B2 Advanced Patterns 13 min read Leicht

Gleichgültigkeit ausdrücken: So benutzt du Wusuowei (无所谓)

Nutze «无所谓» (wúsuǒwèi), um ganz entspannt auszudrücken, dass dir etwas egal ist oder es keine Rolle spielt.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {无所谓|wúsuǒwèi} to express that you don't care, it doesn't matter, or you are indifferent to a situation.

  • Use as a standalone response: 'A: {去哪儿|qùnǎr}? B: {无所谓|wúsuǒwèi}.'
  • Use as a predicate: '{吃什么|chīshénme}都{无所谓|wúsuǒwèi}.'
  • Use to describe an attitude: '他这人很{无所谓|wúsuǒwèi}.'
Subject + (Optional) + 无所谓

Overview

Stell dir vor: Dein Freund schreibt dir und fragt, ob ihr Hotpot oder Sushi essen wollt. Es ist dir wirklich egal. Dein Gehirn gerät in Panik.
Sagst du 不重要(bù zhòngyào)? 没关系(méi guānxi)? Hör auf zu tippen!
Du brauchst 无所谓(wúsuǒwèi). Es ist der ultimative Ausdruck verbaler Gleichgültigkeit auf Chinesisch. Egal, ob du eine Netflix-Serie aussuchst, mit Online-Hatern umgehst oder einfach eine 8-Uhr-Vorlesung überlebst – das ist genau die Phrase, die du brauchst, um wie ein Muttersprachler zu klingen, der sich einfach nicht darum schert.
Lass uns die Magie von 无所谓(wúsuǒwèi) aufschlüsseln. Wörtlich bedeutet () nein oder nichts, (suǒ) übersetzt sich mit Ort oder das, was, und (wèi) bedeutet sagen oder nennen. Zusammen bedeutet es historisch:
nichts dazu zu sagen
.
Heute ist es der B2-Standard, um es ist egal,
es interessiert mich nicht
oder was auch immer auszudrücken. Es ist das sprachliche Äquivalent eines Schulterzuckens. Im Gegensatz zu 我不知道(wǒ bù zhīdào) (Ich weiß nicht), was fehlendes Wissen zeigt, zeigt 无所谓(wúsuǒwèi) eine fehlende Präferenz oder emotionale Bindung.
Es ist unglaublich vielseitig.
Memory Trick: Stell dir () als eine Mauer vor, die Stress blockiert. Wenn dir jemand eine Frage stellt, die dich stresst, zieh deine ()-Mauer hoch und sag
Keine Chance, dass ich dazu was sage
无所谓(wúsuǒwèi)!

How This Grammar Works

Im Kern fungiert 无所谓(wúsuǒwèi) als statisches Verb oder Adjektiv. Das bedeutet, es beschreibt einen Zustand (den Zustand des Nicht-Interessierens) und keine Handlung. Da es wie ein Adjektiv wirkt, brauchst du in einem einfachen Satz nicht das Verb (shì) (sein) davor.
Es ist sehr flexibel. Du kannst es völlig allein verwenden. Du kannst es mit (duì) koppeln, um deine Gleichgültigkeit auf ein bestimmtes Ziel zu richten. Oder du kannst es mit 还是(háishì) verwenden, um zu zeigen, dass dir bei zwei oder mehr Optionen wirklich egal ist, welche gewinnt.
Politeness Levels:
  • Formell/Professionell: 我对此无所谓(wǒ duì cǐ wúsuǒwèi) (Ich habe diesbezüglich keine starke Präferenz.) - *In einem Meeting verwenden.*
  • Alltäglich/Locker: 我都无所谓(wǒ dōu wúsuǒwèi) (Mir ist alles recht.) - *Mit Freunden verwenden.*
  • Ungeduldig/Genervt: 无所谓了(wúsuǒwèi le) (Egal, ich bin drüber hinweg.) - *Verwenden, wenn du mit deinem Mitbewohner streitest.*

