A1 adverb #700 सबसे आम 18 मिनट पढ़ने का समय

gleich

At the A1 level, 'gleich' is primarily taught as a temporal adverb meaning 'soon' or 'in a moment.' It is one of the first words learners use to describe future actions without needing to learn the future tense. It is essential for basic interactions, such as telling someone you are coming ('Ich komme gleich') or saying goodbye ('Bis gleich'). At this stage, the focus is on its role in simple Subject-Verb-Adverb sentences. Learners are encouraged to use it to manage expectations in daily life, like in a restaurant or when meeting friends. It is a 'survival' word that helps bridge the gap between knowing only the present tense and needing to express intent.
At the A2 level, learners begin to see 'gleich' in more complex sentence structures, including those with direct objects and separable verbs ('Ich rufe dich gleich an'). The distinction between 'gleich' (soon) and 'sofort' (immediately) becomes more important as learners navigate more specific social situations. A2 students also start to encounter 'gleich' as an adjective meaning 'same' ('Wir haben das gleiche Hobby'), and they must learn to distinguish between the unchanging adverb and the declinable adjective. This level focuses on expanding the contexts in which 'gleich' is used, such as in the workplace or while traveling.
At the B1 level, the idiomatic uses of 'gleich' start to appear. Phrases like 'Das ist mir gleich' (It's all the same to me / I don't care) are introduced, showing how the concept of 'equality' translates into 'indifference.' Learners also explore 'gleich' in subordinate clauses ('Ich habe gesagt, dass ich gleich komme'), requiring them to manage word order more carefully. The B1 level also introduces related words like 'gleichzeitig' (simultaneously) and 'gleichfalls' (likewise), helping students build a word family around the root. The focus shifts from simple communication to expressing opinions and managing more nuanced interactions.
At the B2 level, 'gleich' is used in more abstract and formal contexts. Learners encounter it in compound words and as a prefix in verbs like 'gleichsetzen' (to equate) or 'gleichberechtigen' (to give equal rights). The adverbial use is refined to include narrative functions, where 'gleich' indicates a sequence of events in the past ('Kaum war er da, ging er gleich wieder'). B2 students are expected to understand the stylistic difference between 'gleich' and more formal alternatives like 'umgehend' or 'unverzüglich.' The focus is on precision and choosing the right word for the specific register of the conversation or text.
At the C1 level, 'gleich' is explored in its philosophical and mathematical dimensions. It appears in discussions about 'Gleichheit' (equality) and 'Gleichgewicht' (balance). The adverbial use might appear in complex literary structures or in high-level academic writing to denote immediate logical consequence ('Daraus folgt gleich...'). C1 learners analyze the subtle differences between 'gleich' and 'selbe' in philosophical debates about identity. The word becomes a tool for sophisticated argumentation and stylistic flair, appearing in idioms and proverbs that require a deep cultural understanding to interpret correctly.
At the C2 level, 'gleich' is mastered in all its historical and literary glory. This includes archaic uses found in classical German literature (Goethe, Schiller) where 'gleich' might function as a conjunction or in ways that differ from modern colloquial use. C2 speakers can use 'gleich' to create specific rhetorical effects, playing with its dual meanings of time and equality. They understand the etymological roots and how they influence modern usage across different German-speaking regions. At this level, the word is no longer just a vocabulary item but a versatile instrument for nuanced, high-level expression in any context, from legal documents to poetry.

gleich 30 सेकंड में

  • Gleich is a versatile German adverb primarily meaning 'soon' or 'in a moment,' used to bridge the present and the very near future.
  • It is less urgent than 'sofort' but more immediate than 'bald,' making it perfect for daily tasks and social promises.
  • Grammatically, it is an unchanging adverb of time, usually placed in the middle of a sentence or after the verb.
  • Culturally, it reflects the German value of sequential efficiency, promising that the next action is already at the top of the list.

The German word gleich is one of the most versatile and frequently used adverbs in the German language, particularly for beginners at the Common European Framework of Reference for Languages A1 level. While its primary dictionary definition often points toward 'immediately' or 'soon,' its actual application in daily German life is nuanced and deeply embedded in the cultural perception of time and sequence. When a German speaker says they will do something gleich, they are signaling a temporal bridge between the present moment and the very near future. It is not quite as urgent as sofort (which implies right this second), but it is significantly more immediate than bald (which could mean later today or even next week). Understanding gleich requires an appreciation for the 'queue' of actions in a German speaker's mind; it suggests that as soon as the current micro-task is finished, the next one will begin without any significant delay or distraction.

Temporal Proximity
In a temporal context, gleich functions as a promise of near-instantaneous action. If you are sitting in a restaurant and the waiter says, 'Das Essen kommt gleich,' they are indicating that the plates are likely being plated or are already on the tray. It serves to manage expectations by providing a sense of comfort that the wait is almost over.

Ich komme gleich zu dir, warte nur einen Moment.

