मतलब
To get involved in a romantic encounter, or to talk a lot.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In Spain, 'enrollarse' is a staple of the 'Movida Madrileña' era. It's very common among all ages now, but still feels youthful. Mexicans prefer 'echar el rollo' for rambling. 'Enrollarse' for hooking up is understood but less common than 'andar con' or 'fajonear'. In Argentina, 'enrollarse' can mean to get mentally tangled or worried about something (hacerse un rollo). For hooking up, they use 'chapar'. Similar to Argentina, 'un rollo' is a problem or a mess. 'Enrollarse' is to get into a mess.
The 'Cool' Adjective
Use 'enrollado' to describe a person who is cool or flexible. 'Mi jefe es muy enrollado'.
Regional Sensitivity
In some parts of Latin America, 'enrollarse' for hooking up might not be understood. Stick to 'liarse' or local terms if unsure.
मतलब
To get involved in a romantic encounter, or to talk a lot.
The 'Cool' Adjective
Use 'enrollado' to describe a person who is cool or flexible. 'Mi jefe es muy enrollado'.
Regional Sensitivity
In some parts of Latin America, 'enrollarse' for hooking up might not be understood. Stick to 'liarse' or local terms if unsure.
The 'Persiana' Idiom
To sound like a native, say 'Te enrollas como una persiana' when someone won't stop talking.
Dating Context
If someone says 'solo quiero enrollarme', they are looking for something casual, not a relationship.
खुद को परखो
Conjugate 'enrollarse' correctly in the present tense.
Mi mejor amiga siempre ______ (enrollarse) cuando habla de su novio.
The subject is 'mi mejor amiga' (she), so we use the third-person singular reflexive form.
Which sense of 'enrollarse' is used in this sentence?
¡Enróllate y déjame diez euros!
In this context, the speaker is asking for a favor (borrowing money).
Complete the dialogue with the most natural slang.
A: ¿Qué pasó anoche entre tú y Javi? B: Pues nada, al final nos ______ y ya está.
The context is a romantic encounter between 'nosotros' (Javi and I). Note the double 'll'.
Match the sentence to the situation.
Sentence: 'No te enrolles como una persiana.'
The idiom 'enrollarse como una persiana' (to roll up like a blind) specifically refers to rambling.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Enrollarse vs Liarse
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासMi mejor amiga siempre ______ (enrollarse) cuando habla de su novio.
The subject is 'mi mejor amiga' (she), so we use the third-person singular reflexive form.
¡Enróllate y déjame diez euros!
In this context, the speaker is asking for a favor (borrowing money).
A: ¿Qué pasó anoche entre tú y Javi? B: Pues nada, al final nos ______ y ya está.
The context is a romantic encounter between 'nosotros' (Javi and I). Note the double 'll'.
Sentence: 'No te enrolles como una persiana.'
The idiom 'enrollarse como una persiana' (to roll up like a blind) specifically refers to rambling.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, pero es muy informal. No es vulgar como otras palabras para el sexo, pero no la usarías en una cena formal.
No, para eso usa 'matricularse' o 'inscribirse'. 'Enrolarse' (con una L) es solo para la marina o causas políticas.
En España son casi iguales para el sentido romántico, pero 'liarse' es más común hoy en día. 'Enrollarse' tiene más fuerza en el sentido de hablar mucho.
Se entiende, pero el sentido de 'hablar mucho' es más común que el romántico en países como México o Colombia.
Simplemente di: 'No te enrolles'.
No, mejor di 'me enganché a un libro'.
Significa 'a cool guy' o alguien que es simpático y flexible.
Sí, cuando significa hablar mucho, ser cool o hook up. Si no es reflexivo, significa 'enrollar algo' (como un papel).
Es regular: me enrollé, te enrollaste, se enrolló...
Sí, 'enrollar el cable' significa to wind up the cable.
संबंधित मुहावरे
Liarse con alguien
synonymTo hook up with someone
Irse por las ramas
similarTo beat around the bush
Ser un rollo
builds onTo be a bore / To be boring
Desenrollarse
contrastTo unroll / To open up
Echar un polvo
specialized formTo have sex