B2 Advanced Patterns 13 min read سهل

التعبير عن اللامبالاة: كيف تستخدم Wusuowei (无所谓)

يلّا، استخدم «无所谓» (wúsuǒwèi) عشان تعبر بكل بساطة عن «ما يفرق معي» أو «مش مهم» في مواقفك اليومية.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {无所谓|wúsuǒwèi} to express that you don't care, it doesn't matter, or you are indifferent to a situation.

  • Use as a standalone response: 'A: {去哪儿|qùnǎr}? B: {无所谓|wúsuǒwèi}.'
  • Use as a predicate: '{吃什么|chīshénme}都{无所谓|wúsuǒwèi}.'
  • Use to describe an attitude: '他这人很{无所谓|wúsuǒwèi}.'
Subject + (Optional) + 无所谓

نظرة عامة

تخيل هذا: يراسلك صديقك يسأل إذا كنت تريد تناول الهوت بوت أو السوشي على العشاء. وأنت حقًا لا تهتم. يصاب عقلك بالذعر.
هل تقول 不重要(bù zhòngyào)؟ 没关系(méi guānxi)؟ توقف عن الكتابة هنا.
أنت بحاجة إلى 无所谓(wúsuǒwèi). إنه التعبير الأقوى عن اللامبالاة المنطوقة في اللغة الصينية. سواء كنت تختار عرضًا على نتفليكس أو تتعامل مع الكارهين عبر الإنترنت، هذه هي العبارة التي تحتاجها لتبدو كمتحدث أصلي لا يبالي أبدًا.
دعونا نحلل سحر 无所谓(wúsuǒwèi). حرفيًا، () تعني «لا» أو «لا شيء»، و (suǒ) تُترجم إلى «مكان» أو «الذي»، و (wèi) تعني «يقول» أو «يسمي». عند جمعها، كانت تعني تاريخيًا «لا يوجد شيء ليُقال عنه».
اليوم، إنها الطريقة القياسية للمستوى B2 للتعبير عن «لا يهم»، «لا أهتم»، أو «أيًا كان». إنها تعادل هز الكتفين لغويًا. على عكس 我不知道(wǒ bù zhīdào) (لا أعرف) التي تظهر نقصًا في المعرفة، تُظهر 无所谓(wúsuǒwèi) نقصًا في التفضيل أو الارتباط العاطفي.
إنها متعددة الاستخدامات. يمكنك استخدامها كرد بكلمة واحدة، أو استخدامها لبناء جمل معقدة حول لامبالاتك تجاه منشورات حبيبك السابق على إنستغرام.
Memory Trick: فكر في () كجدار يمنع التوتر. عندما يسألك شخص ما سؤالاً يضغط عليك، ارفع جدار الـ () وقل «لا يوجد شيء ليُقال» — 无所谓(wúsuǒwèi)!

كيف تعمل هذه القاعدة

في جوهرها، تعمل 无所谓(wúsuǒwèi) كفعل حالة أو صفة. هذا يعني أنها تصف حالة الوجود (حالة عدم الاهتمام) بدلاً من فعل. لأنها تعمل كصفة، لا تحتاج إلى الفعل (shì) (يكون) قبلها في جملة بسيطة. أنت فقط تقول الفاعل ثم الكلمة.
إنها مرنة للغاية. يمكنك استخدامها بمفردها تمامًا. يمكنك ربطها مع (duì) لتوجيه لامبالاتك نحو هدف محدد. أو يمكنك استخدامها مع 还是(háishì) لإظهار أنك لا تهتم حقًا بين خيارين أو أكثر.
Politeness Levels:
  • رسمي/مهني: 我对此无所谓(wǒ duì cǐ wúsuǒwèi) (ليس لدي تفضيل قوي بشأن هذا الأمر.) - *تُستخدم في اجتماع.*
  • يومي/عادي: 我都无所谓(wǒ dōu wúsuǒwèi) (أنا بخير مع أي شيء.) - *تُستخدم مع الأصدقاء.*
  • غير صبور/منزعج: 无所谓了(wúsuǒwèi le) (أيًا كان، لقد تجاوزت الأمر.) - *تُستخدم عند الجدال مع شريك السكن حول من ينظف المطبخ.*