Beyond time, gleich also carries the weight of equality and identity, though as an adverb in the context of 'soon,' it focuses on the sequence. However, it is impossible to fully master the adverb without acknowledging its root in the concept of 'likeness.' When things happen gleich, they happen in a way that is almost indistinguishable from the present. In conversational German, you will hear this word used as a conversational filler to reassure the listener. It is the ultimate word for 'just a second' or 'right away.' In the fast-paced environment of modern Germany, gleich acts as a social lubricant, smoothing over the friction of waiting. It is used in professional settings to indicate that a report is being sent, in domestic settings to tell a child that dinner is ready, and in social settings to tell a friend you are just around the corner.

The 'Soon' Spectrum
German has a specific hierarchy for 'soon.' Sofort is 0-1 minutes. Gleich is 1-10 minutes. Bald is 10 minutes to several days. Using gleich correctly shows a high level of linguistic intuition regarding these unspoken timeframes.

Wir fangen gleich mit der Präsentation an.

The psychological impact of gleich is significant. It reduces anxiety by providing a definite, albeit slightly flexible, endpoint to a period of waiting. In English, we might say 'in a bit' or 'shortly,' but gleich feels more committed. It is a staple of the German 'Dienstleistungsgesellschaft' (service society). If a technician says they will be there gleich, they are likely in their van on your street. If they said später, you might as well go for a walk. This word is also essential for coordinating group activities. 'Gehen wir?' 'Ja, gleich.' This exchange confirms the intent to leave is immediate, pending only a small final action like putting on a coat or grabbing keys.

Dialectal Variations
In some Southern German and Austrian dialects, gleich can be emphasized as 'glei.' While the spelling changes, the meaning remains the same: a promise of imminent action.

Das ist gleich fertig, hab Geduld.

To summarize its usage, gleich is the linguistic equivalent of a 'loading' bar that is at 90%. It is the word of transition. It connects the 'now' with the 'next.' For an English speaker, the best way to internalize gleich is to stop thinking of it as a translation of a single English word and start seeing it as a marker of the next logical step in a sequence. It is the adverb of the 'very near future,' providing a sense of order and reliability in communication. Whether you are ordering a coffee, waiting for a friend, or finishing a task at work, gleich is your go-to word for expressing that the wait is almost over and the action is about to commence.

Ich rufe dich gleich zurück.

Der Film fängt gleich an, setz dich hin!

Using gleich in a sentence is relatively straightforward due to its flexibility, but there are specific syntactic patterns that will make your German sound more natural. As an adverb of time, its primary position is in the 'Mittelfeld' (middle field) of the German sentence, typically following the conjugated verb and any reflexive pronouns, but often preceding direct objects if the emphasis is on the timing. However, because German word order is driven by emphasis, gleich can move around to highlight different aspects of the statement. For beginners, the most common structure is: Subject + Verb + gleich. For example, 'Ich komme gleich' (I am coming soon). This simple three-word construction is a powerhouse of daily communication.

Position with Objects
When a sentence has a direct object, gleich usually sits between the verb and the object: 'Ich esse gleich den Apfel.' This indicates that the act of eating the apple is the very next thing on the agenda. If you place it at the end, 'Ich esse den Apfel gleich,' it sounds slightly more like an afterthought or a specific response to a question about when you will eat it.

Ich mache gleich die Hausaufgaben.

One of the most interesting aspects of gleich is its interaction with the German present tense to express the future. Unlike English, which often requires 'going to' or 'will' for future actions, German frequently uses the present tense combined with a temporal adverb like gleich to indicate future intent. 'Ich mache das gleich' literally translates to 'I do that soon,' but it functions exactly like 'I am going to do that right away.' This makes gleich an essential tool for simplifying your speech while remaining grammatically correct and sounding like a native speaker. It removes the need for complex future tense constructions in most casual conversations.

Questions and Inversion
In questions, the verb comes first, followed by the subject and then gleich. 'Kommst du gleich?' (Are you coming soon?). In sentences where gleich is moved to the first position for extreme emphasis, the verb must remain in the second position: 'Gleich gehen wir nach Hause' (Soon we are going home).

Gehen wir gleich los?

Furthermore, gleich is often paired with other particles to add nuance. 'Gleich mal' suggests a quick, informal action: 'Ich schaue gleich mal nach' (I'll just have a quick look). 'Bis gleich' is the standard way to say 'see you in a few minutes.' This phrase is indispensable in social life. If you are meeting a friend and you are both on your way, 'Bis gleich' is the perfect sign-off. It creates a sense of continuity and imminent connection. In more formal writing, gleich can be replaced by unverzüglich or umgehend, but in spoken German, gleich reigns supreme across all social classes and professional levels.

Separable Verbs
When using separable verbs, gleich typically sits before the prefix at the end of the sentence. 'Ich rufe dich gleich an' (I will call you soon). This maintains the 'sentence bracket' (Satzklammer) structure that is fundamental to German syntax.

Er räumt gleich sein Zimmer auf.

