǒ duì cǐ wúsuǒwèi) (Não tenho uma preferência forte em relação a este assunto.) - *Use em uma reunião.*
  • Diário/Casual: 我都无所谓(wǒ dōu wúsuǒwèi) (Para mim tudo bem.) - *Use com amigos.*
  • Impaciente/Irritado: 无所谓了(wúsuǒwèi le) (Tanto faz, já superei.) - *Use ao discutir com seu colega de quarto.*

Formation Pattern

1
Aqui estão as três principais maneiras de construir frases com esse padrão.
2
O Dar de Ombros Solitário (Resposta autônoma)
3
Apenas diga a palavra. Você pode adicionar (le) ou (la) no final para soar mais suave ou definitivo.
4
Padrão: 无所谓(wúsuǒwèi) (+ (le)/(la))
5
O Dar de Ombros Direcionado (Apontando sua indiferença)
6
Use (duì) (para/com) para especificar exatamente com o que você não se importa.
7
Padrão: Sujeito + (duì) + Substantivo/Tópico + 无所谓(wúsuǒwèi)
8
O Dar de Ombros de Múltipla Escolha (Opção A ou Opção B)
9
Ao receber opções, use 还是(háishì) (ou) e o advérbio (dōu) (tudo/ambos) para mostrar a mesma apatia.
10
Padrão: Opção A + 还是(háishì) + Opção B, (Sujeito) + (dōu) + 无所谓(wúsuǒwèi)
11
Conjugation Table
12
Forma | Exemplo | Tradução
13
Autônomo | 无所谓啦(wúsuǒwèi la) | Tanto faz / Não importa.
14
Direcionado | 他对钱无所谓(tā duì qián wúsuǒwèi) | Ele não se importa com dinheiro.
15
Opções | 去还是不去,我都无所谓(qù háishì bù qù, wǒ dōu wúsuǒwèi) | Se vamos ou não, eu não me importo.
16
Com Advérbio | 我其实无所谓(wǒ qíshí wúsuǒwèi) | Eu na verdade não me importo.
17
Progressive Practice:
18
Diga que não se importa: 无所谓(wúsuǒwèi).
19
Diga que não se importa com *notas*: 我对成绩无所谓(wǒ duì chéngjì wúsuǒwèi).
20
Diga que não se importa se *passa ou reprova*: 及格还是不及格,我都无所谓(jígé háishì bù jígé, wǒ dōu wúsuǒwèi).

When To Use It

Você usará isso constantemente. É perfeito para decisões de baixo risco.
Real Conversations:
*Cenário 1: Pedindo comida online*
Falante A: 你想吃披萨还是汉堡?(Nǐ xiǎng chī pīsà háishì hànbǎo?) (Você quer pizza ou hambúrguer?)
Falante B: 我都无所谓,你点吧。(Wǒ dōu wúsuǒwèi, nǐ diǎn ba.) (Eu realmente não me importo, pode pedir.)
*Cenário 2: Entrevista de emprego no Zoom*
Entrevistador: 你对加班有什么看法?(Nǐ duì jiābān yǒu shénme kànfǎ?) (O que você acha de fazer hora extra?)
Você: *(NÃO diga)* 我无所谓。(Wǒ wúsuǒwèi.) (Eu não me importo.) - *Isso soa apático!*

Common Mistakes

  • Erro 1: Usar 没关系(méi guānxi) em vez de 无所谓(wúsuǒwèi).
没关系(méi guānxi) significa
Tudo bem/Sem problema
em resposta a um pedido de desculpas. Use 无所谓(wúsuǒwèi) para dizer
Não tenho preferência
.
  • Erro 2: Adicionar (shì).
Não diga 我是无所谓(wǒ shì wúsuǒwèi) a menos que esteja enfatizando. Normalmente, apenas diga 我无所谓(wǒ wúsuǒwèi).
  • Erro 3: Soar muito agressivo.
Se você disser 无所谓!(Wúsuǒwèi!) com um tom ríspido, soa como
Tanto faz, me deixe em paz!
. Adicione (la) no final para suavizar.

Contrast With Similar Patterns

O maior confronto na gramática chinesa é 无所谓(wúsuǒwèi) vs. 随便(suíbiàn).

无所谓(wúsuǒwèi) (Eu não me importo). Descreve seu estado interno de apatia.
随便(suíbiàn) (Tanto faz / Você escolhe). Dá ativamente o poder de decisão à outra pessoa.

Quick FAQ

P: Posso usar em e-mails profissionais?