نمط التكوين

1
إليك الطرق الثلاث الأساسية لبناء الجمل بهذا النمط. اتبع هذه الخطوات لإتقان الهدوء.
2
هزة الكتف الفردية (الرد المستقل)
3
فقط قل الكلمة. يمكنك إضافة (le) أو (la) في النهاية لجعلها تبدو أكثر نعومة أو نهائية.
4
النمط: 无所谓(wúsuǒwèi) (+ (le)/(la))
5
هزة الكتف الموجهة (توجيه لامبالاتك)
6
استخدم (duì) (تجاه/إلى) لتحديد ما لا تهتم به بالضبط.
7
النمط: الفاعل + (duì) + الاسم/الموضوع + 无所谓(wúsuǒwèi)
8
هزة الكتف متعددة الخيارات (الخيار أ أو الخيار ب)
9
عند إعطاء خيارات، استخدم 还是(háishì) (أو) والظرف (dōu) (الكل/كلاهما) لإظهار لامبالاة متساوية.
10
النمط: الخيار أ + 还是(háishì) + الخيار ب، (الفاعل) + (dōu) + 无所谓(wúsuǒwèi)
11
Conjugation Table
12
الشكل | المثال | الترجمة
13
مستقل | 无所谓啦(wúsuǒwèi la) | أيًا كان / لا يهم.
14
موجه | 他对钱无所谓(tā duì qián wúsuǒwèi) | هو لا يهتم بالمال.
15
خيارات | 去还是不去,我都无所谓(qù háishì bù qù, wǒ dōu wúsuǒwèi) | سواء ذهبنا أم لا، أنا لا أهتم.
16
مع ظرف | 我其实无所谓(wǒ qíshí wúsuǒwèi) | أنا في الواقع لا أهتم.
17
Progressive Practice:
18
قل أنك لا تهتم: 无所谓(wúsuǒwèi).
19
قل أنك لا تهتم بـ *الدرجات*: 我对成绩无所谓(wǒ duì chéngjì wúsuǒwèi).
20
قل أنك لا تهتم إذا *نجحت أم رسبت*: 及格还是不及格,我都无所谓(jígé háishì bù jígé, wǒ dōu wúsuǒwèi).

متى نستخدمها

ستستخدم هذا باستمرار في الحياة اليومية الحديثة. إنه مثالي لاتخاذ القرارات ذات الأهمية المنخفضة.
Real Conversations:
*السيناريو 1: طلب الطعام عبر الإنترنت*
المتحدث أ: 你想吃披萨还是汉堡?(Nǐ xiǎng chī pīsà háishì hànbǎo?) (هل تريد بيتزا أم برجر؟)
المتحدث ب: 我都无所谓,你点吧。(Wǒ dōu wúsuǒwèi, nǐ diǎn ba.) (أنا حقًا لا أهتم، اطلب أنت.)
*السيناريو 2: التعامل مع النميمة على واتساب*
المتحدث أ: 你看到他在朋友圈发的话了吗?(Nǐ kàn dào tā zài péngyouquān fā de huà le ma?) (هل رأيت ما نشره على لحظات وي تشات؟)
المتحدث ب: 无所谓,我早就不关注他了。(Wúsuǒwèi, wǒ zǎo jiù bù guānzhù tā le.) (أيًا كان، لقد توقفت عن متابعته منذ فترة طويلة.)
*السيناريو 3: مقابلة عمل على زووم*
المحاور: 你对加班有什么看法?(Nǐ duì jiābān yǒu shénme kànfǎ?) (ما هي أفكارك حول العمل الإضافي؟)
أنت: *(لا تقل)* 我无所谓。(Wǒ wúsuǒwèi.) (أنا لا أهتم.) - *هذا يبدو لامباليًا! قل أنك مرن بدلاً من ذلك.*