Finally, consider the use of gleich in subordinate clauses. In a 'dass' or 'weil' clause, the verb moves to the end, and gleich stays close to the verb it modifies. 'Ich glaube, dass er gleich kommt' (I believe that he is coming soon). This consistency makes it a reliable word for learners to practice their clause structures. By mastering the placement of gleich, you are not just learning a word; you are learning the rhythmic heartbeat of German sentence construction. It teaches you how to balance time, action, and objects in a way that feels inherently 'German.' Whether you are a student, a professional, or a traveler, these patterns will serve as the foundation for your fluency.

Wir müssen gleich losfahren, sonst kommen wir zu spät.

Können wir gleich darüber sprechen?

If you spend a single day in a German-speaking country, you will hear gleich dozens of times. It is the soundtrack of German public life. One of the most iconic places to hear it is at a Deutsche Bahn train station. The automated voice or the conductor will announce, 'Der Zug nach Berlin fährt gleich ab' (The train to Berlin is departing soon). In this context, gleich is a call to action—it means you should finish your coffee and move toward the doors. It creates a sense of controlled urgency that is very characteristic of German infrastructure. Similarly, on the platform displays, you might see 'gleich' appearing when a train is just a few hundred meters from the station, replacing the specific minute countdown.

In the Service Industry
In a 'Bäckerei' (bakery) or 'Café,' the staff use gleich to manage the flow of customers. If they are busy with one person and you are next, they might catch your eye and say, 'Ich bin gleich bei Ihnen' (I'll be with you in a moment). This is a vital social contract; it acknowledges your presence and promises service without requiring an immediate halt to their current task.

Der Kellner sagte: „Ihr Kaffee kommt gleich.“

In the domestic sphere, gleich is the word of the household. Parents use it with children constantly. 'Zieh dir gleich die Schuhe an!' (Put your shoes on right now/soon!). It functions as a soft command. It is also the standard response to being called from another room. If someone shouts your name, answering 'Gleich!' is much more common than saying 'Coming!' in English. It implies you are finishing one small thing and will be there in seconds. In this way, gleich acts as a temporal buffer that respects the individual's current activity while acknowledging the external request. It is a word that balances autonomy with social obligation.

At the Office
In professional emails or Slack messages, you will see 'Ich schicke es gleich' or 'Wir besprechen das gleich im Meeting.' Here, it signifies that the item is at the top of the 'to-do' list. It is a marker of reliability. If a German colleague promises something gleich, they generally mean before they move on to a different project or take a break.

Ich bin gleich fertig mit dem Bericht.

You will also encounter gleich in media and entertainment. Television presenters use it before commercial breaks: 'Wir sind gleich wieder zurück' (We'll be right back). This usage is identical to the English 'right back,' reinforcing the idea of a very short interruption. In movies, a character might say 'Ich bin gleich wieder da' before stepping out of a room, a classic line that sets up suspense or simple transition. Even in sports, commentators use it to describe an imminent goal or a player about to be substituted. The word is so ubiquitous because it satisfies the human need to know 'when' without the rigidity of a clock time.

Digital Contexts
On social media or in gaming, 'Gleich' is often used to indicate that a stream is starting soon or a player is joining a lobby. It has successfully migrated from physical reality to the digital world as a universal marker of 'near-future' intent.

Der Stream startet gleich, bleibt dran!

Ultimately, gleich is heard wherever there is a transition. It is the word of the threshold. By paying attention to where you hear it, you will gain a deeper understanding of German social dynamics. You will notice that it is a word of politeness, of efficiency, and of sequence. It is the glue that holds the German schedule together, allowing for a tiny bit of flexibility within a culture that otherwise prizes punctuality. When you start hearing gleich not just as a word, but as a signal of what is about to happen, you have truly begun to listen in German.

Wir sehen uns gleich an der Ecke.

Das Gewitter fängt gleich an, wir sollten reingehen.

One of the most frequent stumbling blocks for English speakers learning German is the distinction between gleich, sofort, and bald. Because English often uses 'soon' or 'right away' interchangeably, learners tend to pick one German word and use it for everything. However, in German, using the wrong temporal adverb can lead to misunderstandings or even social friction. If you tell a boss you will finish a report bald, they might think you mean by the end of the week. If you say gleich, they expect it in the next few minutes. If you say sofort, they expect you to stop what you are doing and do it this very second. Misusing these can make you seem either lazy or unnecessarily stressed.

The 'Same' vs. 'Soon' Confusion
Another major mistake is confusing the adverbial use (soon) with the adjectival use (same). While they look identical, their grammatical roles are different. 'Wir haben das gleiche Auto' means 'We have the same car.' 'Wir kommen gleich' means 'We are coming soon.' Beginners often try to decline gleich when it is an adverb, adding endings like gleiche or gleiches where they don't belong. Remember: as an adverb of time, it never changes.

Falsch: Ich komme gleiche. Richtig: Ich komme gleich.

Word order mistakes are also common. English speakers often want to put 'soon' at the very end of the sentence because that's where it usually goes in English: 'I will be there soon.' While 'Ich bin gleich da' is correct, learners often struggle when other elements are added. For instance, in 'Ich rufe dich gleich an,' the gleich must come before the separable prefix an. Putting it at the end—'Ich rufe dich an gleich'—is a classic 'Anglicism' that sounds very unnatural to native ears. The 'sentence bracket' is a fundamental rule of German that must be respected even with simple adverbs.