R: Normalmente não. Soa muito apático. Diga 我都可以(wǒ dōu kěyǐ) (Ambos servem) em vez disso.

P: 无所谓(wúsuǒwèi) é um substantivo?

R: Funciona principalmente como verbo estativo ou adjetivo. 99% das vezes, trate-o como um adjetivo.

P: Por que os nativos às vezes dizem 觉得无所谓(juéde wúsuǒwèi)?

R: 觉得(juéde) significa sentir ou achar. Então 我觉得无所谓(wǒ juéde wúsuǒwèi) significa simplesmente

Eu sinto que não importa
.

Usage Patterns of 无所谓

Form Structure Example
Standalone
无所谓
A: 去不去? B: 无所谓。
Predicate
Subject + (都) + 无所谓
吃什么都无所谓。
Adjectival
很 + 无所谓 + 的 + Noun
他是个很无所谓的人。
Negative
并不是 + 无所谓
这并不是无所谓的。
Question
无所谓吗?
你真的无所谓吗?
Comparative
比...更无所谓
他比我更无所谓。

Meanings

Literally 'nothing is the position,' it functions as an adjective or verb phrase meaning 'to be indifferent' or 'it doesn't matter.'

1

Indifference

Expressing that a choice or outcome is irrelevant to the speaker.

“{去哪儿|qùnǎr}都{无所谓|wúsuǒwèi}。”

“{买|mǎi}哪个都{无所谓|wúsuǒwèi}。”

2

Apathetic Attitude

Describing someone who lacks concern or is nonchalant.

“他对待{工作|gōngzuò}的态度很{无所谓|wúsuǒwèi}。”

“别那么{无所谓|wúsuǒwèi},这很{重要|zhòngyào}。”

Reference Table

Reference table for Expressar Indiferença: Como usar Wusuowei (无所谓)
Estrutura / Padrão Exemplo Pinyin Significado
Uso isolado
无所谓啦。
Wúsuǒwèi la.
Tanto faz. / Não importa.
Sujeito + 无所谓
我无所谓。
Wǒ wúsuǒwèi.
Eu não me importo.
对 + Substantivo + 无所谓
他对钱无所谓。
Tā duì qián wúsuǒwèi.
Ele não liga para dinheiro.
Opção A + 还是 + Opção B + 都无所谓
去还是留,我都无所谓。
Qù háishì liú, wǒ dōu wúsuǒwèi.
Ir ou ficar, tanto faz para mim.
觉得 + 无所谓
我觉得无所谓。
Wǒ juéde wúsuǒwèi.
Eu sinto que não importa.
Pergunta + 都无所谓
吃什么都无所谓。
Chī shénme dōu wúsuǒwèi.
Não importa o que vamos comer.

Espectro de formalidade

Formal
我都可以,您定吧。

我都可以,您定吧。 (Choosing a restaurant)

Neutro
去哪儿都无所谓。

去哪儿都无所谓。 (Choosing a restaurant)

Informal
无所谓。

无所谓。 (Choosing a restaurant)

Gíria
随便。

随便。 (Choosing a restaurant)

Formas de usar 无所谓

无所谓 (wúsuǒwèi)

Isolado

  • 无所谓啦。 Tanto faz.

Com Alvo (对)

  • 他对钱无所谓。 Ele não liga para dinheiro.

Opções (还是)

  • 去还是留,都无所谓。 Ir ou ficar, não importa.

无所谓 vs. 随便

无所谓 (Apatia Interna)
我不关心结果。 Eu genuinamente não ligo para o resultado.
表达内心的不在乎 Expressa falta de preferência pessoal.
随便 (Ação Externa)
你来决定吧。 Você decide, o que você quiser.
把决定权交给别人 Passa o poder de decisão para outra pessoa.

Como responder quando perguntam 'O que quer comer?'

1

Você tem um desejo específico?

YES
Diga o que quer: 我想吃寿司 (Quero sushi).
NO
Vá para o próximo passo.
2

Quer que a outra pessoa escolha?

YES
随便 (O que você quiser).
NO
无所谓 (Genuinamente tanto faz para mim).

Graus de Indiferença

Casual / Amigável

  • 我都无所谓
  • 无所谓啦
  • 我觉得无所谓
🛑

Enfático / Forte

  • 根本无所谓
  • 完全无所谓
  • 早就不在乎了
🙄

Um pouco irritado

  • 无所谓了!
  • 爱去不去,无所谓!