الأخطاء الشائعة

حتى المتعلمون المتقدمون يتعثرون بمحاولة ترجمة العبارات الإنجليزية حرفيًا إلى الصينية.
  • الخطأ 1: استخدام 没关系(méi guānxi) بدلاً من 无所谓(wúsuǒwèi).
إذا سأل صديقك «أين يجب أن نأكل؟»، فإن الإجابة بـ 没关系(méi guānxi) تبدو وكأنها «أنا أسامحك.» تعني 没关系(méi guānxi) «لا بأس/لا مشكلة» ردًا على اعتذار. يجب استخدام 无所谓(wúsuǒwèi) لتعني «ليس لدي تفضيل.»
  • الخطأ 2: إضافة (shì).
لا تقل 我是无所谓(wǒ shì wúsuǒwèi) إلا إذا كنت تؤكد عليها بشدة. عادةً، قل فقط 我无所谓(wǒ wúsuǒwèi). لا تحتاج إلى فعل الكينونة.
  • الخطأ 3: أن تبدو عدوانيًا جدًا.
إذا قلت 无所谓!(Wúsuǒwèi!) بنبرة حادة، تبدو وكأنها «أيًا كان، اتركني وشأني!» أضف (la) أو (de) في النهاية (无所谓啦(wúsuǒwèi la)) لتخفيف حدتها.

مقارنة مع أنماط مشابهة

أكبر مواجهة في القواعد الصينية هي 无所谓(wúsuǒwèi) مقابل 随便(suíbiàn).
  • 无所谓(wúsuǒwèi) (لا أهتم / لا يهم بالنسبة لي). تصف حالتك الداخلية من اللامبالاة.
  • 随便(suíbiàn) (أيًا كان / كما يحلو لك / عادي). هذا ينقل بنشاط سلطة اتخاذ القرار إلى الشخص الآخر.
إذا سأل أحدهم، «أي فيلم يجب أن نشاهده؟»
قول 随便(suíbiàn) يعني: «اختر أنت، وسأوافق.»
قول 无所谓(wúsuǒwèi) يعني: «ليس لدي حقًا أي اهتمام عاطفي بما يُعرض على الشاشة.»
تناقض آخر هو مع 不在乎(bù zàihu) (لا يهتم بـ). 不在乎(bù zàihu) أقوى بكثير وأكثر عاطفية. 无所谓(wúsuǒwèi) هي مجرد لامبالاة محايدة.

أسئلة شائعة

س: هل يمكنني استخدامها في رسائل البريد الإلكتروني المهنية؟
ج: عادة لا. تبدو لامبالية للغاية. قل 我都可以(wǒ dōu kěyǐ) بدلاً من ذلك.
س: هل 无所谓(wúsuǒwèi) اسم؟
ج: إنها تعمل بشكل أساسي كفعل حالة أو صفة. 99% من الوقت، عاملها كصفة.
س: لماذا يقول المتحدثون الأصليون أحيانًا 觉得无所谓(juéde wúsuǒwèi)؟
ج: 觉得(juéde) تعني «يشعر» أو «يعتقد». لذا فإن 我觉得无所谓(wǒ juéde wúsuǒwèi) تعني ببساطة «أشعر وكأنه لا يهم». إنها تخفف العبارة.

Usage Patterns of 无所谓

Form Structure Example
Standalone
无所谓
A: 去不去? B: 无所谓。
Predicate
Subject + (都) + 无所谓
吃什么都无所谓。
Adjectival
很 + 无所谓 + 的 + Noun
他是个很无所谓的人。
Negative
并不是 + 无所谓
这并不是无所谓的。
Question
无所谓吗?
你真的无所谓吗?
Comparative
比...更无所谓
他比我更无所谓。

Meanings

Literally 'nothing is the position,' it functions as an adjective or verb phrase meaning 'to be indifferent' or 'it doesn't matter.'

1

Indifference

Expressing that a choice or outcome is irrelevant to the speaker.

“{去哪儿|qùnǎr}都{无所谓|wúsuǒwèi}。”

“{买|mǎi}哪个都{无所谓|wúsuǒwèi}。”

2

Apathetic Attitude

Describing someone who lacks concern or is nonchalant.