Overusing 'Gleich'
While gleich is common, overusing it can make your speech sound repetitive. Advanced learners should try to vary their vocabulary with words like demnächst (in the near future) or in Kürze (shortly). However, for A1-B1 learners, the mistake is usually underusing it or replacing it with the English-sounding bald in situations where gleich is much more appropriate.

Falsch: Ich sehe dich bald (if meeting in 5 mins). Richtig: Bis gleich!

A subtle mistake involves the use of gleich in the past tense. While it is primarily a future-oriented adverb, it can be used to mean 'immediately after' in a narrative: 'Er kam an und ging gleich wieder.' Learners often forget this and try to use complex 'afterward' constructions. However, the most frequent error remains the temporal 'window.' If you say gleich, you have started a countdown in the listener's mind. If you don't follow through within about 15 minutes, you should have used später (later) or nachher (afterwards). Understanding the cultural expectation of time is just as important as the grammar.

Confusion with 'Gleichfalls'
Learners often hear 'Gleichfalls!' (Likewise!) and think they can just say 'Gleich!' in response to 'Schönen Tag!' (Have a nice day!). This is incorrect. While they share a root, 'Gleich!' as a response to a wish sounds like you are saying 'Soon!' instead of 'Same to you!'

A: „Schönes Wochenende!“ B: „Gleichfalls!“ (NOT „Gleich!“)

To avoid these mistakes, practice thinking in 'time buckets.' Bucket 1 (Now) = jetzt/sofort. Bucket 2 (Very soon) = gleich. Bucket 3 (Later today) = nachher/später. Bucket 4 (Future) = bald. By categorizing your intent before you speak, you will naturally reach for the correct word. Also, pay close attention to the lack of endings on the adverbial gleich. If you are not describing a noun, don't add an 'e', 'er', or 'es'. This simple rule will eliminate 50% of beginner errors associated with this word.

Ich bin gleich so weit, bitte warte kurz.

Wir essen gleich, wasch dir die Hände.

To truly master the nuances of German time, you must look at gleich alongside its neighbors in the vocabulary. The most direct competitor is sofort. While both can be translated as 'immediately,' sofort is more imperative and literal. It implies that there is no intervening action. If a doctor says 'Kommen Sie sofort!', you drop everything. If they say 'Kommen Sie gleich,' it means you can finish your phone call first. Understanding this 'gap' is key to sounding like a native speaker. Another close relative is bald. As mentioned, bald is much more vague. It is the 'soon' of 'I hope to see you soon,' whereas gleich is the 'soon' of 'I am walking through the door in two minutes.'

Gleich vs. Sofort
Sofort: 0 seconds delay. Urgent.
Gleich: 1-15 minutes delay. Sequential next step.

Ich mache es sofort (now!) vs. Ich mache es gleich (after this).

Then we have nachher and später. These both mean 'later,' but nachher is usually within the same day, while später can be anytime in the future. Gleich is the bridge that leads into nachher. If you are at work at 9:00 AM, gleich is 9:05 AM, nachher is after lunch, and später is perhaps next week. For more formal contexts, you might use in Kürze (shortly) or demnächst (soon/coming soon). These are often found in advertisements or official announcements. 'Der Film erscheint demnächst' sounds more professional than 'Der Film kommt gleich,' which sounds like it's starting in the next room.

Gleich vs. Bald
Gleich: Very near future, usually minutes.
Bald: General future, could be hours, days, or weeks.

Bis gleich! (See you in 5 mins) vs. Bis bald! (See you sometime soon).

In the realm of 'equality,' synonyms for gleich (as an adjective) include identisch (identical), selbe (the very same), and ähnlich (similar). It is crucial to distinguish between das gleiche (the same type) and dasselbe (the exact same physical object), although in casual speech, Germans often use gleich for both. However, as an adverb, gleich stands alone in its specific temporal niche. No other word quite captures that sense of 'the very next thing in the sequence' as effectively. It is a word that combines speed with order.

Gleich vs. Identisch
Gleich: Equal in value or appearance.
Identisch: Exactly the same in every detail; often used in technical contexts.

Diese beiden Handys sind gleich.

Finally, consider the adverb umgehend. This is the professional version of gleich. You will see it in business letters: 'Bitte antworten Sie umgehend' (Please reply promptly). It carries a weight of formal obligation that gleich lacks. In a casual setting, using umgehend would sound stiff or even sarcastic. By choosing between these alternatives, you demonstrate your 'Register'—your ability to adapt your language to the social situation. For a beginner, sticking with gleich is safe and natural, but knowing these alternatives helps you decode the world around you, from the formal letters from the 'Amt' (office) to the casual shouts of friends at a 'Kneipe' (pub).

Wir werden Ihr Anliegen umgehend bearbeiten.

Ich bin gleich wieder fit für die nächste Runde.

How Formal Is It?

औपचारिक

"Wir werden Ihr Anliegen gleich bearbeiten."

तटस्थ

"Der Bus kommt gleich."

अनौपचारिक

"Bin gleich da!"