Formation Pattern

1
Hier sind die drei Hauptwege, um Sätze mit diesem Muster zu bilden.
2
Das Solo-Schulterzucken (Eigenständige Antwort)
3
Sag einfach das Wort. Du kannst (le) oder (la) am Ende hinzufügen, damit es weicher oder endgültiger klingt.
4
Muster: 无所谓(wúsuǒwèi) (+ (le)/(la))
5
Das gezielte Schulterzucken (Deine Gleichgültigkeit ausrichten)
6
Verwende (duì) (gegenüber/zu), um genau zu spezifizieren, was dich nicht interessiert.
7
Muster: Subjekt + (duì) + Nomen/Thema + 无所谓(wúsuǒwèi)
8
Das Multiple-Choice-Schulterzucken (Option A oder Option B)
9
Wenn Optionen gegeben sind, verwende 还是(háishì) (oder) und das Adverb (dōu) (alle/beide), um gleiche Apathie zu zeigen.
10
Muster: Option A + 还是(háishì) + Option B, (Subjekt) + (dōu) + 无所谓(wúsuǒwèi)
11
Conjugation Table
12
Form | Beispiel | Übersetzung
13
Eigenständig | 无所谓啦(wúsuǒwèi la) | Was auch immer / Es ist egal.
14
Gezielt | 他对钱无所谓(tā duì qián wúsuǒwèi) | Geld ist ihm egal.
15
Optionen | 去还是不去,我都无所谓(qù háishì bù qù, wǒ dōu wúsuǒwèi) | Ob wir gehen oder nicht, ist mir egal.
16
Mit Adverb | 我其实无所谓(wǒ qíshí wúsuǒwèi) | Es ist mir eigentlich egal.
17
Progressive Practice:
18
Sag, es ist dir egal: 无所谓(wúsuǒwèi).
19
Sag, *Noten* sind dir egal: 我对成绩无所谓(wǒ duì chéngjì wúsuǒwèi).
20
Sag, es ist dir egal, ob du *bestehst oder durchfällst*: 及格还是不及格,我都无所谓(jígé háishì bù jígé, wǒ dōu wúsuǒwèi).

When To Use It

Du wirst dies im modernen Alltag ständig verwenden. Es ist perfekt für Entscheidungen mit geringem Risiko.
Real Conversations:
*Szenario 1: Essen online bestellen*
Sprecher A: 你想吃披萨还是汉堡?(Nǐ xiǎng chī pīsà háishì hànbǎo?) (Willst du Pizza oder Burger?)
Sprecher B: 我都无所谓,你点吧。(Wǒ dōu wúsuǒwèi, nǐ diǎn ba.) (Ist mir echt egal, bestell du.)
*Szenario 2: Job-Interview über Zoom*
Interviewer: 你对加班有什么看法?(Nǐ duì jiābān yǒu shénme kànfǎ?) (Was denken Sie über Überstunden?)
Du: *(Sag das NICHT)* 我无所谓。(Wǒ wúsuǒwèi.) (Ist mir egal.) - *Das klingt apathisch!*

Common Mistakes

Selbst fortgeschrittene Lerner stolpern darüber, wenn sie englische Sätze zu wörtlich ins Chinesische übersetzen.
  • Fehler 1: 没关系(méi guānxi) anstelle von 无所谓(wúsuǒwèi) verwenden.
没关系(méi guānxi) bedeutet
Ist schon okay/Kein Problem
als Antwort auf eine Entschuldigung. Du musst 无所谓(wúsuǒwèi) verwenden, um
Ich habe keine Präferenz
zu sagen.
  • Fehler 2: (shì) hinzufügen.
Sag nicht 我是无所谓(wǒ shì wúsuǒwèi), es sei denn, du betonst es stark. Normalerweise sagst du einfach 我无所谓(wǒ wúsuǒwèi).
  • Fehler 3: Zu aggressiv klingen.
Wenn du 无所谓!(Wúsuǒwèi!) mit einem scharfen Ton sagst, klingt es wie
Was auch immer, lass mich in Ruhe!
. Füge (la) am Ende hinzu, um es abzuschwächen.

Contrast With Similar Patterns

Der größte Showdown in der chinesischen Grammatik ist 无所谓(wúsuǒwèi) vs. 随便(suíbiàn).

无所谓(wúsuǒwèi) (Es interessiert mich nicht / Es ist mir egal). Beschreibt deinen inneren Zustand der Apathie.
随便(suíbiàn) (Was auch immer / Wie du willst). Übergibt die Entscheidungsbefugnis aktiv an die andere Person.

Quick FAQ

F: Kann ich es in beruflichen E-Mails verwenden?

Meistens nein. Es klingt zu apathisch. Sag stattdessen 我都可以(wǒ dōu kěyǐ).

F: Ist 无所谓(wúsuǒwèi) ein Nomen?

Es fungiert hauptsächlich als statisches Verb oder Adjektiv. Zu 99% der Zeit behandle es wie ein Adjektiv.