“他对待{工作|gōngzuò}的态度很{无所谓|wúsuǒwèi}。”

“别那么{无所谓|wúsuǒwèi},这很{重要|zhòngyào}。”

Reference Table

Reference table for التعبير عن اللامبالاة: كيف تستخدم Wusuowei (无所谓)
التركيب / النمط مثال البينيين المعنى
بشكل مستقل
无所谓啦。
Wúsuǒwèi la.
أي شيء. / لا يهم.
فاعل + 无所谓
我无所谓。
Wǒ wúsuǒwèi.
أنا لا أبالي.
对 + اسم + 无所谓
他对钱无所谓。
Tā duì qián wúsuǒwèi.
هو لا يبالي بالمال.
خيار أ + 还是 + خيار ب + 都无所谓
去还是留,我都无所谓。
Qù háishì liú, wǒ dōu wúsuǒwèi.
سواء ذهبت أم بقيت، لا أبالي بأي من الخيارين.
觉得 + 无所谓
我觉得无所谓。
Wǒ juéde wúsuǒwèi.
أشعر أنه لا يهم.
سؤال + 都无所谓
吃什么都无所谓。
Chī shénme dōu wúsuǒwèi.
لا يهم ماذا نأكل.

طيف الرسمية

رسمي
我都可以,您定吧。

我都可以,您定吧。 (Choosing a restaurant)

محايد
去哪儿都无所谓。

去哪儿都无所谓。 (Choosing a restaurant)

غير رسمي
无所谓。

无所谓。 (Choosing a restaurant)

عامية
随便。

随便。 (Choosing a restaurant)

طرق استخدام 无所谓

无所谓 (wúsuǒwèi)

بشكل مستقل

  • 无所谓啦。 أي شيء.

مستهدف (对)

  • 他对钱无所谓。 هو لا يبالي بالمال.

خيارات (还是)

  • 去还是留,都无所谓。 سواء ذهبت أم بقيت، لا يهم.

مقارنة: 无所谓 و 随便

无所谓 (لامبالاة داخلية)
我不关心结果。 أنا حقاً لا أهتم بالنتيجة.
表达内心的不在乎 يعبر عن عدم الاهتمام الشخصي أو العاطفي.
随便 (فعل خارجي)
你来决定吧。 أنت قرر، ما تريده.
把决定权交给别人 يسلم سلطة اتخاذ القرار لشخص آخر.

كيف تجيب عندما تُسأل 'ماذا تريد أن تأكل؟'

1

هل لديك رغبة محددة؟

YES
قل ما تريده: 我想吃寿司 (أريد سوشي).
NO
انتقل للخطوة التالية.
2

هل تريد أن تجبرهم على الاختيار؟

YES
随便 (ما تريده).
NO
无所谓 (أنا حقاً لا أبالي بأي من الخيارين).

درجات اللامبالاة

عادي / ودي

  • 我都无所谓
  • 无所谓啦
  • 我觉得无所谓
🛑

تأكيدي / قوي

  • 根本无所谓
  • 完全无所谓
  • 早就不在乎了
🙄

منزعج قليلاً

  • 无所谓了!
  • 爱去不去,无所谓!

أمثلة حسب المستوى

1

A: {喝|hē}{茶|chá}还是{咖啡|kāfēi}? B: {无所谓|wúsuǒwèi}。

A: Tea or coffee? B: Doesn't matter.

2

{无所谓|wúsuǒwèi}。

Doesn't matter.

3

A: {去|qù}{公园|gōngyuán}吗? B: {无所谓|wúsuǒwèi}。

A: Going to the park? B: Doesn't matter.

4

都{无所谓|wúsuǒwèi}。

Everything is fine.

1

{吃|chī}{什么|shénme}都{无所谓|wúsuǒwèi}。

Eating anything is fine.

2

{几点|jǐdiǎn}{走|zǒu}都{无所谓|wúsuǒwèi}。

Leaving at any time is fine.

3

他{总是|zǒngshì}{无所谓|wúsuǒwèi}。

He is always indifferent.

4

{买|mǎi}{哪个|nǎge}都{无所谓|wúsuǒwèi}。

Buying either one is fine.

1

你{决定|juédìng}吧,我{无所谓|wúsuǒwèi}。

You decide, I don't mind.

2

这{件事|jiànshì}对我{来说|láishuō}{无所谓|wúsuǒwèi}。

This matter doesn't matter to me.

3

别那么{无所谓|wúsuǒwèi},这很{重要|zhòngyào}。

Don't be so indifferent, this is important.

4

{不管|bùguǎn}{结果|jiéguǒ}{如何|rúhé},我都{无所谓|wúsuǒwèi}。

No matter the result, I don't care.

1

他对待{工作|gōngzuò}的态度很{无所谓|wúsuǒwèi},这让{老板|lǎobǎn}很{生气|shēngqì}。

His attitude toward work is very nonchalant, which makes the boss angry.