Child friendly

"Wir gehen gleich auf den Spielplatz."

बोलचाल

"Gleich knallt's!"

रोचक तथ्य

The English word 'like' shares the same Germanic root as 'gleich'. Both originally referred to having the same 'body' or form.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ɡlaɪç/
US /ɡlaɪç/
Single syllable, no specific stress pattern.
तुकबंदी
reich weich Teich Leich Eich bleich Schleich vergleich
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'ch' as 'k' (sounding like 'gleik').
  • Pronouncing 'ch' as 'sh' (sounding like 'gleish').
  • Making the 'ai' sound too much like 'ay' in 'play'.
  • Failing to make the 'ch' sound audible enough.
  • Adding an extra vowel sound at the end.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Very easy to recognize in text as it is short and common.

लिखना 2/5

Easy, but requires correct placement in the sentence bracket.

बोलना 2/5

The 'ch' sound can be tricky for beginners.

श्रवण 1/5

Very easy to hear in announcements and daily speech.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

jetzt bald kommen sein da

आगे सीखें

sofort nachher später dasselbe gleichzeitig

उन्नत

gleichwohl gleichsam Gleichgültigkeit ausgleichen

ज़रूरी व्याकरण

Present Tense for Future

Ich komme gleich. (I am coming soon - using present tense to express future).

Sentence Bracket (Satzklammer)

Ich rufe dich gleich an. (Adverb goes before the separable prefix).

Adverb vs Adjective

Das ist gleich (adverb) vs. Das gleiche Buch (adjective).

Word Order with Modal Verbs

Ich kann gleich kommen. (Gleich follows the modal verb).

Dative with Indifference

Das ist mir gleich. (Indifference requires the dative pronoun).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Ich komme gleich.

I am coming soon.

Simple Subject-Verb-Adverb structure.

2

Bis gleich!

See you soon!

Common short phrase.

3

Das Essen ist gleich fertig.

The food is almost ready.

Used with the verb 'sein'.

4

Wir gehen gleich.

We are leaving soon.

Present tense used for future intent.

5

Ich trinke gleich einen Kaffee.

I'll drink a coffee in a moment.

Positioned before the object.

6

Kommst du gleich?

Are you coming soon?

Question word order.

7

Der Bus kommt gleich.

The bus is coming soon.

Subject is an inanimate object.

8

Ich bin gleich da.

I'll be there in a moment.

Very common idiomatic expression.

1

Ich rufe dich gleich an.

I will call you soon.

Used with a separable verb (anrufen).

2

Wir haben das gleiche Auto.

We have the same car.

Adjectival use (declined).

3

Ich muss gleich mal nachsehen.

I have to have a quick look.

Combined with 'mal' for informality.

4

Können wir das gleich besprechen?

Can we discuss that soon?

Used with a modal verb (können).

5

Er räumt gleich sein Zimmer auf.

He is cleaning his room soon.

Separable verb (aufräumen).

6

Das ist gleich um die Ecke.

That is just around the corner.

Spatial/temporal proximity.

7

Ich bin gleich fertig mit der Arbeit.

I'm almost finished with work.

Used with 'fertig'.

8

Warten Sie bitte, ich bin gleich bei Ihnen.

Please wait, I'll be with you in a moment.

Polite service phrase.

1

Es ist mir gleich, was wir heute essen.

It's all the same to me what we eat today.

Idiomatic expression of indifference.

2

Ich habe ihm gesagt, dass ich gleich komme.

I told him that I'm coming soon.

Used in a subordinate 'dass' clause.

3

Gleichzeitig müssen wir auf die Kosten achten.

At the same time, we have to watch the costs.

Related word 'gleichzeitig'.

4

Sie sehen sich fast gleich.

They look almost the same.

Adverbial use meaning 'alike'.

5

Ich werde das gleich erledigen.

I will take care of that right away.

Future tense with 'werden'.

6

Das ist doch gleich viel besser!

That is much better already!

Used as an intensifier.

7

Wir sind gleich nach dem Film gegangen.

We left immediately after the movie.

Past tense usage.

8

Gleichfalls! Ich wünsche dir auch einen schönen Tag.

Likewise! I wish you a nice day too.

Fixed expression 'Gleichfalls'.

1

Man kann diese beiden Situationen nicht gleichsetzen.

One cannot equate these two situations.

Verb 'gleichsetzen'.

2

Gleichwohl blieb er bei seiner Meinung.

Nevertheless, he stuck to his opinion.

Conjunction 'gleichwohl'.

3

Er reagierte gleichmütig auf die Nachricht.

He reacted equanimously to the news.

Adjective 'gleichmütig'.

4

Die Chancen sind für alle gleich verteilt.

The chances are distributed equally for everyone.

Adverbial use in a passive construction.

5

Ich bin gleich wieder im Bilde.

I'll be back in the loop/informed in a moment.

Idiom 'im Bilde sein'.

6

Das Ergebnis war gleich Null.

The result was practically zero.

Fixed expression 'gleich Null'.

7

Gleich zu Beginn der Reise gab es Probleme.

Right at the beginning of the trip, there were problems.