F: Warum sagen Muttersprachler manchmal 觉得无所谓(juéde wúsuǒwèi)?

觉得(juéde) bedeutet fühlen oder denken. 我觉得无所谓(wǒ juéde wúsuǒwèi) bedeutet also einfach

Ich habe das Gefühl, es ist egal.

Usage Patterns of 无所谓

Form Structure Example
Standalone
无所谓
A: 去不去? B: 无所谓。
Predicate
Subject + (都) + 无所谓
吃什么都无所谓。
Adjectival
很 + 无所谓 + 的 + Noun
他是个很无所谓的人。
Negative
并不是 + 无所谓
这并不是无所谓的。
Question
无所谓吗?
你真的无所谓吗?
Comparative
比...更无所谓
他比我更无所谓。

Meanings

Literally 'nothing is the position,' it functions as an adjective or verb phrase meaning 'to be indifferent' or 'it doesn't matter.'

1

Indifference

Expressing that a choice or outcome is irrelevant to the speaker.

“{去哪儿|qùnǎr}都{无所谓|wúsuǒwèi}。”

“{买|mǎi}哪个都{无所谓|wúsuǒwèi}。”

2

Apathetic Attitude

Describing someone who lacks concern or is nonchalant.

“他对待{工作|gōngzuò}的态度很{无所谓|wúsuǒwèi}。”

“别那么{无所谓|wúsuǒwèi},这很{重要|zhòngyào}。”

Reference Table

Reference table for Gleichgültigkeit ausdrücken: So benutzt du Wusuowei (无所谓)
Struktur / Muster Beispiel Pinyin Bedeutung
Alleinstehend
无所谓啦。
Wúsuǒwèi la.
Egal. / Spielt keine Rolle.
Subjekt + 无所谓
我无所谓。
Wǒ wúsuǒwèi.
Mir ist es egal.
对 + Nomen + 无所谓
他对钱无所谓。
Tā duì qián wúsuǒwèi.
Geld ist ihm egal.
Option A + 还是 + Option B + 都无所谓
去还是留,我都无所谓。
Qù háishì liú, wǒ dōu wúsuǒwèi.
Ob gehen oder bleiben, mir ist beides egal.
觉得 + 无所谓
我觉得无所谓。
Wǒ juéde wúsuǒwèi.
Ich finde, es spielt keine Rolle.
Frage + 都无所谓
吃什么都无所谓。
Chī shénme dōu wúsuǒwèi.
Es ist egal, was wir essen.

Formalitätsspektrum

Formell
我都可以,您定吧。

我都可以,您定吧。 (Choosing a restaurant)

Neutral
去哪儿都无所谓。

去哪儿都无所谓。 (Choosing a restaurant)

Informell
无所谓。

无所谓。 (Choosing a restaurant)

Umgangssprache
随便。

随便。 (Choosing a restaurant)

Nutzung von 无所谓

无所谓 (wúsuǒwèi)

Alleinstehend

  • 无所谓啦。 Egal.

Mit Ziel (对)

  • 他对钱无所谓。 Geld ist ihm egal.

Optionen (还是)

  • 去还是留,都无所谓。 Gehen oder bleiben, egal.

无所谓 vs. 随便

无所谓 (Innere Einstellung)
我不关心结果。 Das Ergebnis ist mir echt egal.
表达内心的不在乎 Drückt fehlendes Interesse aus.
随便 (Äußere Handlung)
你来决定吧。 Du entscheidest, wie du willst.
把决定权交给别人 Gibt die Entscheidung ab.

Was antworten bei 'Was willst du essen?'

1

Hast du einen speziellen Wunsch?

YES
Sag was du willst: 我想吃寿司 (Ich will Sushi).
NO
Nächster Schritt.
2

Soll der andere entscheiden?

YES
随便 (Wie du willst).
NO
无所谓 (Mir ist es wirklich egal).

Stufen der Gleichgültigkeit

Locker / Freundlich

  • 我都无所谓
  • 无所谓啦
  • 我觉得无所谓
🛑

Nachdrücklich / Stark

  • 根本无所谓
  • 完全无所谓
  • 早就不在乎了
🙄

Leicht genervt

  • 无所谓了!
  • 爱去不去,无所谓!

Beispiele nach Niveau

1

A: {喝|hē}{茶|chá}还是{咖啡|kāfēi}? B: {无所谓|wúsuǒwèi}。

A: Tea or coffee? B: Doesn't matter.