2

对于{未来|wèilái},他表现出一种{无所谓|wúsuǒwèi}的{心态|xīntài}。

Regarding the future, he shows an indifferent mindset.

3

这不仅仅是{无所谓|wúsuǒwèi}的{问题|wèntí},而是{原则|yuánzé}问题。

This is not just a matter of indifference, but a matter of principle.

4

他那种{无所谓|wúsuǒwèi}的{样子|yàngzi}真让人{头疼|tóuténg}。

His indifferent manner is really a headache.

1

在{面对|miànduì}{巨大|jùdà}{压力|yālì}时,他依然保持着{无所谓|wúsuǒwèi}的{姿态|zītài}。

When facing huge pressure, he still maintains an indifferent posture.

2

这种{无所谓|wúsuǒwèi}的{处世|chǔshì}{哲学|zhéxué}在{年轻人|niánqīngrén}中很{流行|liúxíng}。

This philosophy of indifference is very popular among young people.

3

他用{无所谓|wúsuǒwèi}来{掩饰|yǎnshì}自己内心的{不安|bù'ān}。

He uses indifference to hide his inner anxiety.

4

无论{外界|wàijiè}{如何|rúhé}{评价|píngjià},他始终{无所谓|wúsuǒwèi}。

No matter how the outside world evaluates him, he remains indifferent.

1

这种{无所谓|wúsuǒwèi}的{语态|yǔtài}在{现代|xiàndài}{汉语|hànyǔ}中{演变|yǎnbiàn}出了{丰富|fēngfù}的{语用|yǔyòng}{意义|yìyì}。

This indifferent modality has evolved rich pragmatic meanings in modern Chinese.

2

他那种{玩世不恭|wánshìbùgōng}的{无所谓|wúsuǒwèi},实则是对{现实|xiànshí}的{一种|yīzhǒng}{反抗|fǎnkàng}。

His cynical indifference is actually a form of resistance against reality.

3

在{古典|gǔdiǎn}{文学|wénxué}中,{无所谓|wúsuǒwèi}的{概念|gàiniàn}往往与{道家|dàojiā}{思想|sīxiǎng}相{联系|liánxì}。

In classical literature, the concept of indifference is often linked to Taoist thought.

4

他那{近乎|jìnhū}{冷漠|lěngmò}的{无所谓|wúsuǒwèi},让{周围|zhōuwéi}的{人|rén}感到{难以|nányǐ}{接近|jiējìn}。

His near-cold indifference makes those around him feel hard to approach.

سهل الخلط

Expressing Indifference: How to Use Wusuowei (无所谓) مقابل 随便 (Suíbiàn)

Both mean 'whatever' or 'no preference'.

Expressing Indifference: How to Use Wusuowei (无所谓) مقابل 没关系 (Méiguānxi)

Both mean 'it doesn't matter'.

Expressing Indifference: How to Use Wusuowei (无所谓) مقابل 不在乎 (Bùzàihū)

Both mean 'don't care'.

أخطاء شائعة

我无所谓咖啡。

喝咖啡无所谓。

Wusuowei is not a transitive verb.

无所谓吗?

你无所谓吗?

Needs a subject.

很无所谓。

无所谓。

Doesn't need 'very'.

我不无所谓。

我有所谓。

Double negative is awkward.

他在无所谓。

他很无所谓。

It's a state, not an action.

无所谓在哪儿。

在哪儿都无所谓。

Needs 'dou' for emphasis.

无所谓去。

去不去无所谓。

Needs a clause.

(To boss)无所谓。

听您的。

Too informal for a boss.

这事儿无所谓。

这事儿没关系。

Confusing with 'no problem'.

他无所谓地走了。

他毫不在乎地走了。

Wusuowei isn't an adverb.

他表现得无所谓。

他表现得毫不在乎。

Wusuowei is too static.

无所谓地对待。

冷漠地对待。

Wusuowei is not an adverbial modifier.

无所谓于心。

心不在焉。

Incorrect idiom usage.