Exemplos por nível

1

A: {喝|hē}{茶|chá}还是{咖啡|kāfēi}? B: {无所谓|wúsuǒwèi}。

A: Tea or coffee? B: Doesn't matter.

2

{无所谓|wúsuǒwèi}。

Doesn't matter.

3

A: {去|qù}{公园|gōngyuán}吗? B: {无所谓|wúsuǒwèi}。

A: Going to the park? B: Doesn't matter.

4

都{无所谓|wúsuǒwèi}。

Everything is fine.

1

{吃|chī}{什么|shénme}都{无所谓|wúsuǒwèi}。

Eating anything is fine.

2

{几点|jǐdiǎn}{走|zǒu}都{无所谓|wúsuǒwèi}。

Leaving at any time is fine.

3

他{总是|zǒngshì}{无所谓|wúsuǒwèi}。

He is always indifferent.

4

{买|mǎi}{哪个|nǎge}都{无所谓|wúsuǒwèi}。

Buying either one is fine.

1

你{决定|juédìng}吧,我{无所谓|wúsuǒwèi}。

You decide, I don't mind.

2

这{件事|jiànshì}对我{来说|láishuō}{无所谓|wúsuǒwèi}。

This matter doesn't matter to me.

3

别那么{无所谓|wúsuǒwèi},这很{重要|zhòngyào}。

Don't be so indifferent, this is important.

4

{不管|bùguǎn}{结果|jiéguǒ}{如何|rúhé},我都{无所谓|wúsuǒwèi}。

No matter the result, I don't care.

1

他对待{工作|gōngzuò}的态度很{无所谓|wúsuǒwèi},这让{老板|lǎobǎn}很{生气|shēngqì}。

His attitude toward work is very nonchalant, which makes the boss angry.

2

对于{未来|wèilái},他表现出一种{无所谓|wúsuǒwèi}的{心态|xīntài}。

Regarding the future, he shows an indifferent mindset.

3

这不仅仅是{无所谓|wúsuǒwèi}的{问题|wèntí},而是{原则|yuánzé}问题。

This is not just a matter of indifference, but a matter of principle.

4

他那种{无所谓|wúsuǒwèi}的{样子|yàngzi}真让人{头疼|tóuténg}。

His indifferent manner is really a headache.

1

在{面对|miànduì}{巨大|jùdà}{压力|yālì}时,他依然保持着{无所谓|wúsuǒwèi}的{姿态|zītài}。

When facing huge pressure, he still maintains an indifferent posture.

2

这种{无所谓|wúsuǒwèi}的{处世|chǔshì}{哲学|zhéxué}在{年轻人|niánqīngrén}中很{流行|liúxíng}。

This philosophy of indifference is very popular among young people.

3

他用{无所谓|wúsuǒwèi}来{掩饰|yǎnshì}自己内心的{不安|bù'ān}。

He uses indifference to hide his inner anxiety.

4

无论{外界|wàijiè}{如何|rúhé}{评价|píngjià},他始终{无所谓|wúsuǒwèi}。

No matter how the outside world evaluates him, he remains indifferent.

1

这种{无所谓|wúsuǒwèi}的{语态|yǔtài}在{现代|xiàndài}{汉语|hànyǔ}中{演变|yǎnbiàn}出了{丰富|fēngfù}的{语用|yǔyòng}{意义|yìyì}。

This indifferent modality has evolved rich pragmatic meanings in modern Chinese.

2

他那种{玩世不恭|wánshìbùgōng}的{无所谓|wúsuǒwèi},实则是对{现实|xiànshí}的{一种|yīzhǒng}{反抗|fǎnkàng}。

His cynical indifference is actually a form of resistance against reality.

3

在{古典|gǔdiǎn}{文学|wénxué}中,{无所谓|wúsuǒwèi}的{概念|gàiniàn}往往与{道家|dàojiā}{思想|sīxiǎng}相{联系|liánxì}。

In classical literature, the concept of indifference is often linked to Taoist thought.

4

他那{近乎|jìnhū}{冷漠|lěngmò}的{无所谓|wúsuǒwèi},让{周围|zhōuwéi}的{人|rén}感到{难以|nányǐ}{接近|jiējìn}。

His near-cold indifference makes those around him feel hard to approach.

Fácil de confundir

Expressing Indifference: How to Use Wusuowei (无所谓) vs 随便 (Suíbiàn)

Both mean 'whatever' or 'no preference'.

Expressing Indifference: How to Use Wusuowei (无所谓) vs 没关系 (Méiguānxi)

Both mean 'it doesn't matter'.