2

{无所谓|wúsuǒwèi}。

Doesn't matter.

3

A: {去|qù}{公园|gōngyuán}吗? B: {无所谓|wúsuǒwèi}。

A: Going to the park? B: Doesn't matter.

4

都{无所谓|wúsuǒwèi}。

Everything is fine.

1

{吃|chī}{什么|shénme}都{无所谓|wúsuǒwèi}。

Eating anything is fine.

2

{几点|jǐdiǎn}{走|zǒu}都{无所谓|wúsuǒwèi}。

Leaving at any time is fine.

3

他{总是|zǒngshì}{无所谓|wúsuǒwèi}。

He is always indifferent.

4

{买|mǎi}{哪个|nǎge}都{无所谓|wúsuǒwèi}。

Buying either one is fine.

1

你{决定|juédìng}吧,我{无所谓|wúsuǒwèi}。

You decide, I don't mind.

2

这{件事|jiànshì}对我{来说|láishuō}{无所谓|wúsuǒwèi}。

This matter doesn't matter to me.

3

别那么{无所谓|wúsuǒwèi},这很{重要|zhòngyào}。

Don't be so indifferent, this is important.

4

{不管|bùguǎn}{结果|jiéguǒ}{如何|rúhé},我都{无所谓|wúsuǒwèi}。

No matter the result, I don't care.

1

他对待{工作|gōngzuò}的态度很{无所谓|wúsuǒwèi},这让{老板|lǎobǎn}很{生气|shēngqì}。

His attitude toward work is very nonchalant, which makes the boss angry.

2

对于{未来|wèilái},他表现出一种{无所谓|wúsuǒwèi}的{心态|xīntài}。

Regarding the future, he shows an indifferent mindset.

3

这不仅仅是{无所谓|wúsuǒwèi}的{问题|wèntí},而是{原则|yuánzé}问题。

This is not just a matter of indifference, but a matter of principle.

4

他那种{无所谓|wúsuǒwèi}的{样子|yàngzi}真让人{头疼|tóuténg}。

His indifferent manner is really a headache.

1

在{面对|miànduì}{巨大|jùdà}{压力|yālì}时,他依然保持着{无所谓|wúsuǒwèi}的{姿态|zītài}。

When facing huge pressure, he still maintains an indifferent posture.

2

这种{无所谓|wúsuǒwèi}的{处世|chǔshì}{哲学|zhéxué}在{年轻人|niánqīngrén}中很{流行|liúxíng}。

This philosophy of indifference is very popular among young people.

3

他用{无所谓|wúsuǒwèi}来{掩饰|yǎnshì}自己内心的{不安|bù'ān}。

He uses indifference to hide his inner anxiety.

4

无论{外界|wàijiè}{如何|rúhé}{评价|píngjià},他始终{无所谓|wúsuǒwèi}。

No matter how the outside world evaluates him, he remains indifferent.

1

这种{无所谓|wúsuǒwèi}的{语态|yǔtài}在{现代|xiàndài}{汉语|hànyǔ}中{演变|yǎnbiàn}出了{丰富|fēngfù}的{语用|yǔyòng}{意义|yìyì}。

This indifferent modality has evolved rich pragmatic meanings in modern Chinese.

2

他那种{玩世不恭|wánshìbùgōng}的{无所谓|wúsuǒwèi},实则是对{现实|xiànshí}的{一种|yīzhǒng}{反抗|fǎnkàng}。

His cynical indifference is actually a form of resistance against reality.

3

在{古典|gǔdiǎn}{文学|wénxué}中,{无所谓|wúsuǒwèi}的{概念|gàiniàn}往往与{道家|dàojiā}{思想|sīxiǎng}相{联系|liánxì}。

In classical literature, the concept of indifference is often linked to Taoist thought.

4

他那{近乎|jìnhū}{冷漠|lěngmò}的{无所谓|wúsuǒwèi},让{周围|zhōuwéi}的{人|rén}感到{难以|nányǐ}{接近|jiējìn}。

His near-cold indifference makes those around him feel hard to approach.

Leicht verwechselbar

Expressing Indifference: How to Use Wusuowei (无所谓) vs. 随便 (Suíbiàn)

Both mean 'whatever' or 'no preference'.

Expressing Indifference: How to Use Wusuowei (无所谓) vs. 没关系 (Méiguānxi)

Both mean 'it doesn't matter'.