أنماط الجُمل

___ 都无所谓。

他是个很 ___ 的人。

对于 ___ ,我无所谓。

无论 ___ ,我都无所谓。

Real World Usage

Texting constant

A: 几点见? B: 无所谓。

Ordering Food very common

吃什么都无所谓。

Job Interview occasional

(Avoid using)

Travel Planning common

去哪儿都无所谓。

Social Media common

我无所谓,你们开心就好。

Arguments common

你总是这么无所谓!

⚠️

النبرة مهمة جداً!

لو قلت «无所谓» بنبرة حادة وغاضبة، ممكن تبين كأنك معصب أو مش مهتم بالمرة. عشان تبين إنك مرتاح وسهل، قولها بنبرة خفيفة ومرحة. تخيل إنك ترد على سؤال
What do you want to eat?
بـ «无所谓».
💬

خطر في بيئة العمل!

إياك تقول «无所谓» لمديرك لما يسألك عن رأيك! هذا يبين إنك ما عندك مبادرة أو اهتمام. الأفضل تقول «听您的» (أنا أسمع لك) أو «我都可以» (أنا تمام مع أي خيار). مثلاً، لو سألك عن رأيك في استراتيجية جديدة، لا تقل «无所谓».
🎯

إضافة '啦' (la)

لو ضفت «啦» في النهاية (مثل «无所谓啦»)، بتخلي كلامك يبدو ألطف بكثير وأقل حدة. هذي حركة ممتازة في الرسائل النصية، بتنقذك من سوء الفهم. مثلاً، لو صديقك يسأل Are you coming? ممكن ترد «无所谓啦».

Smart Tips

Use 'dou wusuowei' to emphasize that all options are acceptable.

去哪儿无所谓。 去哪儿都无所谓。

Replace 'wusuowei' with 'wǒ dōu kěyǐ' to sound more professional.

(To boss)无所谓。 (To boss)我都可以。

Use 'hěn wusuowei' to describe a nonchalant attitude.

他无所谓。 他很无所谓。

Combine 'wusuowei' with 'nǐ juédìng ba' to show you are easy-going.

无所谓。 我无所谓,你决定吧。

النطق

wú-suǒ-wèi

Tone change

Wú is 2nd tone, suǒ is 3rd, wèi is 4th.

Flat

无所谓。

Neutral indifference.

Rising

无所谓?

Surprise or questioning the indifference of others.

احفظها

وسيلة تذكّر

Wu (No) Suo (That which) Wei (Position/Relevance) = No position held.

ربط بصري

Imagine a person standing in the middle of a road with a sign that says 'Any direction is fine.' They are completely relaxed, shoulders slumped, with a 'whatever' expression.

Rhyme

Choice is a chore, I don't care anymore, just say wusuowei and walk out the door.

Story

Xiao Wang was asked to pick a movie. He didn't care. He said 'Wusuowei.' His friends were happy because he was easy-going. Later, he used it at work and his boss was mad. He learned that 'Wusuowei' is for friends, not for deadlines.

Word Web

随意都行没关系冷漠不在乎随便

تحدٍّ

For the next 24 hours, whenever someone asks you a question where you have no preference, use 'wúsuǒwèi' instead of 'I don't know' or 'whatever'.

ملاحظات ثقافية

Widely used, but can be perceived as 'lying flat' (tangping) culture if overused.

Often replaced by 'suíbiàn' or 'dōu hǎo'.

Avoid in formal negotiations; use 'wǒ zūnzhòng nín de yìjiàn' instead.

Derived from classical Chinese, where 'wu' means none and 'suo wei' means 'that which is called/defined'.

بدايات محادثة

你想去哪里旅游?

你觉得这个方案怎么样?

你对他的态度怎么看?

如果结果不理想,你会难过吗?

مواضيع للكتابة اليومية

Describe a time you didn't care about a choice.
Write about a person you know who is very indifferent.
Discuss the pros and cons of having an indifferent attitude.
Reflect on the philosophical meaning of 'wusuowei'.

أخطاء شائعة

Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح


Incorrect

صحيح

Test Yourself

املأ الفراغ بالحرف الصيني الصحيح.