Expressing Indifference: How to Use Wusuowei (无所谓) vs 不在乎 (Bùzàihū)

Both mean 'don't care'.

Erros comuns

我无所谓咖啡。

喝咖啡无所谓。

Wusuowei is not a transitive verb.

无所谓吗?

你无所谓吗?

Needs a subject.

很无所谓。

无所谓。

Doesn't need 'very'.

我不无所谓。

我有所谓。

Double negative is awkward.

他在无所谓。

他很无所谓。

It's a state, not an action.

无所谓在哪儿。

在哪儿都无所谓。

Needs 'dou' for emphasis.

无所谓去。

去不去无所谓。

Needs a clause.

(To boss)无所谓。

听您的。

Too informal for a boss.

这事儿无所谓。

这事儿没关系。

Confusing with 'no problem'.

他无所谓地走了。

他毫不在乎地走了。

Wusuowei isn't an adverb.

他表现得无所谓。

他表现得毫不在乎。

Wusuowei is too static.

无所谓地对待。

冷漠地对待。

Wusuowei is not an adverbial modifier.

无所谓于心。

心不在焉。

Incorrect idiom usage.

Padrões de frases

___ 都无所谓。

他是个很 ___ 的人。

对于 ___ ,我无所谓。

无论 ___ ,我都无所谓。

Real World Usage

Texting constant

A: 几点见? B: 无所谓。

Ordering Food very common

吃什么都无所谓。

Job Interview occasional

(Avoid using)

Travel Planning common

去哪儿都无所谓。

Social Media common

我无所谓,你们开心就好。

Arguments common

你总是这么无所谓!

⚠️

O tom muda tudo!

Falar «无所谓» com um tom seco e descendente pode parecer que você está bravo ou sendo grosso. Tente um tom mais leve e arejado para soar relaxado, como em: «其实我无所谓。»
💬

Perigo no trabalho

Nunca diga «无所谓» para o seu chefe quando ele pedir sua opinião; soa como falta de iniciativa. Em vez disso, use algo como: «听您的,我都可以。»
🎯

O poder do 'la'

Colocar a partícula «啦» no final (无所谓啦) te faz parecer muito mais amigável e menos agressivo. É perfeito para mensagens de texto: «我真的无所谓啦。»

Smart Tips

Use 'dou wusuowei' to emphasize that all options are acceptable.

去哪儿无所谓。 去哪儿都无所谓。

Replace 'wusuowei' with 'wǒ dōu kěyǐ' to sound more professional.

(To boss)无所谓。 (To boss)我都可以。

Use 'hěn wusuowei' to describe a nonchalant attitude.

他无所谓。 他很无所谓。

Combine 'wusuowei' with 'nǐ juédìng ba' to show you are easy-going.

无所谓。 我无所谓,你决定吧。

Pronúncia

wú-suǒ-wèi

Tone change

Wú is 2nd tone, suǒ is 3rd, wèi is 4th.

Flat

无所谓。

Neutral indifference.

Rising

无所谓?

Surprise or questioning the indifference of others.

Memorize

Mnemônico

Wu (No) Suo (That which) Wei (Position/Relevance) = No position held.

Associação visual

Imagine a person standing in the middle of a road with a sign that says 'Any direction is fine.' They are completely relaxed, shoulders slumped, with a 'whatever' expression.

Rhyme

Choice is a chore, I don't care anymore, just say wusuowei and walk out the door.

Story

Xiao Wang was asked to pick a movie. He didn't care. He said 'Wusuowei.' His friends were happy because he was easy-going. Later, he used it at work and his boss was mad. He learned that 'Wusuowei' is for friends, not for deadlines.

Word Web

随意都行没关系冷漠不在乎随便

Desafio

For the next 24 hours, whenever someone asks you a question where you have no preference, use 'wúsuǒwèi' instead of 'I don't know' or 'whatever'.

Notas culturais

Widely used, but can be perceived as 'lying flat' (tangping) culture if overused.

Often replaced by 'suíbiàn' or 'dōu hǎo'.

Avoid in formal negotiations; use 'wǒ zūnzhòng nín de yìjiàn' instead.

Derived from classical Chinese, where 'wu' means none and 'suo wei' means 'that which is called/defined'.

Iniciadores de conversa

你想去哪里旅游?

你觉得这个方案怎么样?

你对他的态度怎么看?

如果结果不理想,你会难过吗?

Temas para diário

Describe a time you didn't care about a choice.
Write about a person you know who is very indifferent.
Discuss the pros and cons of having an indifferent attitude.
Reflect on the philosophical meaning of 'wusuowei'.