Temporal emphasis.

8

Wir müssen die Interessen beider Parteien gleichberechtigen.

We must give equal rights to the interests of both parties.

Verb 'gleichberechtigen'.

1

Die Gleichschaltung der Medien war ein Merkmal der Diktatur.

The forced alignment of the media was a feature of the dictatorship.

Historical/political term 'Gleichschaltung'.

2

Es ist gleichbedeutend mit einem Verrat.

It is equivalent to a betrayal.

Adjective 'gleichbedeutend'.

3

Gleichsam aus dem Nichts tauchte er auf.

As if out of nowhere, he appeared.

Adverb 'gleichsam'.

4

Die Gleichung lässt sich nicht einfach lösen.

The equation cannot be easily solved.

Noun 'Gleichung'.

5

Sie verfolgen gleichgeartete Interessen.

They pursue similar interests.

Compound adjective 'gleichgeartet'.

6

Das ist mir völlig gleichgültig.

That is completely indifferent to me.

Adjective 'gleichgültig'.

7

Er ist ein Mensch von gleichbleibender Freundlichkeit.

He is a person of constant friendliness.

Participle adjective 'gleichbleibend'.

8

Gleichwohl müssen wir die Risiken abwägen.

Nevertheless, we must weigh the risks.

Formal conjunction.

1

Gleichwie der Hirsch lechzt nach frischem Wasser...

Just as the deer pants for fresh water...

Archaic/Biblical conjunction 'gleichwie'.

2

Es ist ein Gleichnis für das menschliche Leben.

It is a parable for human life.

Noun 'Gleichnis'.

3

In gleichmütiger Erwartung harrte er der Dinge.

In equanimous expectation, he waited for things to come.

Elevated literary style.

4

Die Gleichzeitigkeit des Ungleichzeitigen.

The simultaneity of the non-simultaneous.

Philosophical concept.

5

Gleichwohl die Not groß war, verlor er nicht den Mut.

Although the need was great, he did not lose courage.

Conjunction use in literature.

6

Er ist seinesgleichen nicht begegnet.

He has not met his equal.

Pronoun 'seinesgleichen'.

7

Die Gleichförmigkeit der Vorstadt war bedrückend.

The uniformity of the suburb was oppressive.

Noun 'Gleichförmigkeit'.

8

Alles ist eins, alles ist gleich.

All is one, all is equal.

Philosophical/Mystical use.

सामान्य शब्द संयोजन

gleich fertig
gleich da
gleich kommen
gleich essen
gleich anrufen
gleich anfangen
gleich mal
gleich wieder
gleich nach
gleich zu Beginn

सामान्य वाक्यांश

Bis gleich!

Ich bin gleich soweit.

Das ist mir gleich.

Gleichfalls!

Gleich mal nachsehen.

Gleich wieder da.

Gleich um die Ecke.

Gleich nachher.

Gleich am Anfang.

Nicht gleich.

अक्सर इससे भ्रम होता है

gleich vs sofort

Sofort is 'now/immediately' (0 mins), Gleich is 'soon' (1-10 mins).

gleich vs bald

Bald is 'soon' in a general sense (hours/days), Gleich is very near future.

gleich vs gerade

Gerade means 'currently/right now,' while Gleich means 'in a moment.'

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Das ist gehupft wie gesprungen."

It's six of one and half a dozen of the other (it's all the same).

Ob wir heute oder morgen gehen, ist gehupft wie gesprungen.

informal

"Sich gleich bleiben."

To remain the same / To not change one's ways.

Er ist sich über die Jahre gleich geblieben.

neutral

"Gleich und gleich gesellt sich gern."

Birds of a feather flock together.

Die beiden sind unzertrennlich. Gleich und gleich gesellt sich gern.

proverb

"Alles über einen Kamm scheren."

To treat everything the same (usually unfairly).

Man kann nicht alle Politiker über einen Kamm scheren.

neutral

"Auf gleicher Augenhöhe."

On equal footing / As equals.

Wir müssen auf gleicher Augenhöhe verhandeln.

formal

"Mit gleichem Maß messen."

To judge by the same standards.

Man sollte alle Schüler mit gleichem Maß messen.

neutral

"Das ist mir gleichgültig."

I don't care at all about that.

Was die Nachbarn denken, ist mir gleichgültig.

neutral

"Gleich Null sein."

To be non-existent or zero.

Seine Erfolgschancen sind gleich Null.

neutral

"Im gleichen Boot sitzen."

To be in the same boat.

Wir sitzen alle im gleichen Boot.

neutral

"Gleich um die Ecke kommen."

To appear suddenly or soon.

Das Problem wird gleich um die Ecke kommen.

informal

आसानी से भ्रमित होने वाले

gleich vs gleich

It has two meanings: 'soon' and 'same'.

As an adverb of time, it means 'soon'. As an adjective, it means 'equal/same' and takes endings.

Ich komme gleich (soon) vs. Wir haben das gleiche Auto (same).

gleich vs selbe

Both can mean 'same' in English.

Gleich means identical type; Selbe means the exact same physical object. In casual speech, they are often mixed.