Expressing Indifference: How to Use Wusuowei (无所谓) vs. 不在乎 (Bùzàihū)

Both mean 'don't care'.

Häufige Fehler

我无所谓咖啡。

喝咖啡无所谓。

Wusuowei is not a transitive verb.

无所谓吗?

你无所谓吗?

Needs a subject.

很无所谓。

无所谓。

Doesn't need 'very'.

我不无所谓。

我有所谓。

Double negative is awkward.

他在无所谓。

他很无所谓。

It's a state, not an action.

无所谓在哪儿。

在哪儿都无所谓。

Needs 'dou' for emphasis.

无所谓去。

去不去无所谓。

Needs a clause.

(To boss)无所谓。

听您的。

Too informal for a boss.

这事儿无所谓。

这事儿没关系。

Confusing with 'no problem'.

他无所谓地走了。

他毫不在乎地走了。

Wusuowei isn't an adverb.

他表现得无所谓。

他表现得毫不在乎。

Wusuowei is too static.

无所谓地对待。

冷漠地对待。

Wusuowei is not an adverbial modifier.

无所谓于心。

心不在焉。

Incorrect idiom usage.

Satzmuster

___ 都无所谓。

他是个很 ___ 的人。

对于 ___ ,我无所谓。

无论 ___ ,我都无所谓。

Real World Usage

Texting constant

A: 几点见? B: 无所谓。

Ordering Food very common

吃什么都无所谓。

Job Interview occasional

(Avoid using)

Travel Planning common

去哪儿都无所谓。

Social Media common

我无所谓,你们开心就好。

Arguments common

你总是这么无所谓!

⚠️

Der Ton macht die Musik!

Wenn du «无所谓» mit einem harten, fallenden Ton sagst, klingst du schnell genervt oder abweisend. Sag es lieber mit einem leichten, luftigen Ton, um entspannt rüberzukommen: «无所谓啦。»
💬

Gefahr am Arbeitsplatz

Sag niemals «无所谓» zu deinem Chef, wenn er nach deiner Meinung fragt. Das wirkt, als hättest du keine Lust. Nutze stattdessen lieber «听您的» (Ich richte mich nach Ihnen) oder «我都可以» (Beides ist für mich okay).
🎯

Das magische 'la' (啦)

Ein «啦» am Ende macht dich sofort sympathischer und weniger aggressiv. Besonders beim Texten ist das ein echter Lifesaver: «无所谓啦。»

Smart Tips

Use 'dou wusuowei' to emphasize that all options are acceptable.

去哪儿无所谓。 去哪儿都无所谓。

Replace 'wusuowei' with 'wǒ dōu kěyǐ' to sound more professional.

(To boss)无所谓。 (To boss)我都可以。

Use 'hěn wusuowei' to describe a nonchalant attitude.

他无所谓。 他很无所谓。

Combine 'wusuowei' with 'nǐ juédìng ba' to show you are easy-going.

无所谓。 我无所谓,你决定吧。

Aussprache

wú-suǒ-wèi

Tone change

Wú is 2nd tone, suǒ is 3rd, wèi is 4th.

Flat

无所谓。

Neutral indifference.

Rising

无所谓?

Surprise or questioning the indifference of others.

Einprägen

Eselsbrücke

Wu (No) Suo (That which) Wei (Position/Relevance) = No position held.

Visuelle Assoziation

Imagine a person standing in the middle of a road with a sign that says 'Any direction is fine.' They are completely relaxed, shoulders slumped, with a 'whatever' expression.

Rhyme

Choice is a chore, I don't care anymore, just say wusuowei and walk out the door.

Story

Xiao Wang was asked to pick a movie. He didn't care. He said 'Wusuowei.' His friends were happy because he was easy-going. Later, he used it at work and his boss was mad. He learned that 'Wusuowei' is for friends, not for deadlines.

Word Web

随意都行没关系冷漠不在乎随便

Herausforderung

For the next 24 hours, whenever someone asks you a question where you have no preference, use 'wúsuǒwèi' instead of 'I don't know' or 'whatever'.

Kulturelle Hinweise

Widely used, but can be perceived as 'lying flat' (tangping) culture if overused.

Often replaced by 'suíbiàn' or 'dōu hǎo'.

Avoid in formal negotiations; use 'wǒ zūnzhòng nín de yìjiàn' instead.

Derived from classical Chinese, where 'wu' means none and 'suo wei' means 'that which is called/defined'.