你选哪个都可以,我 ____ 无所谓。(Either one you choose is fine, I don't care.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
عند التعبير عن أن 'كل' الخيارات جيدة، تستخدم «都» (dōu) قبل «无所谓».
اختر الجملة التي تستخدم 无所谓 بشكل صحيح مع هدف. اختيار متعدد

Choose the grammatically correct sentence for 'She doesn't care about money':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 她对钱无所谓。
التركيب الصحيح هو الفاعل + «对» + الهدف + «无所谓». لا حاجة لـ «是».
ابحث عن الخطأ في الجملة وصححه. Error Correction

Find and fix the mistake:

A friend asks 'Should we watch a movie or play games?' You want to say 'It doesn't matter.' Fix: 没关系,你选吧。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 无所谓,你选吧。
«没关系» تعني 'لا بأس/لا مشكلة' (تستخدم للمسامحة). «无所谓» تعني 'لا يهم' أو 'ليس لدي تفضيل'.

Score: /3

تمارين تطبيقية

8 exercises
Fill in the blank.

吃什么都___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 无所谓
Wusuowei fits the context of no preference.
Which is the correct response to '对不起'? اختيار متعدد

A: 对不起 B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 没关系
Meiguanxi is for apologies.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

我无所谓咖啡。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 喝咖啡无所谓
Wusuowei is not transitive.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

都 / 无所谓 / 吃 / 什么

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 吃什么都无所谓
Correct word order for predicate.
Translate to Chinese. الترجمة

It doesn't matter to me.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我无所谓
Direct translation.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 几点走? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 无所谓
Fits the context of scheduling.
Build a sentence. Sentence Building

Use '无所谓' and '态度'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他态度很无所谓
Correct structure.
Sort by formality. Grammar Sorting

Sort from formal to informal.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 听您的, 无所谓, 随便
Formal to informal.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
املأ الفراغ لإكمال الجملة. املأ الفراغ

去 ____ 不去,我都无所谓。 (Whether we go or not, I don't care.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 还是
حدد الاستخدام غير الصحيح واختر الجملة الصحيحة. Error Correction

He has no opinion on the design. -> ✗ 他有无所谓对这个设计。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他对这个设计无所谓。
أعد ترتيب الكلمات لتكوين جملة صحيحة. Sentence Reorder

Reorder: [无所谓] [我] [吃什么] [都]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我吃什么都无所谓
اختر أفضل ترجمة للجملة. الترجمة

Whatever, I am already used to it.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 无所谓了,我已经习惯了。
ما هي الكلمة الناقصة في هذا النمط الشائع؟ اختيار متعدد

我对这件事( ___ )无所谓。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 根本
طابق العبارة الصينية بمعناها الدقيق بالإنجليزية. Match Pairs

طابق العبارات:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A-3, B-2, C-1
املأ الفراغ بحرف الجر الصحيح. املأ الفراغ

他 ___ 别人的评价无所谓。 (He doesn't care about others' evaluations.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
صحح الجملة غير الطبيعية. Error Correction

I don't care if it rains. -> ✗ 我无所谓如果明天下雨。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 明天下不下雨,我都无所谓。
أعد ترتيب الكلمات لتكوين جملة صينية صحيحة. Sentence Reorder

Reorder: [成绩] [对] [她] [无所谓] [来说]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 成绩对她来说无所谓
اختر أفضل ترجمة. الترجمة

I actually don't care.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我其实无所谓。

Score: /10

الأسئلة الشائعة (8)

No. 'Wusuowei' means 'I don't care' or 'I have no preference'. Use 'wǒ bù zhīdào' for 'I don't know'.

It depends. With friends, it's fine. With superiors, it can sound dismissive.

'Suibian' is more about 'do whatever you want', while 'wusuowei' is 'it makes no difference to me'.

Yes, if you are describing your personality or attitude.

It functions as a stative verb or adjective.

Avoid it. Use more polite phrases like 'wǒ dōu kěyǐ'.

Yes, but it's rarely used and sounds a bit unnatural.

They might think you are not taking the situation seriously.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Me da igual

Spanish uses a reflexive structure while Chinese is a stative predicate.

French high

Peu importe

French is more formal than the colloquial 'wusuowei'.

German high

Egal

German 'Egal' is often used as an adverb, whereas 'wusuowei' is a predicate.

Japanese moderate

どうでもいい

Japanese has a slightly more negative tone than the neutral Chinese version.

Arabic high

لا يهم

Arabic is more formal and less used in casual 'whatever' contexts.

Chinese self

无所谓

N/A

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

Was this helpful?
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!