Wir tragen das gleiche Kleid (two identical dresses) vs. Wir tragen dasselbe Kleid (we are sharing one dress).

gleich vs sofort

Both translate to 'immediately'.

Sofort is more urgent and implies no other tasks in between. Gleich implies it's the next thing in the sequence.

Komm sofort! (Right now!) vs. Ich komme gleich. (In a minute.)

gleich vs bald

Both translate to 'soon'.

Bald is for a general future time. Gleich is for the very near future (minutes).

Bis bald! (See you sometime) vs. Bis gleich! (See you in 5 mins).

gleich vs gleichfalls

Sounds similar to 'gleich'.

Gleichfalls is a fixed response meaning 'likewise' or 'same to you'. Gleich is an adverb of time.

Schönen Tag! - Gleichfalls! (NOT Gleich!)

वाक्य संरचनाएँ

A1

Subject + Verb + gleich.

Ich komme gleich.

A1

Bis gleich!

Bis gleich!

A2

Subject + Verb + gleich + Object.

Ich esse gleich den Apfel.

A2

Subject + Verb + gleich + Prefix.

Ich rufe gleich an.

B1

Es ist + Dative + gleich.

Es ist mir gleich.

B1

Subordinate clause with gleich.

Er sagt, dass er gleich kommt.

B2

Gleich + Prepositional Phrase.

Gleich nach dem Essen gehen wir.

C1

Gleich + Adjective (as intensifier).

Das ist gleich viel besser.

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in spoken German; high in written German.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 'gleich' for tomorrow. Using 'morgen' or 'bald'.

    'Gleich' is for the very near future, usually within minutes or an hour. Using it for tomorrow is confusing.

  • Saying 'Ich komme gleiche'. Ich komme gleich.

    Adverbs do not take endings. Only the adjective 'gleich' (meaning 'same') takes endings when it precedes a noun.

  • Confusing 'gleich' with 'gerade'. Using 'gerade' for 'right now' and 'gleich' for 'soon'.

    'Gerade' refers to what is happening at this exact moment. 'Gleich' refers to what will happen next.

  • Incorrect word order with separable verbs. Ich rufe dich gleich an.

    The adverb 'gleich' must come before the separable prefix 'an' at the end of the sentence.

  • Using 'Gleich!' as a response to a greeting. Gleichfalls!

    To say 'likewise' or 'same to you,' you must use the word 'Gleichfalls.' 'Gleich' alone just means 'soon.'

सुझाव

No Endings

When using 'gleich' to mean 'soon,' never add endings like -e, -er, or -es. It is an adverb and stays the same.

Manage Expectations

If you say 'gleich,' try to actually do the task within 10 minutes. It builds trust in German social circles.

Gleich vs. Sofort

Use 'sofort' for emergencies or when you must act now. Use 'gleich' for the next task in your sequence.

The 'Bis gleich' Sign-off

Use 'Bis gleich' as your default goodbye when meeting someone later that same hour. It sounds very native.

Train Announcements

Listen for 'gleich' on train platforms. It means the train is literally entering the station or about to leave.

Separable Verbs

Always place 'gleich' before the prefix in sentences like 'Ich hole dich gleich ab.' This keeps the grammar correct.

Indifference

Use 'Das ist mir gleich' when you genuinely don't have a preference. It's a useful phrase for decision-making.

The Soft 'CH'

Make sure the 'ch' in 'gleich' is soft and airy, not a hard 'k' sound. It's the same sound as in 'ich'.

Regional Glei

Don't be confused if you hear 'glei' in Bavaria or Austria. It's just a regional way of saying 'gleich'.

Intensifier

You can use 'gleich' to emphasize an improvement: 'Das sieht gleich viel besser aus!' (That looks much better already!)

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'Gleich' as 'Glide'. You are gliding smoothly from what you are doing now into the next task without a long break.

दृश्य संबंध

Imagine a clock where the minute hand is just one tiny tick away from the next number. That tiny gap is 'gleich'.

Word Web

Zeit Sofort Bald Identisch Egal Gleichfalls Zukunft Warten

चैलेंज

Try to use 'gleich' three times today: once when you are about to eat, once when you are leaving a room, and once when you promise to call someone.

शब्द की उत्पत्ति

Derived from the Old High German 'gelīh', which meant 'having the same form or body.' The prefix 'ge-' indicated togetherness, and 'līh' meant body (related to the English 'lich' as in 'lichgate').

मूल अर्थ: Having the same shape or appearance.

Germanic

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful using 'Das ist mir gleich' (I don't care). In some contexts, it can sound dismissive or rude if someone has put effort into a choice.

English speakers often struggle because 'soon' is too vague and 'immediately' is too urgent. 'Gleich' sits perfectly in the middle.

The phrase 'Gleich und gleich gesellt sich gern' is a staple in German fables and literature. In many German films, 'Ich bin gleich wieder da' is the classic line before a character disappears. The concept of 'Gleichschaltung' is a critical term in German history lessons regarding the 1930s.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Waiting for someone

  • Kommst du gleich?
  • Ich bin gleich da.
  • Warte bitte, er kommt gleich.
  • Bis gleich!