Gesprächseinstiege

你想去哪里旅游?

你觉得这个方案怎么样?

你对他的态度怎么看?

如果结果不理想,你会难过吗?

Tagebuch-Impulse

Describe a time you didn't care about a choice.
Write about a person you know who is very indifferent.
Discuss the pros and cons of having an indifferent attitude.
Reflect on the philosophical meaning of 'wusuowei'.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem passenden Wort.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Wenn du ausdrücken willst, dass 'alle' Optionen okay sind, nutzt du 都 (dōu) vor 无所谓.
Welcher Satz nutzt 无所谓 korrekt mit einem Zielobjekt?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Die korrekte Struktur ist Subjekt + 对 + Ziel + 无所谓. Ein '是' ist hier nicht nötig.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
没关系 bedeutet 'Kein Problem' (zum Verzeihen). 无所谓 bedeutet 'Es spielt keine Rolle' oder 'Ich habe keine Vorliebe'.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

吃什么都___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 无所谓
Wusuowei fits the context of no preference.
Which is the correct response to '对不起'? Multiple Choice

A: 对不起 B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 没关系
Meiguanxi is for apologies.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

我无所谓咖啡。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 喝咖啡无所谓
Wusuowei is not transitive.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

都 / 无所谓 / 吃 / 什么

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 吃什么都无所谓
Correct word order for predicate.
Translate to Chinese. Übersetzung

It doesn't matter to me.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我无所谓
Direct translation.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 几点走? B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 无所谓
Fits the context of scheduling.
Build a sentence. Sentence Building

Use '无所谓' and '态度'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他态度很无所谓
Correct structure.
Sort by formality. Grammar Sorting

Sort from formal to informal.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 听您的, 无所谓, 随便
Formal to informal.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fülle die Lücke aus. Lückentext

去 ____ 不去,我都无所谓。 (Ob wir gehen oder nicht, ist mir egal.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 还是
Wähle die korrekte Korrektur aus. Error Correction

Er hat keine Meinung zum Design. -> ✗ 他有无所谓对这个设计。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他对 dieses Design 无所谓。
Ordne die Wörter zu einem korrekten Satz. Sentence Reorder

Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: [无所谓] [我] [吃什么] [都]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我吃什么都无所谓
Wähle die beste Übersetzung. Übersetzung

Egal, ich bin es schon gewohnt.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 无所谓了,我已经习惯了。
Welches Wort passt am besten in die Lücke? Multiple Choice

我对这件事( ___ )无所谓。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 根本
Verbinde die chinesischen Phrasen mit ihrer Nuance. Match Pairs

Ordne die Ausdrücke zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A-3, B-2, C-1
Fülle die Lücke mit der richtigen Präposition. Lückentext

他 ___ 别人的评价无所谓。 (Ihm ist die Bewertung anderer egal.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Korrigiere den unnatürlichen Satz. Error Correction

Mir ist egal, ob es morgen regnet. -> ✗ 我无所谓如果明天下雨。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 明天下不下雨,我都无所谓。
Bilde einen korrekten chinesischen Satz. Sentence Reorder

Bringe die Wörter in Ordnung: [成绩] [对] [她] [无所谓] [来说]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 成绩对她来说无所谓
Wähle die beste Übersetzung. Übersetzung

Eigentlich ist es mir egal.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我其实无所谓。

Score: /10

FAQ (8)

No. 'Wusuowei' means 'I don't care' or 'I have no preference'. Use 'wǒ bù zhīdào' for 'I don't know'.

It depends. With friends, it's fine. With superiors, it can sound dismissive.

'Suibian' is more about 'do whatever you want', while 'wusuowei' is 'it makes no difference to me'.

Yes, if you are describing your personality or attitude.

It functions as a stative verb or adjective.

Avoid it. Use more polite phrases like 'wǒ dōu kěyǐ'.

Yes, but it's rarely used and sounds a bit unnatural.

They might think you are not taking the situation seriously.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Me da igual

Spanish uses a reflexive structure while Chinese is a stative predicate.

French high

Peu importe

French is more formal than the colloquial 'wusuowei'.

German high

Egal

German 'Egal' is often used as an adverb, whereas 'wusuowei' is a predicate.

Japanese moderate

どうでもいい

Japanese has a slightly more negative tone than the neutral Chinese version.

Arabic high

لا يهم

Arabic is more formal and less used in casual 'whatever' contexts.

Chinese self

无所谓

N/A

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!