Erros comuns

Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto


Incorrect

Correto

Test Yourself

Preencha a lacuna com o caractere correto.

你选哪个都可以,我 ____ 无所谓。(Qualquer um que você escolher está bom, eu não me importo.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Ao expressar que 'todas' as opções estão ok, usamos 都 (dōu) antes de 无所谓.
Qual frase usa 无所谓 corretamente com um alvo?

Escolha a frase gramaticalmente correta para 'Ela não liga para dinheiro':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 她对钱无所谓。
A estrutura correta é Sujeito + 对 + Alvo + 无所谓. Não precisa do verbo '是'.
Encontre e corrija o erro na frase.

Um amigo pergunta: 'Vamos ver um filme ou jogar?'. Você quer dizer 'Tanto faz'. Corrija: 没关系,你选吧。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 无所谓,你选吧。
没关系 significa 'está tudo bem/sem problemas' (usado para perdoar). 无所谓 significa 'tanto faz' ou 'não tenho preferência'.

Score: /3

Exercicios praticos

8 exercises
Fill in the blank.

吃什么都___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 无所谓
Wusuowei fits the context of no preference.
Which is the correct response to '对不起'? Múltipla escolha

A: 对不起 B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 没关系
Meiguanxi is for apologies.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

我无所谓咖啡。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 喝咖啡无所谓
Wusuowei is not transitive.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

都 / 无所谓 / 吃 / 什么

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 吃什么都无所谓
Correct word order for predicate.
Translate to Chinese. Tradução

It doesn't matter to me.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我无所谓
Direct translation.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 几点走? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 无所谓
Fits the context of scheduling.
Build a sentence. Sentence Building

Use '无所谓' and '态度'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他态度很无所谓
Correct structure.
Sort by formality. Grammar Sorting

Sort from formal to informal.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 听您的, 无所谓, 随便
Formal to informal.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Preencha a lacuna para completar a frase. Preencher as lacunas

去 ____ 不去,我都无所谓。 (Ir ou não ir, tanto faz para mim.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 还是
Identifique o uso incorreto e selecione a frase correta. Error Correction

Ele não tem opinião sobre o design. -> ✗ 他有无所谓对这个设计。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他对这个设计无所谓。
Reordene as palavras para formar uma frase correta. Sentence Reorder

Reordene: [无所谓] [我] [吃什么] [都]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我吃什么都无所谓
Selecione a melhor tradução. Tradução

Tanto faz, eu já me acostumei.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 无所谓了,我已经习惯了。
Qual palavra completa este padrão comum? Múltipla escolha

我对这件事( ___ )无所谓。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 根本
Combine a frase em chinês com sua nuance em português. Match Pairs

Combine as expressões:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A-3, B-2, C-1
Preencha com a preposição correta. Preencher as lacunas

他 ___ 别人的评价无所谓。 (Ele não liga para a avaliação dos outros.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Corrija a frase não natural. Error Correction

Não me importo se vai chover amanhã. -> ✗ 我无所谓如果明天下雨。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 明天下不下雨,我都无所谓。
Reordene as palavras para formar uma frase correta. Sentence Reorder

Reordene: [成绩] [对] [她] [无所谓] [来说]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 成绩对她来说无所谓
Selecione a melhor tradução. Tradução

Eu, na verdade, não me importo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我其实无所谓。

Score: /10

Perguntas frequentes (8)

No. 'Wusuowei' means 'I don't care' or 'I have no preference'. Use 'wǒ bù zhīdào' for 'I don't know'.

It depends. With friends, it's fine. With superiors, it can sound dismissive.

'Suibian' is more about 'do whatever you want', while 'wusuowei' is 'it makes no difference to me'.

Yes, if you are describing your personality or attitude.

It functions as a stative verb or adjective.

Avoid it. Use more polite phrases like 'wǒ dōu kěyǐ'.

Yes, but it's rarely used and sounds a bit unnatural.

They might think you are not taking the situation seriously.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Me da igual

Spanish uses a reflexive structure while Chinese is a stative predicate.

French high

Peu importe

French is more formal than the colloquial 'wusuowei'.

German high

Egal

German 'Egal' is often used as an adverb, whereas 'wusuowei' is a predicate.

Japanese moderate

どうでもいい

Japanese has a slightly more negative tone than the neutral Chinese version.

Arabic high

لا يهم

Arabic is more formal and less used in casual 'whatever' contexts.

Chinese self

无所谓

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!