At a restaurant

  • Das Essen kommt gleich.
  • Ich bringe Ihnen gleich die Rechnung.
  • Möchten Sie gleich bestellen?
  • Ich bin gleich wieder bei Ihnen.

At home

  • Wir essen gleich.
  • Ich mache gleich das Licht aus.
  • Kommst du gleich ins Bett?
  • Ich bin gleich fertig mit Duschen.

At work

  • Ich schicke dir die Datei gleich.
  • Das Meeting fängt gleich an.
  • Ich rufe Sie gleich zurück.
  • Wir besprechen das gleich.

Public Transport

  • Der Zug fährt gleich ab.
  • Wir erreichen gleich den Zielbahnhof.
  • Die Türen schließen gleich.
  • Nächster Halt kommt gleich.

बातचीत की शुरुआत

"Kommst du gleich mit uns zum Mittagessen, oder musst du noch etwas fertig machen?"

"Der Film fängt gleich an, hast du schon Popcorn gekauft?"

"Bis gleich! Wo genau sollen wir uns vor dem Kino treffen?"

"Ist es dir gleich, ob wir heute Abend Pizza oder Sushi bestellen?"

"Ich bin gleich fertig mit meinen Hausaufgaben, wollen wir danach spazieren gehen?"

डायरी विषय

Schreibe über drei Dinge, die du heute gleich nach dem Aufstehen gemacht hast.

Was machst du normalerweise gleich, wenn du von der Arbeit oder Schule nach Hause kommst?

Gibt es etwas, das du oft aufschiebst, obwohl du sagst: 'Ich mache das gleich'?

Beschreibe eine Situation, in der du auf jemanden gewartet hast, der gesagt hat: 'Ich bin gleich da.'

Was ist dir völlig gleich (egal) in deinem Leben, und warum?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, 'gleich' can also mean 'same' or 'equal' when used as an adjective. For example, 'Wir sind im gleichen Alter' means 'We are the same age.' As an adverb, it usually refers to time.

There is no fixed rule, but usually it means between 1 and 15 minutes. If it takes longer than that, Germans might find it slightly annoying unless there is a good reason.

No, for tomorrow you should use 'morgen' or 'bald.' 'Gleich' is reserved for things happening in the very near future, usually within the same hour or day.

'Bis gleich' means you will see the person in a few minutes or very soon today. 'Bis bald' is a general 'see you soon' and could mean in a few days or weeks.

It is neutral and can be used in almost any situation, from talking to a friend to speaking with a boss. However, in very formal documents, 'umgehend' is often preferred.

Usually after the verb. If there is a separable prefix, 'gleich' goes before the prefix at the end. For example: 'Ich rufe dich gleich an.'

Yes, it can mean 'immediately after.' For example: 'Er kam nach Hause und ging gleich wieder schlafen' (He came home and went back to sleep immediately).

This is a common idiom meaning 'I don't care' or 'It's all the same to me.' It's a way of saying you have no preference between choices.

Yes, it is used throughout the German-speaking world. In some dialects, you might hear it shortened to 'glei,' but the meaning remains the same.

'Gleichfalls' is a specific word for 'likewise.' If someone wishes you a good day, you say 'Gleichfalls' to wish them the same. Saying 'Gleich' would sound like you are saying 'Soon!'

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Translate: 'I am coming soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'See you soon!' (short version)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The food is almost ready.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I will call you soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I'll be right there.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'It's all the same to me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We have the same car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The film is starting soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I'm almost finished with work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Likewise!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'gleich' and 'essen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'gleich' and 'anrufen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'gleich' as an adjective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He came and left immediately.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I'll have a quick look.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Are you coming soon?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Wait a moment, I'll be with you soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Everything remains the same.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I'll do it right away.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'See you in a bit!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm coming soon' in German.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'See you soon' to a friend.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'll be right there' on the phone.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The food is almost ready' to your family.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'll call you back soon'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'It's all the same to me'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Likewise' after someone wishes you a good day.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'll have a quick look'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'The bus is coming soon'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We are leaving soon'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Practice the 'ch' in 'gleich'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm almost finished'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Wait a moment, please'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'll be with you in a moment' (formal).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Are you coming soon?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'll do it right away'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'See you in a bit'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'We have the same car'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Everything is the same'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Be right back'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Ich komme gleich.' What did the person say?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Bis gleich!' When will you see them?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Das Essen ist gleich fertig.' Is it time to eat?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Ich bin gleich da.' Are they far away?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Ich rufe dich gleich an.' What will happen next?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Der Film fängt gleich an.' Should you sit down?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Gleichfalls!' What was the speaker responding to?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Es ist mir gleich.' Does the person care?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Der Zug fährt gleich ab.' What should you do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Ich bin gleich fertig.' Are they busy?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Wir essen gleich.' What is the topic?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Kommst du gleich?' Is it a question?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Ich schaue gleich mal.' What are they doing?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Gleich um die Ecke.' Where is it?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen: 'Bin gleich wieder da.' Are they leaving forever?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!